Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
russky_yazyk_2_otvety_2014.docx
Скачиваний:
15
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
143.04 Кб
Скачать

Точность

   Одна из важнейших этических норм, присущих деловому человеку. Срок договоренности необходимо соблюдать с точностью до минуты. Любое опоздание свидетельствует о вашей ненадежности в делах.

Честность

   Включает не только верность принятым обязательствам, но и открытость в общении с партнером, прямые деловые ответы на его вопросы.

Корректность и такт

   Не исключает настойчивости и энергичности в ведении переговоров при соблюдении корректности. Следует избегать факторов, мешающих ходу беседы: раздражения, взаимных выпадов, некорректных высказываний и т.д.

Умение выслушать

   Внимательно и сосредоточенно слушайте. Не перебивайте говорящего.

Конкретность

   Беседа должна быть конкретной, а не отвлеченной, и включать факты, цифровые данные и необходимые подробности. Понятия и категории должны быть согласованы и понятны партнерам. Речь должна подкрепляться схемами и документами.     И последнее, негативный исход деловой беседы или переговоров не является основанием для резкости или холодности при завершении переговорного процесса. Прощание должно быть таким, чтобы в расчете на будущее по

Особенности делового телефонного этикета и разговоры по сотовому телефону

зволило сохранить контакт и деловые связи.

По подсчетам специалистов сегодня свыше 50 % всех деловых вопросов решаются по телефону. Это самый быстрый способ связи, который позволяет установить контакты, договориться о встрече, деловой беседе, переговорах, не прибегая к непосредственному общению. Но от того, как звучит ваш голос, от вашей манеры общаться по телефону во многом зависит репутация фирмы и успех ее деловых операций. Поэтому умение правильно и корректно говорить по телефону в настоящее время становится составной частью имиджевой политики фирмы.

Культура делового общения предполагает знание: общих правил телефонного разговора и основных правил делового телефонного этикета.

Общие правила телефонного разговора:

1. Поднимайте трубку до четвертого звонка: первое впечатление о вас или вашей фирме складывается уже и от того, как долго приходится ждать ответа;

2. Беседуя по телефону, следует на время оставить все посторонние разговоры. Ваш собеседник имеет полное право на внимание к себе;

3. Во время телефонного разговора считается неприличным, что-то есть, пить, курить, шуршать бумагой, жевать резинку;

4. Недопустимо, сняв трубку и ответив: «Минуточку», заставлять звонящего ждать, пока вы справитесь со своими делами. Это возможно только в крайнем случае и только в пределах одной минуты. Если в данный момент вы очень заняты и не можете разговаривать, лучше извиниться и предложить перезвонить;

5. Перезванивайте всегда, когда ждут вашего звонка;

6. Если вы «не туда попали», не следует выяснять: «А какой у вас номер?». Можно уточнить: «Это номер такой-то…?», услышав отрицательный ответ, извиниться и положить трубку;

7. Звонок домой является вторжением в личную жизнь, поэтому всегда спрашивайте, в удобное ли время вы звоните: «У вас есть время со мной поговорить?», «Вы сейчас очень заняты?» и т. п. Если ответ положительный, вы можете поговорить в свое удовольствие, но услышав первые признаки желания завершить беседу, следует вежливо попрощаться. На службе время телефонного разговора тоже ограничено;

8. Разговор по телефону должен быть предельно вежлив. Недопустимо кричать и раздражаться во время телефонного разговора, это является грубым нарушением этики межличностного и делового общения. В ответ на оскорбление кладут трубку. Ругань по телефону считается противозаконной;

9. Беседа по телефону должна быть учтиво, но немедленно завершена, если к вам в дом пришел гость или посетитель в офис. Следует извиниться и, кратко назвав причину, договориться о звонке. Дома вы можете сказать: «Прошу меня извинить, ко мне пришли гости, я перезвоню вам завтра вечером (утром)»; на работе: «Простите, ко мне пришел посетитель, я перезвоню вам примерно через час». Обязательно выполните свое обещание.

10. Если во время разговора оборвалась связь, следует положить трубку; вновь набирает номер тот, кто позвонил. Если представитель компании разговаривал с заказчиком или клиентом, то тогда он должен набрать номер;

11. Инициатива завершения телефонного разговора принадлежит тому, кто позвонил. Исключение составляет разговор со старшими по возрасту или социальному положению;

12. Ничто не заменит теплых слов благодарности и прощания в конце любой беседы, разговора. При этом следует помнить, что слова прощания должны содержать возможность будущего контакта: «Давайте созвонимся в следующий вторник», «увидимся завтра» и т. д.

Объясните ,,,

35. Диалектизмы — выражения или способы речи, употребляемые людьми той или иной местности.

Архаи́зм (от латинизированногодр.-греч.ἀρχαῖος — «древний»)-это устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом.

Жарго́н (фр. jargon) — социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Жаргонные слова или выражения называют «жаргонизмами»

Канцеляризм — слово или оборот речи, характерное для стиля деловых бумаг и документов. Документы, акты, заявления, справки, доверенности пишутся согласно принятой форме, вследствие чего официальные формулы и необходимые штампы деловой речи иногда переходят в разговорный и литературный язык, например, «лесной массив» вместо «лес», «производить поливку» вместо «поливать» и др.

Вульгари́зм (от лат. vulgaris — простонародный) — термин традиционной стилистики для обозначения слов или оборотов, применяемых в просторечии, но не допускаемых стилистическим каноном в литературном языке.

36. Сине́кдоха (др.-греч.συνεκδοχή) —троп, разновидностьметонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:

  1. Единственное числовместо множественного: «Всё спит —и человек, и зверь, и птица». (Гоголь);

  2. Множественное числовместо единственного: «Мы все глядимв Наполеоны». (Пушкин);

  3. Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства». (Герцен);

  4. Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило». (Маяковский) (вместо: солнце);

  5. Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку». (Гоголь) (вместо: деньги).

Метони́мия (др.-греч. μετονυμία — «переименование», от μετά — «над» и ὄνομα/ὄνυμα — «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.

Гипе́рбола (из др.-греч. ὑπερβολή «переход; чрезмерность, избыток; преувеличение») — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли. Например: «я говорил это тысячу раз» или «нам еды на полгода хватит».

Эпи́тет (от др.-греч. ἐπίθετον — «приложенное») — определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным («вторая жизнь»).

Эпи́фора (от др.-греч. ἐπιφορά — принесение, прибавление) — риторическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же слов в конце смежных отрезков речи. Нередко эпифора используется в поэтической речи (очень часто — в фольклоре) в виде одинаковых или аналогичных окончаний строф (пример — стихотворная пьеса Александра Гладкова «Давным-давно» и одноимённая песня из кинофильма «Гусарская баллада»).

37. Каламбу́р (фр.calembour) — литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова или разных слов или словосочетаний, сходных по звучанию[1].

В каламбуре либо два рядом стоящих слова при произношении дают третье, либо одно из слов имеет омонимилимногозначно. Эффект каламбура, обычнокомический(юмористический), заключается в контрасте между смыслом одинаково звучащих слов. При этом, чтобы производить впечатление, каламбур должен поражать ещё неизвестным сопоставлением слов[2]. Является частным случаем игры слов (многие авторы считают «игру слов» и «каламбур» синонимами). Близким по смыслу понятием является понятие парономазии.

Антите́заантите́зис (от др.-реч. ἀντίθεσις «противопоставление») — риторическое противопоставление, стилистическая фигура контраста в художественной илиораторской речи, заключающаяся в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом

Мета́фора (от др.-греч. μεταφορά — «перенос», «переносное значение») — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Термин принадлежит Аристотелю и связан с его пониманием искусства как подражания жизни. Метафора Аристотеля в сущности почти неотличима от гиперболы (преувеличения), от синекдохи, от простого сравнения или олицетворения и уподобления. Во всех случаях присутствует перенесение смысла с одного слова на другое.

Литóталито́тес (от др.-греч. λιτότης — простота, малость, умеренность[1]) — троп, имеющий значение преуменьшения или нарочитого смягчения.

Паро́нимы (от др.-греч. παρα- — приставка со значением смежности, ὄνομα — «имя») — слова, сходные по звучанию, но различающиеся по смыслу. Также обычно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например, адресат —адресант. По аналогии с ложными друзьями переводчика паронимы иногда называются ложными братьями.

38. тезис-краткая запись содержания научного исследования в виде основных, сжато сформулированных положений. Они могут быть авторскими и вторичными, созданными на основе чужого текста (такие тезисы являются жанром научно-учебного подстиля). Авторские тезисы публикуются в виде сборника и обычно распространяются между участниками какой-либо конференции. Тезисы состоят из преамбулы, содержащей ввод в проблематику, тезисного изложения проблематики и итогового тезиса. Членение тезисного содержания подчеркивается рубрикацией и выделением абзацев под одной рубрикой.

Гипо́теза (др.-греч. ὑπόθεσις — предположение; от ὑπό — снизу, под + θέσις — тезис) — предположение или догадка; утверждение, предполагающее доказательство, в отличие от аксиом, постулатов, не требующих доказательств. Гипотеза считается научной, если она удовлетворяет критерию Поппера, то есть потенциально может быть проверена критическим экспериментом, а также если она соответствует другим научным критериям.

Аргуме́нт (лат.argumentum — рассказ, довод, тема) — многозначный термин:

-Аргумент в логике — утверждение (посылка) или группа утверждений (посылок), приводимые в подтверждение другого утверждения (заключения).

-Аргумент в математике:

-Аргумент функции — независимая переменная, от значений которой зависят значения функции.

-Аргумент комплексного числа — одна из величин, связанных с комплексным числом.

-Аргумент максимизацииАргумент минимизации

-Аргументфункции в программировании — значение передаваемое функции или его символьное имя.

-Аргумент в астрономии

-Аргумент перицентра (аргумент перигея,аргумент перигелия) — величина, определяющая ориентацию орбиты небесного тела относительно плоскости эклиптики или экватора другого небесного тела.

-Аргумент в истории драматургии — краткое изложение содержания пьесы.

-«Аргумент» — официальное название серии полицейских полимерных дубинок, данное ей производителем (ПУС-1, ПУС-2, ПУС-3).

  • Аргумент (лат.argumentum) — суждение (или совокупность взаимосвязанных суждений), посредством которого обосновыва­ется истинность другого суждения (или теории).

  • Тавтоло́гия (от др.-греч.ταυτολογία: ταυτο — «то же самое» и от λόγος —мысль, причинаили речь) —риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (илиоднокоренных) или близких по смыслу слов.

  • В отличие от плеоназма, тавтология не оправдана ни с логической, ни с эмоциональной точек зрения, повторение идёт без какой-либо цели. Плеоназм же грешит только против краткости: например, вместо «им назад не воротиться» (В. А. Жуковский) достаточно сказать «им не воротиться», но прибавление здесь усиливает поэтическую сторону речи, увеличивает её выразительность. Иными словами, тавтология — это излишний плеоназм.

Плеона́зм (от др.-греч. πλεονασμός — излишний, излишество) — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста; а также само языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование

39. Спор — столкновение мнений, позиций, в ходе которого каждая из сторон аргументированно отстаивает свое понимание обсуждаемых проблем и стремится опровергнуть доводы другой стороны. В споре допустимо применение психологических и логических уловок, каверз, такой спор называется демагогическим.

Поле́мика (греч. πολεμικά от πολέμιον, «вражда») — спор, в большинстве случаев при выяснении вопросов в политической, философской, литературной или художественной сферах. Наряду с этим понятием используются: прения и дискуссия.

Дискуссия (от лат. discussio — рассмотрение, исследование) — обсуждение спорного вопроса, проблемы. Важной характеристикой дискуссии, отличающей её от других видов спора, является аргументированность. Обсуждая спорную (дискуссионную) проблему, каждая сторона, оппонируя мнению собеседника, аргументирует свою позицию.

Дебаты — чётко структурированный и специально организованный публичный обмен мыслями между двумя сторонами по актуальным темам. Эта разновидность публичной дискуссии участников дебатов направляющая на переубеждение в своей правоте третьей стороны, а не друг друга. Поэтому вербальные и невербальные средства, которые используются участниками дебатов, имеют целью получения определённого результата — сформировать у слушателей положительное впечатление от собственной позиции.

Ди́спут (от лат. disputatio) — в схоластической системе образования средневековой Европы формальный способ ведения спора, проводимого с целью установлениябогословской или научной истины. Данный процесс подчинялся формальным правилам, основными из которых были ссылки на устоявшиеся письменные авторитетные источники и тщательный анализ аргументов каждой из сторон. Другой категорией диспутов были межконфессиональные диспуты, призванные доказать превосходство того или иного религиозного учения.

40. Резолюция (лат.resolution — решение, разрешение) — решение, принятое должностным лицом или совещательным органом,международной организацией(например,Генеральной Ассамблеей Организации Объединённых Нацийили же Генеральной конференциейЮНЕСКО).

В конституционном праве резолюцией называют акт, принимаемый парламентом. Обсуждение резолюций отличается от обсуждения законопроектов тем, что резолюции не подписываются главой государства, как законопроекты.

Ви́за (лат. viso — посещать, навещать) — разрешительный документ, дающий право человеку на пересечение тех или иных границ. Как правило под визой понимается фактическое разрешение иностранцу на въезд на территорию другого государства. Однако существуют также «выездные» визы, дающие право на выезд из страны

Инду́кция (из лат.inductio «выведение, наведение») — широко используемый в науке термин.

В логике

  • Индуктивное умозаключение— метод рассуждения от частного к общему.

    • Полная индукция— метод доказательства, при котором утверждение доказывается для конечного числа частных случаев, исчерпывающих все возможности.

    • Неполная индукция— наблюдения за отдельными частными случаями наводит на гипотезу, которая нуждается в доказательстве.

  • Математическая индукция— метод доказательства для последовательности натуральных чисел либо объектов, однозначно занумерованных натуральными числами.

В философии

  • Проблема индукции— философская проблема обоснованности индуктивных суждений.

В физике

  • Электромагнитная индукция.

  • Магнитная индукция.

  • Электростатическая индукция

  • Индуктивность

В экономике

  • Индукция — это вид обобщения, связанный с предвосхищением результатов наблюдений и экспериментов на основе данных опыта. В индукции данные опыта «наводят» на общее, поэтому индуктивные обобщения рассматриваются обычно как опытные истины или эмпирические законы. Изучая финансово-хозяйственную деятельность ряда типичных российских предприятий, можно делать, например, выводы о закономерностях развития совокупности предприятий.

В юридических науках

  • Индуктивный метод — способ исследования и изложения, при котором от наблюдаемых частных фактов переходят к выделению принципов, общих положений теории, установлению закономерностей.

В медицине

  • Индукция нервных центров(физиология).

  • Эмбриональная индукция(биология).

Дедукция (лат. deductio — выведение) — метод мышления, при котором частное положение логическим путём выводится из общего, вывод по правилам логики; цепь умозаключений (рассуждений), звенья которой (высказывания) связаны отношением логического следования.

Аргументацияможет быть доказательной и недоказательной:

  • доказательная аргументация — установление истинности тезиса, являющегося достоверным суждением, с использованием логических формул с помощью аргументов, истинность которых установлена заранее; форма такой аргументации — дедукция;

  • недоказательная аргументация тезисов, являющихся правдоподобными суждениями, бывает трёх видов:

    • истинность аргументов (всех или некоторых) не доказана; формы аргументации — дедукция или полная (научная) индукция;

    • истинность аргументов установлена заранее; формы аргументации — индукция, аналогия;

    • аргументы правдоподобны; формы аргументов — индукция, аналогия.

Официально-деловой стиль речи, сферы его функционирования

Слово официальный значит “правительственный, должностной служебный”. “Язык законов требует прежде всего точности и невозможности каких-либо кривотолков” (Л. В. Щерба). Поэтому в официальных документах неупотребительны слова с переносным значением, а также эмоционально окрашенная и разговорная лексика. Для официального стиля характерны как раз те специфические слова, устойчивые словосочетания и обороты, которые принято называть канцеляризмами.  Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер. Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов — клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность. Официально-деловой стиль — это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг. Документ официально – делового стиля отличается отсутствием эмоциональной окрашенности, сухостью. Использование языковых штампов и стереотипов (клише) в официальных документах являются обязательным, но в разговорной речи или в художественных произведениях неуместно. Официальный документ должен быть кратким и написан таким образом, чтобы в нем сразу можно было бы найти необходимую информацию. Поэтом для того, чтобы понять, о чем документ, кому адресован, ему предается определенная форма. Деловой стиль – это совокупность языковых средств, функция которых – обслуживание сферы официально-деловых отношений: между странами, между органами государственной власти, между государственной властью и населением, между предприятиями и частными лицами и т.п. в процессе из производственной, хозяйственной, юридической деятельностью.

П

10.Понятия общ

Общение - это многоплановый процесс развития контактов между людьми, который вызван потребностью совместной деятельности. Человеческое общение напоминает своеобразную пирамиду, состоящую из четырех граней: мы обмениваемся информацией, взаимодействуем с другими людьми, познаем их и переживаем собственные состояния, возникающие в результате общения.   Прагматичный Дж. Рокфеллер заметил, что умение общаться с людьми - такой же покупаемый за деньги товар, как сахар или кофе, за которое следует платить больше, чем за какой-либо другой товар в этом мире. Но что означает уметь общаться? Это значит уметь разбираться в людях и на этой основе строить свои взаимоотношения с ними, что предполагает знание психологии общения. В процессе общения люди воспринимают друг друга, обмениваются информацией и взаимодействуют.

Особенности делового общения

  1. Партнер в деловом общении всегда выступает как личность, значимая длясубъекта.

  2. Общающихся людей отличает хорошее взаимопонимание в вопросах дела.

  3. Основная задача делового общения — продуктивное сотрудничество

В зависимости от различных признаков деловое общение делится на: с точки зрения формы речи:

-устное

-письменное;

с точки зрения — однонаправленности/ двунаправленности речи между говорящим и слушающим:

-диалогическое

-монологическое;

с точки зрения количества участников:

-межличностное

-публичное;

с точки зрения отсутствия/наличия опосредующего аппарата:

-непосредственное

-опосредованное;

с точки зрения положения коммуникантов в пространстве:

-контактное

-дистантное

19 Понятность уместно,,,,,

 «Чистая речь — это речь, в которой нет языковых элемен¬тов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и словесных оборотов. Чис¬тота речи предполагает соблюдение не только языковых (в первую очередь ¾ стилистических в области произношения и словоупотребления), но и этических норм» Разрушают чистоту речи следующие средства:

1) диалектизмы, т. е. слова, свойственные не общему языку народа, а местным говорам;

2) варваризмы, т. е. включение в речь без надобности иноязычных слов;

3) жаргонизмы, т. е. слова и словесные обороты, возникающие и применяющиеся в жаргонах – узкогрупповых «ответвлениях» от народного языка;

4) к числу средств, чуждых литературному языку, требованиям нравственности, принадлежат вульгаризмы – слова, грубо, вульгарно

обозначающие какой-то круг предметов, явлений жизни и унижающие достоинство и честь человека;

5) слова-паразиты, засоряющие речь ( так сказать, значит, как бы ).

Уместность — это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному — положительно или отрицательно. Например, писатель не сумеет создать «местный колорит», передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.

Понятность речи - качество речи, состоящее в том, что ее восприятие не вызывает затруднений у адресата. Культура речи предполагает, что говорящий стремится сделать свое сообщение таким, чтобы его содержание было легко и быстро воспринято адресатом. Понятность речи обеспечивается ее правильностью и точностью, соблюдением норм литературного языка, стилистической стройностью высказываний, употреблением знакомой для собеседника лексики.

Переговоры как основная форма делового общения.

Переговоры – это деловое взаимное общение с целью достижения совместного решения. На протяжении всей нашей жизни мы ведем переговоры, обмениваемся обязательствами и обещаниями. Всякий раз, когда двум людям нужно прийти к согласию, они должны вести переговоры. Переговоры протекают в виде деловой беседы по вопросам, представляющим интерес для обеих сторон, и служат налаживанию кооперационных связей. Переговоры существенно различаются по своим целям: заключение договора о поставках, на проведение научно-исследовательских или проектных работ, соглашение о сотрудничестве и координации деятельности и т. д. В процессе переговоров люди хотят: -добиться взаимной договоренности по вопросу в котором как правило сталкиваются интересы; -достойно выдержать конфронтацию, неизбежно возникающую из-за противоречивых интересов не разрушая при этом отношения. Чтобы достичь этого надо уметь:

  1. Решить проблему;

  2. Наладить межличностное взаимодействие;

  3. Управлять эмоциями.

За столом переговоров могут сойтись люди, имеющие различный опыт ведения переговоров. Они могут иметь различный темперамент (например, сангвиник и холерик) и различное специальное образование (например, техническое и экономическое). В соответствии с этим большим разнообразием отличается и сам ход переговоров. Они могут протекать легко или напряженно партнеры могут договориться между собой без труда или с большим трудом или вообще не прийти к какому-либо соглашению

14.Культура речи: нормы произношения, словоупотребления и грамматики.14)Что касается правил письма, то они, как известно, регулир-уются нормами графики, орфографии и пунктуации, а также нормами поли-графии. Орфоэпии – правилам произ-ношения и ударения – уделяется дос-таточно большое внимание в школь-ном преподавании. И тем не менее, речевая практика изобилует всякого рода отступлениями от орфоэпии-ческих норм.Эти отступления касают-ся, в частности произношения. Лите-ратурная норма определяет, напри-мер, произношение гласных звуков во внеударных слогах. Эти звуки подвер-гаются сокращению, или так называе-мый редукции. Например, визу, ни-сешь, взила, выбижал и др. Звук(и) произносятся на месте букв «е», «я». Это так называемое «икание», кото-рое нормативно в литературном произношении. Общепризнанным является также «акание»,т.е. прои-знесение «а» на месте безударного «о»: (дилавой, дарагой, пасадка, атамный) и др. Не все нормы прои-зношения являются единственно пр-авильными. В некоторых случаях словари и справочники фиксируют два варианта произношения, оба из которых являются правильными. Например, (гречневый-грешневый, сливочное- сливошное) и др. Это объясняется исторической и изме-нчивостью нормы. Большие затру-днения вызывает произношение ино-язычных слов. В частности, соглас-ный звук перед (е) звучит то мягко, то твердо: девальвация, декада- и д(э)мпинг, д(этэ)ктив. Многие слова в таких случаях произносятся «мягко» (деталь, дефицит), они подчиняются общей закономерности произноше-ния, освоены языком. Но другие слова (де- факто, денди) звучат, так сказать, по-иностранному. Много колебаний связано с постановкой ударения в сло-вах. Русское ударение, во-первых, подвижное, т.е. может передвигаться на другие слоги при словоизменении (деньги, деньгам), а во-вторых, разно-местное, т.е. может падать на первый, второй, третий и т.д. слоги в слове. Ударение усваивается вместе со словам, с его значением. Каких-либо формальных или смысловых призна-ков при постановке ударения либо нет, либо они слабо осознаются носи-телями языка. Поэтому при сомнении-ях нужно обращаться к авторитетно-му произношению (театр, телевидение, радио) или к словарям. В грамматическом строе литератур-ного языка есть нормы, которые со-блюдаются всеми, есть нормы, кото-рые плохо усваиваются и часто иска-жаются. Отступление от норм может касаться, например, категорий рода (Чей туфля – Мое!, Возьми стуло!), падежа, числа и т.д. Трудности упо-требления слов и построения предло-жении многочисленны, и их преодо-ление приходит с речевым опытом. Однако есть также речевые затрудне-ния, которые широко распростране-ны. В частности, это касается норм падежного управления. Синонимиче-ские слова и словосочетания типа оплатить-уплатить, а также слова, связанные как производящие и прои-зводные, могут управлять разными падежами. Смысловые сходство меж-ду такого рода словами порождает смешение в управлении

Р

РЯ как Я до. 1)

Деловой русский язык – дисциплина, изучающая нормы современного делового языка в области лексики, морфологии, синтаксиса и стилистики.

Деловая речь – это нормативная литературная речь, особенности ее проявления связаны с официально-деловым стилем.

Слово официальный (от лат. officialis – «должностной» имеет такие значения: 

1) «установленный правительством, администрацией, должностным лицом, от них исходящий»;

2) «с соблюдением всех правил, формальностей».

В сфере науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации и в политике язык используется по-разному. За каждой из перечисленных сфер общественной жизни закреплен свой подтип русского литературного языка, имеющей ряд отличительных черт на всех языковых уровнях: лексическом, морфологическом, синтаксическом и текстовом. Эти черты образуют речевую системность, в которой каждый элемент связан с другими. Такой подтип литературного языка называется функциональным стилем.

Официально-деловой стиль закреплен, как уже говорилось, за сферой социально–правовых отношений, реализующихся в законотворчестве, в экономике, в управлении и дипломатической деятельности. К периферии делового стиля относят информативную рекламу, патентный стиль и обиходно-деловую речь

Согласно части 2 статьи 7 Конституции Республики Казахстан от 1995 года, «в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским языком официально употребляется русский язык».

Эту норму в 1997 году разъяснило постановление Конституционного Совета: «(..) . Данная конституционная норма понимается однозначно, что в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств».

Также это постановление установило, что «установление самого перечня профессий, специальностей, а также должностей, для которых необходимо знание государственного языка в определенном объеме и в соответствии с квалификационными требованиями, не противоречит Конституции»»[1]

Русский язык является родным языком для русского населения Казахстана (около 24% населения), а также для большинства европейских народов Казахстана и даже многих казахов, в первую очередь на северо-востоке страны, а также в крупных городах. Традиционно выступает как второй язык или же (в зависимости от уровня образования и места жительства) первый иностранный язык для всего нерусского населения республики, в первую очередь казахов.

4.Рецензия,,,,,,

Научная рецензия выполняет функции репрезентации науч. произведения, его оценки и осмысления в общем пространстве науч. знания. Рец. – давно сложившийся Ж.н.л. с высокой степенью стандартизации на всех уровнях построения текста. Ее отличают особый словарь (прежде всего оценочная лексика) и типовые грамматические структуры, посредством которых актуализируется диалогическая природа этого Ж. В Рец. отражается состояние науки в определенный период ее развития, формулируются критерии оценки науч. труда и система требований к науч. произведению. Рец. может иметь рекламный характер, если на первый план выдвигается цель заинтересовать читателя науч. трудом.

Основные функции Рец. – информирующая и оценочная – могут быть реализованы по-разному, так как ее композиция и пропорциональное соотношение частей вариативны. В то же время инвариантная структура Рец. гармонично сочетает информирование читателя о содержании новой науч. публикации, анализ ее отдельных положений с оценкой работы в целом. От ядерных Ж.н.л. Рец. отличается максимальным проявлением личностного начала, что ведет к использованию различных языковых единиц, посредством которых рецензент обнаруживает себя как субъект речи, субъект сознания, субъект эмоций, т.е. индивидуальная языковая личность.

Текст Рец. находится в интертекстуальной связи с первоисточником (см. Интертекстуальность), которая проявляется в форме содержательных или текстуальных повторов по отношению к первичному тексту. Повторы, в том числе цитатные, сочетаются с оценочной частью или формулами согласия/несогласия, образуя с ними двучленные конструкции. На уровне композиции текст Рец. может быть представлен как двучленная реплика: изложение содержания (основная часть) + оценка (заключительная часть).

Отзыв дает самую общую характеристику работы без подробного анализа, но содержит практические рекомендации: анализируемый текст может быть принят к публикации, на соискание ученой степени и т. д.

Роль слушание,,,,

слу́шание (Эмпати́ческое слу́шание) — техника, применяемая в практике социально-психологического тренинга, психологического консультирования и психотерапии, позволяющая точнее понимать психологические состояния, чувства, мысли собеседника с помощью особых приемов участия в беседе, подразумевающих активное выражение собственных переживаний и соображений.

Выделяют следующие приемы активного слушания:

-Пауза — это просто пауза. Она даёт собеседнику возможность подумать. После паузы собеседник может сказать что-то ещё, о чём промолчал бы без неё. Пауза так же даёт самому слушателю возможность отстраниться от себя (своих мыслей, оценок, чувств), и сосредоточиться на собеседнике. Умение отстраняться от себя и переключаться на внутренний процесс собеседника — одно из главных и трудных условий активного слушания, создающее между собеседниками доверительный контакт.

-Уточнение — это просьба уточнить или разъяснить что-либо из сказанного. В обычном общении мелкие недосказанности и неточности додумываются собеседниками друг за друга. Но когда обсуждаются сложные, эмоционально значимые темы, собеседники часто непроизвольно избегают явно поднимать болезненные вопросы. Уточнение позволяет сохранять понимание чувств и мыслей собеседника в такой ситуации.

-Пересказ (парафраз) — это попытка слушателя кратко и своими словами повторить изложенное собеседником только что. При этом слушатель должен стараться выделять и подчеркивать главные на его взгляд идеи и акценты. Пересказ даёт собеседнику обратную связь, даёт возможность понять, как его слова звучат со стороны. В результате, собеседник либо получает подтверждение того, что он был понят, либо получает возможность скорректировать свои слова. Кроме того, пересказ может использоваться как способ подведения итогов, в том числе промежуточных.

  • Развитие мысли — попытка слушателя подхватить и продвинуть далее ход основной мысли собеседника.

  • Сообщение о восприятии — слушатель сообщает собеседнику своё впечатление от собеседника, сформировавшееся в ходе общения. Например, «Эта тема очень важна для вас».

  • Сообщение о восприятии себя — слушатель сообщает собеседнику об изменениях в своём собственном состоянии в результате слушания. Например, «Мне очень больно это слышать».

  • Замечания о ходе беседы — попытка слушателя сообщить о том, как, на его взгляд, можно осмыслить беседу в целом. Например, «Похоже, мы достигли общего понимания проблемы».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]