
- •Р. Г. Іванченко
- •Від автора
- •Частина перша другий полюс
- •Розділ перший уваги про термін
- •Розділ другий адекватність розуміння читання-робота?
- •Процес комунікації і слово
- •Адекватність
- •Складники процесу читання
- •Одиниці сприймання та розуміння
- •Часова розбіжність
- •Системність і направленість процесу спілкування
- •Установка на розуміння
- •Емоційна (оціночна) адекватність
- •Складність адекватного розуміння
- •Розділ третій читання
- •Фахове і звичайне читання
- •Автоматизм засвоєння тексту
- •Роль здогаду при читанні
- •Попередні кінечні форми розуміння та темп читання
- •Розділ четвертий обсяг роботи редактора (На матеріалі редакторської практики м. Горького)
- •Взаємини автора і редактора
- •Оцінка рукопису
- •Підхід до матеріалу художнього твору (оцінка фактажу).
- •Літературна техніка твору
- •Майстерність типізації
- •Майстерність композиції
- •Мовна майстерність
- •Частина друга
- •Контекст
- •Точність слововживання і нормативний контекст
- •Точність слововживання і житейський (широкий) контекст
- •* * *
- •Розділ шостий зрозумілість слова вступні уваги
- •Розділ сьомий стислість викладу до постановки питання
- •Хід думки у викладі
- •Робота редактора над лаконічністю речення Послаблення напруги
- •Посилення напруги
- •Робота редактора над стислістю тексту Послаблення напруги
- •Посилення напруги викладу і редакторські зауваження.
- •* * *
- •Розділ восьмий тон розповіді тон і художня правда
- •Труднощі
- •Прийоми організації наскрізної тональності в «прапороносцях» о. Гончара
- •Речення і порушення тону викладу Приглушення авторської тональності
- •Приглушення композиційної тональності (втрата контакту з матеріалом)
- •Композиційні структури і порушення тону розповіді (втрата контакту з матеріалом)
- •_______________
- •Фразеологізм конденсує смисл
- •Внутрішня форма фразеологізму
- •Мовне кліше
- •Поява мовного штампу
- •Методика роботи редактора Викреслення
- •Часткові викреслення
- •Правка-заміна
- •Як широко можна практикувати правку-заміну?
- •Розмова з автором
- •* * *
- •Розділ десятий ясність тексту вступні уваги
- •У чиїх текстах можна здибати неясності?
- •Якість — мовне поняття?
- •Контекст і ясність викладу
- •Порушення звичності мовних зв’язків
- •Наповнення контексту і ясність
- •Еліптичність викладу і ясність
- •Пропуск матеріалу і ясність
- •Динаміка думки і ясність
- •Емоційна ясність
- •Правки редактора
- •Найпростіші правки
- •Пунктуаційні корективи
- •Перестановка слів та виразів
- •Викреслення
- •Виділення смислових складників тексту
- •Уточнення (вставки)
- •Частина третя пліч-о-пліч з автором
- •Розділ одинадцятий
- •Вступні уваги
- •Етапи творчого процесу
- •Підготовча стадія написання
- •Задум і «електризація» автора
- •Участь редактора у збиранні матеріалу
- •Позначки на полях
- •Чорновий варіант
- •Вибіркове редагування
- •Вибіркове редагування та аудиторія (читач)
- •* * *
- •Заключні уваги
- •Додаток стандартні коректорські знаки
- •Знаки заміни, викидки і вставки
- •1. Замінити помилково набрану або пошкоджену лутеру.
- •2. Замінити малу літеру великою або велику малою.
- •3. Замінити кілька літер, що стоять поряд, однією або групою
- •4. Замінити текст двох чи кількох рядків
- •5. Викинути зайвий знак ( групу знаків або кілька рядків)
- •6. Вставити слово, групу слів або рядок.
- •7. Дефіс або тире
- •Знаки перестановки друкуючого матеріалу
- •1. Поміняти місцями сусідні літери, слова або групи слів
- •2. Поміняти місцями кілька слів (груп слів або рядки)
- •3. Поміняти місцями два рядки поруч
- •Знаки заміни проміжків
- •Знаки заголовка, абзаца та шрифтових виділень і змін
- •1. Знаки абзаца і заголовків
- •2. Набрати без абзацного відступу
- •3. Набрати напівжирним (жирним) шрифтом
- •4. Набрати курсивом або напівжирним курсивом
- •5. Набрати в розрядку, зняти розрядку
- •Знаки виправлень технічних вад набору та натиску
- •1. Замінити «чужу» літеру
- •2. Перевернути букву, слово, рядок тощо
- •3. Вирівняти рядок, край набору
- •4. Зняти «кляксу»
- •5. Посилити (послабити) натиск
- •Поєднання знаків
- •Кілька уваг про газетну коректуру
- •Література
- •* * *
- •Покажчик імен
- •Предметний покажчик а
- •Тема 4, 20, 21, 82, 227, 271, 277, 278, 279, 280, 282, 284, 285
- •Литературное редактирование
Розділ четвертий обсяг роботи редактора (На матеріалі редакторської практики м. Горького)
Обсяг роботи першого читача варто почати з вивчення редакторської практики М. Горького, людини, чия редакційна діяльність всіма зустрінута схвально.
В одному з листів до М. Горького М. Кольцов, редактор журналу «За рубежом», з товариською іронією писав: «... давно на нашому виробництві звернули увагу на диво прекрасну роботу сорентійського району на чолі з відомим-таки товаришем Пєшковим, старим бригадиром та кавалером орденів.
Даний бригадир Пєшков виявив незвичайний потяг до роботи і особливу сумлінність в деревообробній спеціальності, обточивши та обстругавши величезну кількість всякого роду дерев'яних, а іноді досить-таки дубових витворів сучасної літератури. А, відомо,— це робота, яка вимагає великого вміння, а головне, терпіння, в поєднанні з невичерпною доброю волею» 1.
Так, на думку М. Горького, редагування — важлива частина літературної справи, яку, не можуть вершити люди без спеціальної підготовки. Підкреслюючи величезне значення книги у вихованні мас, він завжди обурювався, коли редактори і письменники допускали вихід у світ малограмотного, недовершеного твору, твору захаращеного словесним сміттям, написаного з потугами на літературну красивість. Прочитавши книгу І. Дмитриченка «Мульоля», Олексій Максимович, поряд з автором, звинувачує і редактора за недоречності, що раз по раз у ній зустрічаються. «Абсолютно даремно,— пише М. Горький про редактора цієї книги М. Чумандріна,— і передчасно (він) береться за роботу, для нього непосильну» 2.
В листах до початкуючих і вже відомих на той час письменників та в ряді статей ми знаходимо висловлювання про особливості та специфіку редакційної роботи.
Взаємини автора і редактора
У своїй діяльності М. Горький виходив з необхідності виховати для молодої держави робітників та селян своїх майстрів культури. В роботі над рукописами художніх творів (особливо над рукописами письменників-початківців) він вимагав від редактора чуйності при підході до рукопису і товариськості в роботі з авторами 3.
Олексій Максимович наголошував, що авторові невідомо, скільки рукописів мусить прочитати редактор і наскільки редакторові можна прочитати всі рукописи з належною увагою та пильністю. Письменник завжди чекає, і має повне право чекати товариської критики й допомоги від редактора, як людини добре обізнаної в галузі історії літературної техніки та з майстерністю різних письменників.
Розуміючи під технічною стороною літературної роботи вміння добре скомпонувати і подати матеріал, Олексій Максимович підкреслював, що обізнаність з літературною технікою для редактора обов'язкова. Він завжди засуджував тих працівників, які, замість допомогти авторові, відмагались від дружньої розмови зарозумілими репліками на зразок таких: «Слабо, не піде», «слабувато, але хороші місця є», «вчіться, працюйте над собою», «неоригінально, багато шаблону», «вчіться техніці», і под. «Всі ці слова,— пише М. Горький, розглядаючи роботу з початківцями,— нічого не скажуть початкуючим, це не навчання, а фабрикація ображених та невдоволених» 1.
Засуджуючи редакційну зверхність в роботі з автурою, О. М. Горький у листах початківцям та досвідченим авторам, а також в безпосередній роботі над рукописами дав приклади редакторської допомоги. Він з виключною чулістю ставився до роботи письменника, ніколи не намагався нав'язувати йому свою волю, а завжди прагнув збагнути суть опрацьовуваного твору, осмислити його художні особливості і на основі висновків, здобутих шляхом такого вивчення, приступав до безпосередньої роботи з автором. Принципом редакційної роботи М. Горького було: працювати з автором, але не за автора2.
Основним у редагуванні, на думку Олексія Максимовича, є робота над ідейною чіткістю, художньою виразністю твору та плекання творчої оригінальності і самобутності письменника.
Поряд з зауваженням щодо частковостей в його листах можна прочитати і такі поради: «Шукайте себе. Всіх вислуховуйте, всіх читайте,— нікому не вірте і скрізь навчайтесь»1. (Лист поету Д. Семеновському). Вже цей вислів може служити свідченням, що М. Горький, хоч цінував редактора, як людину, яка «до деякої міри» вчить письменника, але ніколи не вважав його істотою непогрішимою і тому часто, даючи свої редакторські зауваження, підкреслював: «все-таки пораджу Вам: нічого не приймайте на віру! Лиш тільки Ви відчуєте, що чуже слово, чужа думка входить у Ваше «я» боком, якось заважає Вам, ... не вкрапляйте її силоміць у ваш духовний вжиток» 2.
Особливо великого значення надавав О. М. Горький вихованню молодого покоління письменників. Він читав сотні рукописів початкуючих, давав їм поради, вказував на хиби, ділився думками, як краще реалізувати той чи інший задум. І наголошував (про це ми можемо прочитати в десятках його листів до молодих) на потребі шукати свою манеру письма, на необхідності писати тільки твори із своїм звучанням. «Вчіться писати у всіх стилістів, але — шукайте свою ноту, свою пісню» 3 — зауважував він.
Своя нота — ось на що в першу чергу повинен звернути увагу редактор, коли перед ним лежить рукопис початківця. Знайти звучання, яке письменник виносив у собі, а потім перелив у слово, знайти його навіть серед гори нашарувань, що йдуть від наслідування творчості старших письменників, знайти те, з чого природно залунала своя нота, і старанно, по-дружньому підтримати його, зробити все, щоб ця нота хоч би з часом залунала на повну силу,— ось основне завдання редактора в процесі його роботи з початкуючим письменником. Тут можна провести аналогію з садівником, що поліпшує сорт рослин: визначити хороші якості нового і знайти шляхи подальшого вдосконалення його. Так і тільки так повинен уявляти свою роботу справжній редактор. Не зверхнє повчання — «слабо, не піде», не відмахування від щоденної копіткої роботи, а наполеглива, невтомна, на перший погляд, непомітна праця шукача нових талантів. Саме непомітна, скромна.
На скромності, як на одній із визначальних професійних рис, особливо наполягав М. Горький. Про цю рису Горького - редактора Геннадій Фіш розповідає так: «Здавалося, що він органічно не міг пройти повз рукопис, де, на його думку, щось було невикінчено, і тут же, на місці, намагався своєю пильною правкою поліпшити рукопис. В час цієї роботи він був надзвичайно суворий і скромний. Скромність редактора і пильність до задуму автора промовлять самі за себе...»1.
Робота редактора найчастіше починається з оцінки рукопису.