
- •Р. Г. Іванченко
- •Від автора
- •Частина перша другий полюс
- •Розділ перший уваги про термін
- •Розділ другий адекватність розуміння читання-робота?
- •Процес комунікації і слово
- •Адекватність
- •Складники процесу читання
- •Одиниці сприймання та розуміння
- •Часова розбіжність
- •Системність і направленість процесу спілкування
- •Установка на розуміння
- •Емоційна (оціночна) адекватність
- •Складність адекватного розуміння
- •Розділ третій читання
- •Фахове і звичайне читання
- •Автоматизм засвоєння тексту
- •Роль здогаду при читанні
- •Попередні кінечні форми розуміння та темп читання
- •Розділ четвертий обсяг роботи редактора (На матеріалі редакторської практики м. Горького)
- •Взаємини автора і редактора
- •Оцінка рукопису
- •Підхід до матеріалу художнього твору (оцінка фактажу).
- •Літературна техніка твору
- •Майстерність типізації
- •Майстерність композиції
- •Мовна майстерність
- •Частина друга
- •Контекст
- •Точність слововживання і нормативний контекст
- •Точність слововживання і житейський (широкий) контекст
- •* * *
- •Розділ шостий зрозумілість слова вступні уваги
- •Розділ сьомий стислість викладу до постановки питання
- •Хід думки у викладі
- •Робота редактора над лаконічністю речення Послаблення напруги
- •Посилення напруги
- •Робота редактора над стислістю тексту Послаблення напруги
- •Посилення напруги викладу і редакторські зауваження.
- •* * *
- •Розділ восьмий тон розповіді тон і художня правда
- •Труднощі
- •Прийоми організації наскрізної тональності в «прапороносцях» о. Гончара
- •Речення і порушення тону викладу Приглушення авторської тональності
- •Приглушення композиційної тональності (втрата контакту з матеріалом)
- •Композиційні структури і порушення тону розповіді (втрата контакту з матеріалом)
- •_______________
- •Фразеологізм конденсує смисл
- •Внутрішня форма фразеологізму
- •Мовне кліше
- •Поява мовного штампу
- •Методика роботи редактора Викреслення
- •Часткові викреслення
- •Правка-заміна
- •Як широко можна практикувати правку-заміну?
- •Розмова з автором
- •* * *
- •Розділ десятий ясність тексту вступні уваги
- •У чиїх текстах можна здибати неясності?
- •Якість — мовне поняття?
- •Контекст і ясність викладу
- •Порушення звичності мовних зв’язків
- •Наповнення контексту і ясність
- •Еліптичність викладу і ясність
- •Пропуск матеріалу і ясність
- •Динаміка думки і ясність
- •Емоційна ясність
- •Правки редактора
- •Найпростіші правки
- •Пунктуаційні корективи
- •Перестановка слів та виразів
- •Викреслення
- •Виділення смислових складників тексту
- •Уточнення (вставки)
- •Частина третя пліч-о-пліч з автором
- •Розділ одинадцятий
- •Вступні уваги
- •Етапи творчого процесу
- •Підготовча стадія написання
- •Задум і «електризація» автора
- •Участь редактора у збиранні матеріалу
- •Позначки на полях
- •Чорновий варіант
- •Вибіркове редагування
- •Вибіркове редагування та аудиторія (читач)
- •* * *
- •Заключні уваги
- •Додаток стандартні коректорські знаки
- •Знаки заміни, викидки і вставки
- •1. Замінити помилково набрану або пошкоджену лутеру.
- •2. Замінити малу літеру великою або велику малою.
- •3. Замінити кілька літер, що стоять поряд, однією або групою
- •4. Замінити текст двох чи кількох рядків
- •5. Викинути зайвий знак ( групу знаків або кілька рядків)
- •6. Вставити слово, групу слів або рядок.
- •7. Дефіс або тире
- •Знаки перестановки друкуючого матеріалу
- •1. Поміняти місцями сусідні літери, слова або групи слів
- •2. Поміняти місцями кілька слів (груп слів або рядки)
- •3. Поміняти місцями два рядки поруч
- •Знаки заміни проміжків
- •Знаки заголовка, абзаца та шрифтових виділень і змін
- •1. Знаки абзаца і заголовків
- •2. Набрати без абзацного відступу
- •3. Набрати напівжирним (жирним) шрифтом
- •4. Набрати курсивом або напівжирним курсивом
- •5. Набрати в розрядку, зняти розрядку
- •Знаки виправлень технічних вад набору та натиску
- •1. Замінити «чужу» літеру
- •2. Перевернути букву, слово, рядок тощо
- •3. Вирівняти рядок, край набору
- •4. Зняти «кляксу»
- •5. Посилити (послабити) натиск
- •Поєднання знаків
- •Кілька уваг про газетну коректуру
- •Література
- •* * *
- •Покажчик імен
- •Предметний покажчик а
- •Тема 4, 20, 21, 82, 227, 271, 277, 278, 279, 280, 282, 284, 285
- •Литературное редактирование
Літературна техніка твору
«Треба знати техніку творчості,— пише М. Горький.— Знання техніки справи — це і є знання справи. Техніка, взята в цілому, в усіх галузях праці і творчості, є однією з основних сил культурного зростання, однією з сил, що ведуть весь процес культури» 2.
«Форма
може зіпсувати матеріал будь-якої
цінності»3,—
так дивився М. Горький на другий бік
таланту — вміння подати матеріал. А
вміло викласти матеріал можна лише при
бездоганному володінні літературною
технікою. В замітці «Листи з редакції»
(3 лист), оцінюючи як непогані за матеріалом
оповідання одного з своїх кореспондентів,
М. Горький одночасно різко засуджує
манеру викладу, розповідь автора. Він
зауважує: «Ви немовби пишете доповіді
чи кореспонденції у белетристичній
формі. Це — ще не мистецтво». І тут же
пояснює: «Мистецтво починається там,
де читач, забуваючи про автора, бачить
і чує людей, яких автор показує йому»1.
Турбота про довершеність і красу
художнього твору — це не лише проблема
«чистої форми», а питання ідеологічне.
За формою, манерою викладу стоїть
питаний про доступність, силу впливу
художнього твору на Читача. «Матеріал
у вас — чудовий,— пише Олексій Максимович
Г. М. Гребньову з приводу його оповідань
про перевиховання ув'язнених — високої
соціально-політичної цінності. Він —
сам по собі — такий добрий, що не потребує
будь-яких словесних прикрас, а ви оздобили
його і цим понизили його цінність,
затемнили його яскравість пилом
слів» 2.
Або в листі П. Д. Соломеїну: «Героїчний поступок піонера Павла Морозова, будучи викладений більш уміло і з тією силою, яка проявлена Морозовим,— набув би дуже широкого соціально-виховного значення в очах піонерів...
Матеріал — оригінальний і новий, розумний — зіпсовано. Це все рівно, як коли б Ви з шматка золота зробили б защіпку на двері курника або поставили курник з кедру, що йде на обжим олівців» 3.
І немов підсумовуючи методику свого підходу до рукопису, М. Горький у жартівливому тоні повчає молодого свого кореспондента. Він пише, що літератор мусить досконало володіти двома виучками: «... одна — лико дерти, друга — постоли плести. Лико дерти — значить: громадити матеріал, вміти бачити, чути; вміти почувати за всяку іншу людину, і «праведну» і грішну, вміти знайти в хорошому— погане, в поганої людини — добре, людяне. Постоли плести — вміти розташувати матеріал так, щоб усяка д р і б н и ц я до ладу була, а зайвого — нічого,щ о б усе било і в ніс, і в око, і в лоб читача.
Оце і є — технічна, літературна виучка, дається вона — важко... чимало серед літераторів є людей, які багато-таки пережили, які бачили і чули, розповідають вони про пережите — добре, а пишуть — погано» 1.
В своїй редакційній практиці, в листах, у виступах Олексій Максимович раз по раз підкреслював велике значення літературної техніки, значення виучки «постоли плести».
З погляду літературної техніки в своїй редакційній практиці він зупинився на: 1) майстерності типізації, 2) майстерності композиції, 3) мовній майстерності художнього твору.