
- •Р. Г. Іванченко
- •Від автора
- •Частина перша другий полюс
- •Розділ перший уваги про термін
- •Розділ другий адекватність розуміння читання-робота?
- •Процес комунікації і слово
- •Адекватність
- •Складники процесу читання
- •Одиниці сприймання та розуміння
- •Часова розбіжність
- •Системність і направленість процесу спілкування
- •Установка на розуміння
- •Емоційна (оціночна) адекватність
- •Складність адекватного розуміння
- •Розділ третій читання
- •Фахове і звичайне читання
- •Автоматизм засвоєння тексту
- •Роль здогаду при читанні
- •Попередні кінечні форми розуміння та темп читання
- •Розділ четвертий обсяг роботи редактора (На матеріалі редакторської практики м. Горького)
- •Взаємини автора і редактора
- •Оцінка рукопису
- •Підхід до матеріалу художнього твору (оцінка фактажу).
- •Літературна техніка твору
- •Майстерність типізації
- •Майстерність композиції
- •Мовна майстерність
- •Частина друга
- •Контекст
- •Точність слововживання і нормативний контекст
- •Точність слововживання і житейський (широкий) контекст
- •* * *
- •Розділ шостий зрозумілість слова вступні уваги
- •Розділ сьомий стислість викладу до постановки питання
- •Хід думки у викладі
- •Робота редактора над лаконічністю речення Послаблення напруги
- •Посилення напруги
- •Робота редактора над стислістю тексту Послаблення напруги
- •Посилення напруги викладу і редакторські зауваження.
- •* * *
- •Розділ восьмий тон розповіді тон і художня правда
- •Труднощі
- •Прийоми організації наскрізної тональності в «прапороносцях» о. Гончара
- •Речення і порушення тону викладу Приглушення авторської тональності
- •Приглушення композиційної тональності (втрата контакту з матеріалом)
- •Композиційні структури і порушення тону розповіді (втрата контакту з матеріалом)
- •_______________
- •Фразеологізм конденсує смисл
- •Внутрішня форма фразеологізму
- •Мовне кліше
- •Поява мовного штампу
- •Методика роботи редактора Викреслення
- •Часткові викреслення
- •Правка-заміна
- •Як широко можна практикувати правку-заміну?
- •Розмова з автором
- •* * *
- •Розділ десятий ясність тексту вступні уваги
- •У чиїх текстах можна здибати неясності?
- •Якість — мовне поняття?
- •Контекст і ясність викладу
- •Порушення звичності мовних зв’язків
- •Наповнення контексту і ясність
- •Еліптичність викладу і ясність
- •Пропуск матеріалу і ясність
- •Динаміка думки і ясність
- •Емоційна ясність
- •Правки редактора
- •Найпростіші правки
- •Пунктуаційні корективи
- •Перестановка слів та виразів
- •Викреслення
- •Виділення смислових складників тексту
- •Уточнення (вставки)
- •Частина третя пліч-о-пліч з автором
- •Розділ одинадцятий
- •Вступні уваги
- •Етапи творчого процесу
- •Підготовча стадія написання
- •Задум і «електризація» автора
- •Участь редактора у збиранні матеріалу
- •Позначки на полях
- •Чорновий варіант
- •Вибіркове редагування
- •Вибіркове редагування та аудиторія (читач)
- •* * *
- •Заключні уваги
- •Додаток стандартні коректорські знаки
- •Знаки заміни, викидки і вставки
- •1. Замінити помилково набрану або пошкоджену лутеру.
- •2. Замінити малу літеру великою або велику малою.
- •3. Замінити кілька літер, що стоять поряд, однією або групою
- •4. Замінити текст двох чи кількох рядків
- •5. Викинути зайвий знак ( групу знаків або кілька рядків)
- •6. Вставити слово, групу слів або рядок.
- •7. Дефіс або тире
- •Знаки перестановки друкуючого матеріалу
- •1. Поміняти місцями сусідні літери, слова або групи слів
- •2. Поміняти місцями кілька слів (груп слів або рядки)
- •3. Поміняти місцями два рядки поруч
- •Знаки заміни проміжків
- •Знаки заголовка, абзаца та шрифтових виділень і змін
- •1. Знаки абзаца і заголовків
- •2. Набрати без абзацного відступу
- •3. Набрати напівжирним (жирним) шрифтом
- •4. Набрати курсивом або напівжирним курсивом
- •5. Набрати в розрядку, зняти розрядку
- •Знаки виправлень технічних вад набору та натиску
- •1. Замінити «чужу» літеру
- •2. Перевернути букву, слово, рядок тощо
- •3. Вирівняти рядок, край набору
- •4. Зняти «кляксу»
- •5. Посилити (послабити) натиск
- •Поєднання знаків
- •Кілька уваг про газетну коректуру
- •Література
- •* * *
- •Покажчик імен
- •Предметний покажчик а
- •Тема 4, 20, 21, 82, 227, 271, 277, 278, 279, 280, 282, 284, 285
- •Литературное редактирование
Хід думки у викладі
Стрункість і логічна послідовність — обов'язкова риса викладу. Та говорити про стислість, виходячи лише з законів формальної граматики, не можна. Справді, що дасть формальний аналіз зв'язків у межах речення? Редактор переконається, що фраза ясна і зрозуміла — та й тільки.
Порушуючи норми граматики чи норми слововживання, ми найчастіше грішимо проти зрозумілості та ясності викладу, але не проти економності. Хай німецьку фразу (беремо приклад з редакційної практики в галузі перекладної літератури) «Dіе neuen Schuhe drückten ihn, hauptsächlich vorn an den Zehen »1 було перекладено так: «Нові черевики тиснули, особливо товсті пальці». Чи виклад став менш економним? Аж ніяк. У фразу не додано жодного складника, який розтягував би розповідь. Означення великого пальця на нозі незвичним словом (не узвичаєним як норма) порушило зрозумілість фрази, ясність авторської думки, але не стислість.
Написавши «Мій батько був із Сілезії»2 замість «Мій батько родом із Сілезії», перекладач також не погрішив проти економності тексту. Він порушив норми формальної граматики і тим самим утруднив сприймання авторської думки.
З погляду граматичних норм фрази «Працювали мовчки без слів. На протязі двох годин копання окопів бійці, що працювали поряд, не перекинулися жодним словом»3 не викличуть якихось закидів. Справді, думка] сформульована цими реченнями, ясна і зрозуміла. Але з погляду економності, компактності тексту ці дві фрази занадто водянисті.
Як же виявити цю водянистість і як зробити текст стислим?
Принцип аналізу речення, який дає граматика (аналіз за граматичними парами), на цей раз редакторові мало допоможе. Цей аналіз лишає поза увагою мету висловлення, завдання кожного складника викладу. Він мовчазно виходить з того, що речення обов'язково задовольняє вимоги стислості. Випадки ж порушення цих вимог лишаються поза увагою. Та це й цілком природно. Граматика розглядає будову речення, вилучивши його з тексту. Про стислість же доцільно говорити не абстрагуючись від широкого цілого, а виходячи з нього, виходячи із завдання більшого за речення (композиційного) цілого, із ідейної спрямованості твору.
Психологічно, в сприйманні, речення членується найчастіше не за його зв'язками (парами), а за відомим і невідомим (так зване актуальне членування речення)1 , за даним і новим. І з цього погляду фраза «Карл їде завтра в Берлін» 2 може членуватися по-різному в залежності від мети висловлення та від того, що вже відомо слухачеві (читачеві) і що ні. Якщо вже відомо — хтось їде завтра в Берлін,— то метою фрази, новим у реченні буде повідомлення: той, хто завтра їде в Берлін, є Карл. Якщо ж з попереднього викладу відомо, що їде Карл, то метою фрази, завданням речення, новим буде повідомлення про час від'їзду і місце прибуття: «завтра в Берлін» і т. д.
З погляду завдання, мети повідомлення речення прикладу, взятого з редакційної практики М. Горького (с. 138), надто розтягнені. Справді, щоб повідомити про мовчанку бійців у час копання окопів, не варто було тричі повторяти те саме. І М. Горький, редагуючи оповідання, де зустрічаються ці фрази, цілком обґрунтовано на полях рукопису проти першого речення зазначав: «Яка потреба писати «мовчки, без слів», якщо ясно, що коли людина мовчить, то вона не говорить?» А проти другого — «вже сказано: «працювали мовчки».
В актуальному членуванні (сприйманні) кожного речення, як у краплині води, відбилася природа процесу людського пізнання.
Художній розповіді, як і процесу пізнання, властивий поступальний рух, рух в часі, зумовлений можливостями людини засвоїти те або інше нове відразу чи поступово. Рух — від відомого до невідомого. Цей рух можна простежити в кожному реченні. Так, у прикладі з редакційної практики Горького відчуття втрати нового, відчуття, що кожне наступне слово у реченні підводить до свідомості читача (слухача) і новий фактичний матеріал, спонукало редактора втрутитися в текст 1.
Справді, у стислому викладі таких повторень ми не побачимо. Ланка за ланкою тут нижуться речення, кожне з яких містить не лише нові слова, а й новий фактаж. Кожна наступна ланка обумовлена попередньою і в свою чергу обумовлює наступну. Ось, наприклад, початок оповідання «Чайка» С. Васильченка :
По садах1 вітри гасають, а
:над садами: зоріє небо осіннє.
Маленьку хату оступили кругом високі ясени.
:3 ясенів: опадає сухий лист на трухлу солому,
падає додолу на зів'ялі півники,
сережками, чіпляється в бур'янах.
:Крізь бур'яни: блимає низьке віконце,
блакиттю мальоване,
:У віконце: шматок білої стіни видно
в хаті, а на стіні на білій з-під чола
позирає невеселий селюк у шапці.
Чорнобривцями заквітчаний, у рушник прибраний, а
сам думний та сумний...»2
Непотрібних повторів немає. Навіть більше, на перший погляд, здається, є пропуски. Справді, вводячи читача в обстановку, ситуацію, С. Васильченко зупиняє увагу на найбільш загальному, на тому, що відразу впадає в око — на садах: «по садах вітри гасають, а над садами зоріє небо...». І потім, немовби вдивляючись, бачить: «маленьку хатку оступили... високі ясени...», а відоме, охарактеризоване в попередньому викладі («посеред садів») випускає. Випускає, але не зловживає пропусками. Подальший виклад вже веде ланка за ланкою, послідовно зосереджуючи увагу читача то на одній, то на іншій життєвій деталі. Пише: «Маленьку хату оступили ясени» — і немовби мимохіть, перш ніж звернути читацьку увагу на характеристику хати, автор одну за одною кидає три деталі. Причому речення, де він подає ці штрихи, починається з відомого: з ясенів (відоме) спадає сухий лист (нове) і цей сухий лист (відоме) падає на зів'ялі півники, сережками чіпляється в бур'яни. І лише тепер знову повертається до детальнішої характеристики житла. Цю нову, поглиблену характеристику пов'язує з відомим: крізь бур'яни (відоме) блимає... віконце (нове). Далі зосереджує увагу на «вікні»: у віконце (відоме) шматок білої стіни видно в хаті (нове). Потім фіксує деталь: на стіні на білій (відоме) з-під чола позирає невеселий селюк... (нове) і т. д.
Як видно з цих прикладів, думка рухається в словесних масах немовби поштовхами, немовби імпульсами. Виклад іде ланка за ланкою, з швидкістю, потрібною для усвідомлення того чи іншого нового. Створюється певний ритм сприймання, певна послідовність засвоєння читачем авторської думки.
Але така пульсація думки створює не лише ритм подачі матеріалу. Цим створюється і напруга розповіді. Кожне речення в процесі мовлення немовби має два полюси — знання і незнання, відомого і невідомого. Мовець знає, що він хоче сказати. Але мовлення існує в часі, і він це ЩО відразу висловити не може. Зосереджуючи увагу читача (слухача) то на одному, то на іншому моменті, автор (мовець) змушений поступово, речення за реченням, називати і характеризувати словом пізнане. І ланка за ланкою, з кожним новим реченням зменшувати напругу цікавості читача, напругу, яка виникла на початку розповіді між знанням мовця та невіданням читача (слухача). І так аж доти, доки знання читача не урівноважиться із знанням автора.
Ця рівновага досягається не відразу, а лише після ознайомлення із усім викладом.
Та для письменника важливий не просто поступальний рух з тією чи іншою напругою подачі фактажу, не просто центрування (зосередження уваги) саме по собі, а поступальний рух подачі матеріалу і спрямування уваги читача, підпорядковані ідеї твору, авторському задумові, завданню. В цьому пункті немовби схрестились різні сторони загальновідомої літературної закономірності — вміння відбирати матеріал і методика подачі його. Тут сплавились відбір, що дозволяє авторові тривожити серце читача промовистими деталями, і методика подачі цих деталей словом. До цього фактично зводиться і суть правок М. Горького. Він, пише Макар'єв в книзі «Пометки Горького на книгах начинающих писателей», «...своїми зауваженнями... вчить початкуючих письменників задумуватися над питаннями, НАВІЩО вони пишуть, ЩО вони хочуть сказати, вчить не забувати про оці «навіщо» та «що», в кожному розділі, в кожній фразі свого твору» 1.
Таким чином, зумовлений прагненням автора провести в творі конкретну ідею, поступальний рух думки з визначеною для даного викладу напругою подачі фактажу і зосередження читацької уваги — такі особливості стислого викладу.
Порушення цих особливостей спонукає редактора втрутитися в текст. І оскільки стислість викладу обумовлюється поступальним рухом думки і вмілим спрямуванням уваги, то погрішності стислого викладу бувають двоякі:
Порушення напруги поступального руху думки (або послаблення, або посилення) і зміщення уваги читача.