
- •Р. Г. Іванченко
- •Від автора
- •Частина перша другий полюс
- •Розділ перший уваги про термін
- •Розділ другий адекватність розуміння читання-робота?
- •Процес комунікації і слово
- •Адекватність
- •Складники процесу читання
- •Одиниці сприймання та розуміння
- •Часова розбіжність
- •Системність і направленість процесу спілкування
- •Установка на розуміння
- •Емоційна (оціночна) адекватність
- •Складність адекватного розуміння
- •Розділ третій читання
- •Фахове і звичайне читання
- •Автоматизм засвоєння тексту
- •Роль здогаду при читанні
- •Попередні кінечні форми розуміння та темп читання
- •Розділ четвертий обсяг роботи редактора (На матеріалі редакторської практики м. Горького)
- •Взаємини автора і редактора
- •Оцінка рукопису
- •Підхід до матеріалу художнього твору (оцінка фактажу).
- •Літературна техніка твору
- •Майстерність типізації
- •Майстерність композиції
- •Мовна майстерність
- •Частина друга
- •Контекст
- •Точність слововживання і нормативний контекст
- •Точність слововживання і житейський (широкий) контекст
- •* * *
- •Розділ шостий зрозумілість слова вступні уваги
- •Розділ сьомий стислість викладу до постановки питання
- •Хід думки у викладі
- •Робота редактора над лаконічністю речення Послаблення напруги
- •Посилення напруги
- •Робота редактора над стислістю тексту Послаблення напруги
- •Посилення напруги викладу і редакторські зауваження.
- •* * *
- •Розділ восьмий тон розповіді тон і художня правда
- •Труднощі
- •Прийоми організації наскрізної тональності в «прапороносцях» о. Гончара
- •Речення і порушення тону викладу Приглушення авторської тональності
- •Приглушення композиційної тональності (втрата контакту з матеріалом)
- •Композиційні структури і порушення тону розповіді (втрата контакту з матеріалом)
- •_______________
- •Фразеологізм конденсує смисл
- •Внутрішня форма фразеологізму
- •Мовне кліше
- •Поява мовного штампу
- •Методика роботи редактора Викреслення
- •Часткові викреслення
- •Правка-заміна
- •Як широко можна практикувати правку-заміну?
- •Розмова з автором
- •* * *
- •Розділ десятий ясність тексту вступні уваги
- •У чиїх текстах можна здибати неясності?
- •Якість — мовне поняття?
- •Контекст і ясність викладу
- •Порушення звичності мовних зв’язків
- •Наповнення контексту і ясність
- •Еліптичність викладу і ясність
- •Пропуск матеріалу і ясність
- •Динаміка думки і ясність
- •Емоційна ясність
- •Правки редактора
- •Найпростіші правки
- •Пунктуаційні корективи
- •Перестановка слів та виразів
- •Викреслення
- •Виділення смислових складників тексту
- •Уточнення (вставки)
- •Частина третя пліч-о-пліч з автором
- •Розділ одинадцятий
- •Вступні уваги
- •Етапи творчого процесу
- •Підготовча стадія написання
- •Задум і «електризація» автора
- •Участь редактора у збиранні матеріалу
- •Позначки на полях
- •Чорновий варіант
- •Вибіркове редагування
- •Вибіркове редагування та аудиторія (читач)
- •* * *
- •Заключні уваги
- •Додаток стандартні коректорські знаки
- •Знаки заміни, викидки і вставки
- •1. Замінити помилково набрану або пошкоджену лутеру.
- •2. Замінити малу літеру великою або велику малою.
- •3. Замінити кілька літер, що стоять поряд, однією або групою
- •4. Замінити текст двох чи кількох рядків
- •5. Викинути зайвий знак ( групу знаків або кілька рядків)
- •6. Вставити слово, групу слів або рядок.
- •7. Дефіс або тире
- •Знаки перестановки друкуючого матеріалу
- •1. Поміняти місцями сусідні літери, слова або групи слів
- •2. Поміняти місцями кілька слів (груп слів або рядки)
- •3. Поміняти місцями два рядки поруч
- •Знаки заміни проміжків
- •Знаки заголовка, абзаца та шрифтових виділень і змін
- •1. Знаки абзаца і заголовків
- •2. Набрати без абзацного відступу
- •3. Набрати напівжирним (жирним) шрифтом
- •4. Набрати курсивом або напівжирним курсивом
- •5. Набрати в розрядку, зняти розрядку
- •Знаки виправлень технічних вад набору та натиску
- •1. Замінити «чужу» літеру
- •2. Перевернути букву, слово, рядок тощо
- •3. Вирівняти рядок, край набору
- •4. Зняти «кляксу»
- •5. Посилити (послабити) натиск
- •Поєднання знаків
- •Кілька уваг про газетну коректуру
- •Література
- •* * *
- •Покажчик імен
- •Предметний покажчик а
- •Тема 4, 20, 21, 82, 227, 271, 277, 278, 279, 280, 282, 284, 285
- •Литературное редактирование
Пропуск матеріалу і ясність
По-різному сприймаються автором і читачем оці фрази з незграбною еліптичністю. Якщо авторові здається, що він, з міркувань економії, майстерно знімає зайвий словесний вантаж, гранично конденсує фразу, то читачеві оця надмірна, незвична фрагментарність — незрозуміла. Замість полегшити, вона утруднює сприймання тексту, змушує не в словах, а десь поза словами вишукувати авторську думку.
Трапляється так, що цю позірну «сконденсованість» думки доводиться зустрічати не лише у фразі, а й у тій чи іншій композиційній ланці. В цих випадках можна говорити вже про випуск з розповіді не лише того чи іншого слова або словосполучення, а й про випадання з композиційної будови частини матеріалу, що має структурну вагу. С. Бондарін в статті «Красный карандаш Горького» наводить приклад з редакційної практики Олексія Максимовича. Він пише: «В одному з моїх оповідань, що мало друкуватися в «Колхознике», було таке місце:
«— Але де ж це твій чоловік? — запитав Гульбашев.
Аллай! Та я його й не бачу ніколи,— гнівно відказала жінка.
А ось цього не можна сказати,— мовив він, полагіднівши.
Знову всі засміялися. Засміялася і Саліхат, збентежена натяком, і, знічена, кинулася збирати своїх донечок...».
Горький зауважує на полях рукопису: «Натяк читачеві неясний: він не може догадатися, що Гульбашев поглядає на дітей»1.
З розповіді випала важлива композиційна ремарка, і дальша репліка втратила прозорість, втратила зв’язок з попереднім матеріалом. Ясність тексту від цього погіршала
Динаміка думки і ясність
Ще важче сприймається текст у тих випадках, коли композиційна ланка або її частина не мають смислового навантаження або навантажені частково.
Слово має стояти на своєму місці і повинно виконувати роботу. Виконуючи якусь роботу, воно має бути «прозорим». І якщо «крізь слово,— як каже С. Маршак,— нічого не можна побачити, значить воно тільки затемнює те, що хоче сказати автор. А це значить, що й автор недосить ясно, недосить чітко уявляє собі предмет»1.
Шукаючи думку, автор у таких випадках немовби перекидає містки між ланками думки. Слова цих місточків, не виконуючи певного авторського завдання, тільки затемнюють текст, роблять виклад важким для сприймання. Наприклад: «Колектив вирішив забезпечити ритмічну роботу підприємства. Це питання поставили на обговорення загальнозаводської постійно діючої виробничої наради, на якій прийшли до однієї думки: перейти на добовий графік здачі продукції»2.
У наведеному уривку важливі два логічні моменти: колективу треба налагодити ритмічну роботу підприємства, а щоб це зробити, потрібно перейти на добовий графік здачі продукції. Та авторові хочеться сказати, що до графіку причетна й постійно діюча виробнича нарада заводу. Щоб якось вмонтувати це уточнення, він перекидає довжелезний структурний місток, в якому переважна більшість слів не виконує ніякої роботи. Вони відіграють роль скріпок, які роблять композиційну ланку незграбною, важкою для сприймання. Варто зняти ці скріпки, і фраза стане прозорішою: «Колективу треба було забезпечити ритмічну роботу підприємства і на постійно діючій виробничій нараді заводу вирішили перейти на добовий графік здачі продукції»3.
З приводу текстів такого типу дуже влучно зауважив Д. Шехурін: «Читаючи роботи з надміру детальним викладом, читач немов перебирав на себе подобу археолога: довго розшукує сховані під землею пам’ятки»4.