
Английкий / Англо-русский словарь словосочетаний и клише для специалиста-исследователя
.pdfThe list of ... could be |
☼ Перечень ... мог бы быть |
continued ... |
продолжен ... |
The methodology by ... is |
☼ Методология ... намечена в |
outlined in ... |
общих чертах в ... |
The model below takes all |
☼ Модель, приведенная ни- |
stages of ... into |
же, принимает во внима- |
consideration ... |
ние все этапы/ стадии ... |
The most famous counter |
☼ Самым известным обрат- |
example was ... |
ным примером был ... |
The most obvious examples |
☼ Самыми очевидными при- |
to illustrate ... are ... |
мерами для иллюстрации |
|
... являются ... |
The parameters used in the |
☼ Параметры, используемые |
theory are defined in Fig.2 |
в теории, определены на |
|
рис.2 |
The same experiments show |
☼ Те же эксперименты пока- |
that ... |
зывают, что ... |
The two samples contain few |
☼ Два образца содержат ма- |
of the characteristics of ... |
ло характеристик ... |
Their properties are given in |
☼ Их свойства приведены в |
Table 1 ... |
табл. 1 ... |
There are many other |
☼ Есть много других приме- |
examples ... |
ров ... |
There is little difference, for |
☼ Например, имеется мало |
example, between ... |
различий между ... |
These are certainly some |
☼ Это, конечно, только не- |
examples to illustrate ... and |
сколько примеров, чтобы |
they are not sufficient ... |
показать ..., и они не доста- |
|
точны ... |
These examples employ the |
☼ Эти примеры используют |
Введение примеров |
65 |
simple relationship ... |
простые отношения ... |
These few examples represent merely a sample from a wide range of ...
☼ Эти несколько примеров представляют лишь образец из широкого спектра ...
These figures indicate that ... |
☼ Эти цифры показывают, |
|
что ... |
This diagram will also help to |
☼ Эта диаграмма также по- |
realize that ... |
может понять, что ... |
This is a handy reference |
☼ Это удобная ссылка/ справ- |
for ... |
ка для ... |
This is demonstrated by ... |
☼ Это показано (посредст- |
|
вом) ... |
This is just an example of ... |
☼ Это лишь пример ... |
This table is included to show |
☼ Эта таблица включена, |
that it is also possible ... |
чтобы показать, что воз- |
|
можно также и ... |
This technique is illustrated |
☼ Эта техника/ методика ил- |
by experimental data ... |
люстрируется эксперимен- |
|
тальными данными ... |
This would illustrate clearly |
☼ Это бы ясно показало, что ... |
that ... |
|
Three of the samples were |
☼ Три образца были отобра- |
chosen for detailed study ... |
ны для тщательного изуче- |
|
ния ... |
To give a single example: ... |
☼ С тем, чтобы привести |
|
единственный пример ... |
To give recent and relevant |
☼ Чтобы привести последний |
examples: ... |
и уместный здесь пример ... |
To illustrate, let's think of ... |
☼ Чтобы проиллюстрировать |
66 |
Введение примеров |
|
это, давайте подумаем о ... |
To illustrate this let us |
☼ Чтобы показать это, давай- |
consider 2 examples ... |
те рассмотрим 2 примера ... |
Typical curves are displayed |
☼ Типичные кривые показаны |
in Fig 2 |
на рис.2 |
We can observe from the |
☼ Из таблицы мы можем за- |
table ... |
метить ... |
We have several excellent |
☼ У нас есть несколько от- |
examples of ... |
личных примеров ... |
We want to present a more |
☼ Мы хотим представить бо- |
detailed and coherent picture |
лее детальную и ясную |
of ... |
картину ... |
We will examine the first |
☼ Теперь мы исследуем пер- |
three examples now ... |
вые три примера ... |
We will examine these |
☼ Мы в деталях исследуем |
techniques in detail, but first |
эти методики, но сначала |
we should distinguish |
нам надо провести границу |
between ... |
между ... |
You may want to use the |
☼ Вы можете захотеть ис- |
explanatory notes which |
пользовать объяснитель- |
accompany ... |
ные сноски, которые сопро- |
|
вождают ... |
Введение примеров |
67 |
8.ОБОСНОВАННОСТЬ, НАДЕЖНОСТЬ, НЕОБОСНОВАННОСТЬ, РИСК, ОПАСНОСТЬ
All the previous remarks re- |
☼ Все предыдущие замеча- |
main basically valid ... |
ния остаются, в основном, |
|
в силе ... |
Clearly, the use of ... lessens ☼ Несомненно, использование
the danger ... |
... уменьшает опасность ... |
First, we risk misreading ... |
☼ Во-первых, мы рискуем не- |
|
верно прочитать ... |
However questions have |
☼ Однако были подняты во- |
been raised about the safety |
просы о безопасности этих |
of such procedures ... |
процедур ... |
In each case there is the |
☼ В каждом случае есть |
danger that ... |
опасность того, что ... |
It could be argued that reli- |
☼ Можно было бы утвер- |
ability is bound to decrease |
ждать, что надежность не- |
... |
пременно уменьшится ... |
It’s dangerous to confuse |
☼ Опасно путать эти вещи ... |
such things ... |
|
One must point out that the |
☼ Можно указать на то, что |
system is new and therefore |
эта система нова, и поэто- |
there is some element of risk ... |
му есть элемент риска ... |
Reliability is tested when the |
☼ Надежность проверяется |
same results are yielded ... |
тогда, когда те же резуль- |
|
таты получены ... |
The good agreement be- |
☼ Хорошая согласованность |
tween the present result and |
настоящих результатов с |
that of the theory gives faith |
результатами этой теории |
to the validity of ... |
дает уверенность в обос- |
|
нованности ... |
68
The safety of ... cannot be sacrificed for ...
The system is new, and therefore there is bound to be some element of technological risk ...
☼Безопасность ... не может быть принесена в жертву ...
☼Система новая, и поэтому непременно имеется некий элемент технологического риска ...
There could be a feeling that the safety of the proposed system would be less ...
☼ Могло возникнуть ощущение, что безопасность предложенной системы будет меньше ...
There is always reason for |
☼ Всегда, когда ..., есть повод |
caution when ... |
для осторожности |
There is an element of pos- |
☼ Есть элемент возможного |
sible hazard ... |
риска ... |
There could be a feeling that |
☼ Mогло возникнуть чувство, |
the safety of a proposed sys- |
что безопасность предло- |
tem is somewhat less than |
женной системы отчасти |
... |
меньше, чем ... |
These changes increased |
☼ Эти изменения повысили |
the hazards of ... |
риск/ опасность ... |
These data have proven to |
☼ Доказано, что эти данные |
be valid ... |
обоснованны ... |
This study has shown us the |
☼ Это исследование показа- |
reliable results on ... |
ло надежные результаты ... |
We might comprehend one |
☼ Мы могли бы опасаться |
major difficulty ... |
одной главной трудности ... |
Обоснованность, надежность, …, риск, опасность |
69 |
9.ВРЕМЕННЫЕ КЛИШЕ
a)Раньше, тому назад, до этого, к началу ..., когда, оглядываясь назад, с какого-то времени;
At least until the last few |
☼ Покрайнеймере, допослед- |
|
|
years ... |
нихнесколькихлет... |
At an early date |
☼ В ближайшем будущем |
|
And so, in any time in his- |
☼ И таким образом, в любой |
|
|
tory, ... |
период истории ... |
As far back as the 16th cen- |
☼ Еще в 16 веке ... |
|
|
tury ... |
|
|
As soon as ... |
☼ Как только ... |
|
As years passed ... |
☼ Померетого, какшлигоды... |
At much the same time, ... |
☼ В то же самое почти время |
|
|
|
... |
By the early 21st century ... |
☼ К началу 21 века ... |
|
By the late 1970s, ... |
☼ К концу 70-х ... |
|
By the middle of the 19th |
☼ К середине 19 века ... |
|
|
century ... |
|
|
By the mid-1980s, ... |
☼ К середине 80-х ... |
By the time of ... |
☼ Ко времени ... |
|
|
By then ... |
☼ К тому времени … |
Even a few centuries ago ... |
☼ Даже несколько веков тому |
|
|
|
назад ... |
Ever since World War II |
☼ Со времен второй мировой |
|
|
|
войны ... |
70
Exactly 3 years ago ... |
☼ Ровно тригода томуназад... |
|
Far back in the past ... |
☼ В далеком прошлом ... |
|
From the end of March ... |
☼ С конца марта ... |
|
|
In recent years ... |
☼ За последние годы ... |
In retrospect, however, it |
☼ Оглядываясь назад, одна- |
|
|
looks to me like ... |
ко, все это выглядит для |
|
|
меня, как ... |
In the early days of English |
☼ На заре английской исто- |
|
|
history ... |
рии ... |
In the late 40-s, there was ... |
☼ В конце 40-х годов сущест- |
|
|
|
вовало ... |
In the late Middle Ages |
☼ В эпоху позднего средне- |
|
|
|
вековья ... |
In the recent past ... |
☼ В недавнем прошлом ... |
|
It was not until 843 that the |
☼ Страна так и не объедини- |
|
|
country was united. |
лась до 843 года ... |
Lately this situation begun to |
☼ За последнее время эта |
|
|
change ... |
ситуация стала меняться |
|
|
... |
Much has been done in re- |
☼ Многое было сделано за |
|
|
cent years for ... |
последние годы для ... |
|
Previous to ... |
☼ До/ прежде/ ранее ... |
|
Previously, ... |
☼ Предварительно .../ зара- |
|
|
нее |
|
Prior to ... |
☼ Прежде/ до/ ранее ... |
On the eve of ... |
☼ Накануне ... |
Временные клише |
71 |
Over the past few years ... |
☼ За последние несколько |
|
|
|
лет ... |
|
Recently ... |
☼ Недавно ... |
|
Reckoning from today ... |
☼ Считая с сегодняшнего дня |
|
|
... |
|
Shortly before ... |
☼ Незадолгодо (тогокак) ... |
|
Since 1916 ... |
☼ С 1916 года ... |
|
So when ... |
☼ Таким образом, когда ... |
Some years ago when ... |
☼ Несколько лет тому назад, |
|
|
|
когда ... |
The time has long passed |
☼ Прошло много времени с ... |
|
|
since ... |
|
|
The previous day ... |
☼ Накануне ... |
Then, in the year 1555, ... |
☼ Затем, в 1555 году ... |
|
|
They were known long be- |
☼ Они были известны задол- |
|
fore ... |
го до ... |
This goes back to the time |
☼ Это восходит ко времени, |
|
|
when ... |
когда ... |
|
Till then ... |
☼ До тех пор/ не раньше ... |
|
... to this day ... |
☼ ... до сегодняшнего дня... |
|
Well after ... |
☼ Значительно позже ... |
Until about 12O years ago, it |
☼ Еще примерно 120 лет то- |
|
|
had nothing to do with ... |
му назад, оно не имело ни- |
|
|
чего общего с ... |
Years, and likely even |
☼ Годы, похоже, даже деся- |
|
|
|
тилетия пройдут, прежде |
72 |
Временные клише |
decades , will pass before ... |
чем ... |
b)В это время, в течение, на протяжении, во время, между,
вконце, в начале, сейчас, в наши дни, пока, постепенно ...
|
As long as ... |
|
☼ Пока ... |
Although well ahead of its |
☼ Хотя, опережая свое вре- |
||
|
time ... |
|
мя, ... |
|
And within a few decades |
☼ И в пределах нескольких |
|
|
of ... |
|
десятилетий ... |
As the years went by ... |
☼ Пока шли годы ... |
||
At an age of about ... |
☼ В возрасте примерно ... |
||
|
At present ... |
|
☼ В настоящее время ... |
At the beginning of the 18th |
☼ В начале 18 века ... |
||
|
century ... |
|
|
At the end of the century ... |
☼ В конце века ... |
||
|
Before long, ... |
☼ Скоро/ вскоре ... |
|
|
Сontinually, ... |
☼ Все время ... |
|
|
Currently, no |
tradition ... |
☼ В настоящее время не су- |
|
exists |
|
ществует традиции ... |
During the periods when ... |
☼ Во времена, когда ... |
||
|
During the ... |
seasons of |
☼ Во время сезонов 1899 го- |
|
1899, after ... |
|
да, после ... |
Every now and then ... |
☼ Время от времени ... |
||
Five years from now |
☼ Через пять лет ... |
||
|
From then on, ... |
☼ С тех пор ... |
Временные клише |
73 |
From day to day ... |
☼ Со дня на день/ день ото |
|
|
|
дня ... |
|
For long ... |
☼ Надолго ... |
For nearly a couple of |
☼ Всего за какую-нибудь пару |
|
|
centuries, ... |
столетий ... |
For the moment there was the |
☼ В то время была война ... |
|
|
war ... |
|
|
Gradually, ... |
☼ Постепенно ... |
|
Hitherto ... |
☼ До сих пор(о настоящем |
|
|
времени) / до этого (о про- |
|
|
шедшем времени) ... |
In the course of one year |
☼ Только на протяжении од- |
|
|
alone, ... |
ного года ... |
In the end = finally, at last |
☼ Вконцеконцов/ наконец... |
|
|
In the meantime ... |
☼ Между тем ... |
|
In two years ... |
☼ Через два года ... |
It has long been known that ... |
☼ Давно уже известно, что ... |
|
It is reported currently that ... |
☼ Согласно последним со- |
|
|
|
общениям ... |
It was a turning point to ... |
☼ Это был поворотный пункт |
|
|
|
в сторону ... |
|
Long before ... |
☼ Задолго до ... |
|
Meanwhile ... |
☼ Тем временем ... |
Once and for all ... |
☼ Окончательно ... |
|
|
Over many years ... |
☼ В течение многих лет/ мно- |
74 |
Временные клише |