marsel-prust-po-napravleniyu-k-svanu
.pdfмгновенья были бы дороги мне сами по себе. Я хотел бы, чтоб они повторились, как они мне запомнились. Увы! Теперь были только комнаты в стиле Людовика XVI, сплошь белые, уставленные голу быми гортензиями. Да и потом, в Париж стали возвращаться гораздо позднее. Г-жа Сван ответила бы мне из какого-нибудь замка, что вернется не раньше февраля, когда хризантемы уже отцветут, если б я попросил ее восстановить для меня все, из чего сложилось мое воспоминание, связанное, как я это ощущал, с давно прошедшим временем, с годом, на который мне не дозво лено обернуться, из чего сложилось мое желание, не осуществив шееся так же, как недостижимым оказалось счастье, в погоню за которым оно в былые годы напрасно бросалось. И еще мне было необходимо, чтобы это были те самые женщины, чьи туалеты вызывали во мне интерес, — в то время, когда я еще верил, мое воображение наделило каждую из них чертами резкого своеобра зия и создало о них легенды. Увы! В Аллее акаций — миртовой аллее — я увидел кое-кого из них, состарившихся, превративших ся в жуткие тени того, чем они были когда-то, блуждавших, тщет но что-то искавших в Вергилиевых рощах. Потом они исчезли, а я долго еще напрасно взывал к опустевшим дорожкам. Солнце ушло в тучу. Природа снова воцарялась в лесу, и мысль, что это Елисейский сад женщины, от него отлетала; настоящее небо над игрушечной мельницей было серое; ветер рябил Большое озеро, как всякое озеро; большие птицы пролетали по Булонскому лесу, как по всякому лесу, и с громкими криками, одна за другой, сади лись на кряжистые дубы, друические венки[223] и додонское ве личие[224] коих словно оповещали о безлюдье утратившего свое назначение леса и помогали мне яснее понять бесплодность моих попыток отыскать в окружающей действительности картины, написанные памятью, ибо им всегда будет не хватать очарова ния, которые они заимствуют у памяти, и они будут недоступны для чувственного восприятия. Того мира, который я знал, больше не существовало. Если бы г-жа Сван появилась здесь хотя бы не такой, какою она была, и в другое время, то изменилась бы и Аллея. Знакомые места — это всего лишь пространство, на кото ром мы располагаем их как нам удобнее. Это всего лишь тонкий слой связанных между собой впечатлений, из которых складыва лось наше прошедшее; воспоминание о некоем образе есть лишь сожаление о некоем миге. Дома, дороги, аллеи столь же — увы! — недолговечны, как и года.
Пруст М. .: По направлению к Свану / 361
Примечания
Пруст М. .: По направлению к Свану / 362
1
… соперничеством Франциска 1 и Карла V. — Речь идет о более чем тридцатилетней борьбе французского короля Франциска I (правил в 1515-1547 гг.) с императором Священной Римской импе рии Карлом V (1519 — 1556).
2
Женевьева Брабантская — дочь герцога Брабантского, героиня средневековой легенды V или VI в., дошедшей до нас в редакции итальянского агиографа Якопо де Ворагине в его сборнике «Зла тая легенда» (ок. 1260 г.). Отправляясь на войну, Зигфрид, палатин Тревский, доверил свою жену Женевьеву попечению дворецкого Голо. Голо пытался обольстить ее. Потерпев неудачу, он оклеве тал Женевьеву перед мужем, и тот присудил ее к смертной казни. Наемные убийцы, которым было поручено выполнение пригово ра, сжалились над Женевьевой и бросили ее в лесу, где она про жила несколько лет, питаясь плодами и кореньями. Ребенка ее вскормила своим молоком прирученная ею лань. Преследуемая однажды на охоте Зигфридом, лань привела его к жене. Женевье ва доказала свою невинность и изобличила Голо, однако, истом ленная лишениями, вскоре умерла.
3
…меровингское прошлое… — Время правления франкской ко ролевской династии Меровингов относится к V-VIII вв.
4
Астральное тело Голо. — В оккультных науках астральным те лом называется связующее звено между душой и телом, нечто вроде невидимого ореола, окружающего тело.
5
Пруст М. .: По направлению к Свану / 363
…причесанные под Брессана… — Речь идет о прическе бобри ком, введенной в моду актером «Французской комедии» Жаном Брессаном (1815 — 1886).
6
Граф Парижский — Людовик-Филипп-Альберт Орлеанский (1838-1894), внук короля Людовика-Филиппа; был выслан из Фран ции в 1886 г. как претендент на престол.
7
Принц Уэльский — титул английского престолонаследника; речь идет об Эдуарде VII (1841-1910), сыне королевы Виктории, вступившем на престол после ее смерти — в 1901 г.
8
Сен-Жерменское предместье — аристократический квартал в Париже.
9
Аристей — в древнегреческой мифологии сын Аполлона и реч ной нимфы Кирены, научивший людей пчеловодсву. Миф об Ари стее изложен в IV песне поэмы «Георгики» римского поэта Верги лия (71-19 гг. до н. э.).
10
Фетида — одна из морских богинь древнегреческой мифологии. Вергилий рассказывает о погружении Аристея в лоно царства Кирены, а не Фетиды.
11
Пруст М. .: По направлению к Свану / 364
Твикенгем — лондонский пригород, в котором поселился из гнанный из Франции граф Парижский.
12
Буйон — французский герцогский род.
13
Сакре-Кер (Сердце Христово) — одно из культовых понятий католической церкви; здесь: женское закрытое учебное заведе ние, посвященное Сердцу Христову.
14
Севинье — Мари де Рабютен-Шанталь, маркиза де Севинье (1626-1696), автор знаменитых «Писем», адресованных ее дочери графине де Гриньян, часто упоминаемых у Пруста.
15
Мак-Магон Патрис де (1808 — 1893) — французский маршал, президент Республики в 1873-1879 гг.
16
Моле Луи-Матье, граф (1781-1855) — премьер-министр в цар ствование Людовика-Филиппа, с 1837 по 1839 г.
17
Герцог Пакье Этьен-Дени (1767-1862) — председатель палаты пэров при Людовике-Филиппе.
18
Пруст М. .: По направлению к Свану / 365
Герцог де Брой Леонс-Виктор (1785-1870) —премьер-министр (1835-1836 гг.) при Людовике-Филиппе.
19
Герцог д'Одифре-Пакье (1823-1905) — один из лидеров монархи ческой оппозиции, заставившей Тьера уйти с поста президента в 1873 г.
20
Мобан Анри (1821-1902) — актер «Французской комедии».
21
Матерна Амалия (1847-1918) — австрийская певица, выступав шая в операх Вагнера.
22
Сен-Симон — Луи де Рувруа, герцог де Сен-Симон (1675-1755), придворный Людовика XIV и регента Филиппа Орлеанского, ав тор «Мемуаров», охватывающих период с 1691 по 1723 г. и рисую щих широкую картину нравов придворного общества.
23
Паскаль Блез (1623-1662) — французский физик, математик и философ; под названием «Мысли» после его смерти, в 1670 г., были опубликованы заметки для подготавливающегося им сочинения в защиту христианской религии.
24
Молеврье (Молеврье-Ланжерон, 1677-1754) — маркиз, маршал Франции, посол в Мадриде в 1721-1723 гг.
Пруст М. .: По направлению к Свану / 366
25
«Ко многим доблестям Бог ненависть внушил» — цитата из трагедии Корнеля «Смерть Помпея» (1645 г.).
26
…чудо, происшедшее со святым Теофилом… — Средневековая легенда рассказывает о монахе Теофиле, который продал душу черту, но сумел расторгнуть эту сделку благодаря чудесной помо щи Богоматери.
27
Четыре сына Эмона — герои одноименной героической поэмы XII в., ведущие борьбу против императора Карла Великого.
28
…не считался с «правами человека» — иронический намек на «Декларацию прав человека и гражданина», принятую во время французской революции 1789 г.
29
Авраам. — Согласно Библии, еврейский патриарх, один из пра родителей еврейского народа через своего сына Исаака, родивше гося от брака с Саррой; по воле Бога Авраам должен был принести Исаака в жертву, но в последнее мгновение жертвенный нож был отведен мановением слетевшего ангела.
30
Беноццо Гоццоли (1421-1497) — итальянский художник флорен тийской школы; сцена жертвоприношения Авраама находится среди его фресок на Кампо Санто (кладбище) в Пизе.
Пруст М. .: По направлению к Свану / 367
31
«Чертово болото» (1846 г.), «Франсуа ле Шампил (1850 г.), „Ма ленькая Фадетта» (1848 г.), „Волынщики» (1853 г.) — сельские ро маны Жорж Санд.
32
«Индиана» (1832 г.) — роман Жорж Санд, прославляющий сво бодную любовь.
33
Шартрский собор — готический собор в Шартре близ Парижа, сооруженный в XI-XIII вв.
34
Сен-Клу — резиденция императоров Наполеона I и Наполеона III недалеко от Версаля.
35
Гюбер Робер (1733-1808) — французский пейзажист.
36
Тернер Уильям (1755-1851) — английский живописец.
37
«Тайная вечеря» (1495-1497гг.) —фреска Леонардо да Винчи в трапезной миланского монастыря Санта Мария делле Грацие; сильно пострадала от времени и неумелых реставраций; особен но большие повреждения фреске были нанесены во время фран цузской оккупации Милана в 1796 г.; гравюра итальянского ху
Пруст М. .: По направлению к Свану / 368
дожника Рафаэля Моргена (1758-1833) отражала состояние фрески до этих разрушений.
38
Карл VI — король Франции с 1380 по 1422 г.
39
Людовик Святой — Людовик IX, король Франции с 1226 по 1270г.
40
Есфирь — согласно Библии, пленная израильтянка, ставшая супругой персидского царя Ассура (Артаксеркса).
41
Святой Элигий (588-659) — золотых и серебряных дел мастер; был советником франкского короля Дагоберта I (600-639).
42
Людовик Немецкий (804-876) — Людовик I, внук Карла Велико го.
43
Зигеберт — Зигеберт III, король Австразии, восточной части франкской Галлии; правил в 634-656 rr.
44
Реймс — один из самых старых городов Франции в Шампани; собор Реймсской Богоматери (строился в основном в XIII в.) явля ется одним из шедевров готической архитектуры.
Пруст М. .: По направлению к Свану / 369
45
Пиранези Джованни Батиста (1720-1778) — итальянский архи тектор и гравер.
46
«Завещание Цезаря Жиродо» (1859 г.) — комедия Бело и Вильта ра.
47
«Бриллиантовая корона» (1841 г.) — комическая опера француз ского композитора Даниеля-Франсуа Обера (1782-1871) на слова Эжена Скриба (1791-1861).
48
«Черное домино» (1837 г.) — комическая опера Обера на слова Скриба.
49
Берма — вымышленное имя актрисы, в образе которой Пруст соединил черты Сары Бернар и Режан.
50
Го, Делоне, Февр, Тирон, Коклен, Сара Бернар, Борте, Мадлена Броан, Жанна Самари — известные французские актеры и актри сы конца XIX в.
51
На чашку чая (англ.).
Пруст М. .: По направлению к Свану / 370
