marsel-prust-po-napravleniyu-k-svanu
.pdf52
Волабель Ашиль де (1799-1879) — французский историк и поли тический деятель.
53
Джотто ди Бондоне (1266-1336) — итальянский живописец фло рентийской школы; фресковый цикл в Капелле дель Арена в Па дуе создан им около 1305 г.
54
Милосердие (лат.).
55
Минос — мифологический царь Крита, супруг Пасифаи, отец Федры и Ариадны; Блок цитирует стих из трагедии Расина «Фед ра» (1677 г.).
56
… папаша Леконт, любимей, бессмертных богов. — Речь идет о французском поэте Шарле Леконт де Лиле (1818-1894), главе Пар насской школы в поэзии, тяготевшем к античной тематике и отточенной изысканности формы, ополчавшемся на «сентимен тальную романтику» Ламартина и Мюссе.
57
«Бхагават» (из сборника «Античные стихотворения», 1852 г.) и «Борзая Магнуса» (из «Трагических стихотворений», 1884г.) — произведения Леконта де Лиля.
58
Пруст М. .: По направлению к Свану / 371
«Жидовка» («Дочь кардинала», 1835 г.) — опера Фроманталя Галеви, слова Скриба.
59
«Израиль! Порви свои цепи» — слова из оперы «Самсон и Дали ла» французского композитора Камила Сен-Санса (1835-1921).
60
Хеврон — река в Иудее. Слова взяты из оперы «Иосиф» француз ского композитора Этьена Мегюля (1763-1817).
61
«Гофолия» («Аталия», 1691 г.) — трагедия Расина на библейский сюжет.
62
Мягко (итал.)
63
Медленно (итал.)
64
Магомет Второй — турецкий султан с 1451 по 1481 г., его пор трет кисти итальянского художника венецианской школы Джен тиле Беллини (1429-1507) находится в Национальной галерее в Лондоне.
65
Пруст М. .: По направлению к Свану / 372
Шартрские королевы — статуи знаменитого Королевского пор тала Шартрского собора.
66
Гобелены Санса — гобелены XII-XIV вв. в соборе св. Стефана в г. Сансе (департамент Ионны).
67
Усадьба Радульфа (лат.).
68
Лагеря Радульфа (лат.).
69
Жильберт Дурной, Карл Косноязычный, Пишн Безумный. Тео деберт. — вымышленные имена, созданные по примеру таких исторических имен, как Карл Дурной, Людовик Косноязычный, Пипин Короткий, и имен франкских королей на… берт.
70
Отрада виконта (лат.).
71
«Благополучье злых волною бурной смоет» — слова, обращае мые ребенком Иоасом к своей бабке, иудейской царице Гофолии, узурпировавшей его престол, в трагедии Расина «Гофолия».
72
Пруст М. .: По направлению к Свану / 373
Артабан — герой романа «Клеопатра» (1647 г.) французского писателя Ла Кальпренеда; надменность Артабана вошла у фран цузов в поговорку.
73
Поль Дежарден (1859-1940) — французский эссеист и поэт, чи тавший курс философии в Сорбонне, когдц Пруст учился там на юридическом факультете; цитируемый стих находится в книжке стихов, посвященной Ламартину — «Тот, кого забывают» (1883 г.).
74
Фабр Анри (1823-1915) — французский энтомолог.
75
…наберите в бальзаковской флоре заячьей капусты… — Имеет ся в виду роман Бальзака «Лилия долины», 1де много места уделе но описанию букетов, подносимых героем романа г-же де Морсоф.
76
…одеянии… в котором не стыдно было бы показаться и Соломо ну… — Согласно Ветхому завету, Соломон отправлял правосудие и принимал участие в церемониях в роскошной одежде, белизна которой напоминала белизну лилий. Воспоминание об этом со держится и в Нагорной проповеди Иисуса Христа (Евангелие от Матфея, VI, 28, 29).
77
Св. Себастьян (св. Севастьян, 250-288) — христианский мученик, расстрелянный из луков.
78
Пруст М. .: По направлению к Свану / 374
Андромеда — в древнегреческой мифологии дочь эфиопского царя, отданная в жертву чудовищу; прикованная к скале, Андро меда была освобождена Пересом и стала его женой.
79
Арморика (от бретонского ар-мор — море) — кельтское назва ние Бретани и Нормандии.
80
— проклятая страна, так хорошо описанная Анатолем Франсо м… — Природа Бретани отражена в поэтическом творчестве Франса, затем в «Пьере Нозьере» (1893 г.), где она сравнивается с природой Киммерии, и, наконец, в «Острове пингвинов» (1908 г.).
81
Киммерия — сказочная страна вечных туманов, расположен ная, согласно Гомеру, на краю земли и омываемая водами миро вой реки Океана.
82
Мальстрем — водоворот в Норвежском море вблизи Лофотен ских островов.
83
Языческое поле (лат.).
84
Сентин. Ксавье (1798-1865) — французский писатель, автор чув ствительных романов.
Пруст М. .: По направлению к Свану / 375
85
Глейр Шарль-Габриель (1808-1874) — французский салонный живописец.
86
Вьоле-ле-Дюк Эжен (1814-1879) — французский архитектор, ре ставрировавший многие памятники средневековой архитекту ры.
87
…картина Джентиле Беллини… — Имеется в виду картина «Процессия св. Креста на площади Св. Марка» (1496 г.), находяща яся в Венецианской Академии.
88
…герцогинь де Монпансье, Германт и. Монморанси… — Наряду с вымышленной фамилией Германт Пруст упоминает подлинные герцогские фамилии Монпансье и Монморанси.
89
Карпаччо Витторе (1455-1525) — итальянский живописец вене цианской школы.
90
…почему Бодлер применяет к звуку трубы эпитет «сладостный ». — Имеется в виду заключительная строфа стихотворения Шар ля Бодлера (1821-1867) «Неожиданное», вошедшего в посмертное издание сборника «Цветы Зла»:
91
Пруст М. .: По направлению к Свану / 376
Делос — остров греческого архипелага; согласно древнегрече ской легенде, был плавучим островом.
92
Планте Франсис (1839 — 1934) — французский пианист.
93
Потен Пьер (1825 — 1901) — французский медик, член Акаде мии медицинских наук.
94
«Полет валькирии» — вступление к последнему действию му зыкальной драмы Вагнера «Валькирия» (1870 г.) из цикла «Коль цо Нибелунга».
95
«Тристан» — «Тристан и Изольда» (1859 г.), музыкальная драма Вагнера.
96
Овернь — область в Центральном массиве (по названию ста ринной французской провинции).
97
Я не напрашиваюсь на комплименты (англ.).
98
Домашнем быту (англ.)
Пруст М. .: По направлению к Свану / 377
99
Изысканном, аристократическом (англ.).
100
Вермеер Дельфтский (1632-1675) — голландский жанровый жи вописец и пейзажист; забытый после своей смерти, он был «от крыт» в середине XIX в.
101
«Четверть часа Рабле» — выражение, обозначающее затрудни тельный момент, в особенности при денежных расчетах. Соглас но анекдоту имеется в виду затруднительное денежное положе ние, в котором оказался Рабле во время своей поездки в Лион.
102
«Девятая» — Девятая симфония с хором (в финале) (1824 г.) Бетховена.
103
«Мейстерзингеры» — «Нюрнбергские мейстерзингеры» (1868 г.), музыкальная комедия Вагнера.
104
Другие ездят лечиться в Фонтенбло… — Имеется в виду курс лечения виноградом в Фонтенбло.
105
Бове — город ткачей, знаменит своим собором, построенным в 1225— 1275гг.
Пруст М. .: По направлению к Свану / 378
106
«Бове» — стиль мебели XVII-XVIII вв., названный по обивке, изготовлявшейся на мануфактуре в Бове.
107
Неосязаемое (лат.)
108
Первоклассный (итал.).
109
Шатле — музыкальный театр в Париже.
110
Гамбетта Леон (1838-1882) — французский адвокат и политиче ский деятель, один из основателей Третьей республики.
111
«Данишевы» (1876 г.) — комедия А. Дюма-сына и Корвин-Кру ковского.
112
Елисейский дворец — построен в Париже в 1718 г. архитекто ром Моле; с 1873 г. — резиденция президента Республики.
113
Пруст М. .: По направлению к Свану / 379
Греви Жюль (1807-1891) — президент Французской республики в 1879-1887 гг.
114
Питер де Хоох (1620-1677) — голландский живописец интерье ров.
115
Лагетская Божья Матерь — Богоматерь, чтимая в церкви XVII в. в Лагете (близ Ниццы).
116
Сепфора, дочь Иофора. — Согласно Библии, жена Монсея; речь идет об изображении Сепфоры на фреске итальянского художни ка флорентийской школы Сандро Боттичелли (1447-1510) в Сикстинской капелле в Ватикане.
117
Передано — фамилия нескольких дожей Венецианской респуб лики; речь идет о бюсте дожа Пьеро Лоредано работы Антонио Риццо (1430-1500).
118
Гирландайо Доменико (1449-1494) — итальянский художник флорентийской школы; имеется в виду его картина «Старик с внуком» (Париж, Лувр).
119
Тинторетто Якопо (1518-1594) — итальянский художник вене цианской школы.
Пруст М. .: По направлению к Свану / 380
