Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Английкий / Англо-русский словарь словосочетаний и клише для специалиста-исследователя

.pdf
Скачиваний:
97
Добавлен:
24.04.2015
Размер:
6.1 Mб
Скачать

The list of ... could be

Перечень ... мог бы быть

continued ...

продолжен ...

The methodology by ... is

Методология ... намечена в

outlined in ...

общих чертах в ...

The model below takes all

Модель, приведенная ни-

stages of ... into

же, принимает во внима-

consideration ...

ние все этапы/ стадии ...

The most famous counter

Самым известным обрат-

example was ...

ным примером был ...

The most obvious examples

Самыми очевидными при-

to illustrate ... are ...

мерами для иллюстрации

 

... являются ...

The parameters used in the

Параметры, используемые

theory are defined in Fig.2

в теории, определены на

 

рис.2

The same experiments show

Те же эксперименты пока-

that ...

зывают, что ...

The two samples contain few

Два образца содержат ма-

of the characteristics of ...

ло характеристик ...

Their properties are given in

Их свойства приведены в

Table 1 ...

табл. 1 ...

There are many other

Есть много других приме-

examples ...

ров ...

There is little difference, for

Например, имеется мало

example, between ...

различий между ...

These are certainly some

Это, конечно, только не-

examples to illustrate ... and

сколько примеров, чтобы

they are not sufficient ...

показать ..., и они не доста-

 

точны ...

These examples employ the

Эти примеры используют

Введение примеров

65

simple relationship ...

простые отношения ...

These few examples represent merely a sample from a wide range of ...

Эти несколько примеров представляют лишь образец из широкого спектра ...

These figures indicate that ...

Эти цифры показывают,

 

что ...

This diagram will also help to

Эта диаграмма также по-

realize that ...

может понять, что ...

This is a handy reference

Это удобная ссылка/ справ-

for ...

ка для ...

This is demonstrated by ...

Это показано (посредст-

 

вом) ...

This is just an example of ...

Это лишь пример ...

This table is included to show

Эта таблица включена,

that it is also possible ...

чтобы показать, что воз-

 

можно также и ...

This technique is illustrated

Эта техника/ методика ил-

by experimental data ...

люстрируется эксперимен-

 

тальными данными ...

This would illustrate clearly

Это бы ясно показало, что ...

that ...

 

Three of the samples were

Три образца были отобра-

chosen for detailed study ...

ны для тщательного изуче-

 

ния ...

To give a single example: ...

С тем, чтобы привести

 

единственный пример ...

To give recent and relevant

Чтобы привести последний

examples: ...

и уместный здесь пример ...

To illustrate, let's think of ...

Чтобы проиллюстрировать

66

Введение примеров

 

это, давайте подумаем о ...

To illustrate this let us

Чтобы показать это, давай-

consider 2 examples ...

те рассмотрим 2 примера ...

Typical curves are displayed

Типичные кривые показаны

in Fig 2

на рис.2

We can observe from the

Из таблицы мы можем за-

table ...

метить ...

We have several excellent

У нас есть несколько от-

examples of ...

личных примеров ...

We want to present a more

Мы хотим представить бо-

detailed and coherent picture

лее детальную и ясную

of ...

картину ...

We will examine the first

Теперь мы исследуем пер-

three examples now ...

вые три примера ...

We will examine these

Мы в деталях исследуем

techniques in detail, but first

эти методики, но сначала

we should distinguish

нам надо провести границу

between ...

между ...

You may want to use the

Вы можете захотеть ис-

explanatory notes which

пользовать объяснитель-

accompany ...

ные сноски, которые сопро-

 

вождают ...

Введение примеров

67

8.ОБОСНОВАННОСТЬ, НАДЕЖНОСТЬ, НЕОБОСНОВАННОСТЬ, РИСК, ОПАСНОСТЬ

All the previous remarks re-

Все предыдущие замеча-

main basically valid ...

ния остаются, в основном,

 

в силе ...

Clearly, the use of ... lessens Несомненно, использование

the danger ...

... уменьшает опасность ...

First, we risk misreading ...

Во-первых, мы рискуем не-

 

верно прочитать ...

However questions have

Однако были подняты во-

been raised about the safety

просы о безопасности этих

of such procedures ...

процедур ...

In each case there is the

В каждом случае есть

danger that ...

опасность того, что ...

It could be argued that reli-

Можно было бы утвер-

ability is bound to decrease

ждать, что надежность не-

...

пременно уменьшится ...

It’s dangerous to confuse

Опасно путать эти вещи ...

such things ...

 

One must point out that the

Можно указать на то, что

system is new and therefore

эта система нова, и поэто-

there is some element of risk ...

му есть элемент риска ...

Reliability is tested when the

Надежность проверяется

same results are yielded ...

тогда, когда те же резуль-

 

таты получены ...

The good agreement be-

Хорошая согласованность

tween the present result and

настоящих результатов с

that of the theory gives faith

результатами этой теории

to the validity of ...

дает уверенность в обос-

 

нованности ...

68

The safety of ... cannot be sacrificed for ...

The system is new, and therefore there is bound to be some element of technological risk ...

Безопасность ... не может быть принесена в жертву ...

Система новая, и поэтому непременно имеется некий элемент технологического риска ...

There could be a feeling that the safety of the proposed system would be less ...

Могло возникнуть ощущение, что безопасность предложенной системы будет меньше ...

There is always reason for

Всегда, когда ..., есть повод

caution when ...

для осторожности

There is an element of pos-

Есть элемент возможного

sible hazard ...

риска ...

There could be a feeling that

Mогло возникнуть чувство,

the safety of a proposed sys-

что безопасность предло-

tem is somewhat less than

женной системы отчасти

...

меньше, чем ...

These changes increased

Эти изменения повысили

the hazards of ...

риск/ опасность ...

These data have proven to

Доказано, что эти данные

be valid ...

обоснованны ...

This study has shown us the

Это исследование показа-

reliable results on ...

ло надежные результаты ...

We might comprehend one

Мы могли бы опасаться

major difficulty ...

одной главной трудности ...

Обоснованность, надежность, …, риск, опасность

69

9.ВРЕМЕННЫЕ КЛИШЕ

a)Раньше, тому назад, до этого, к началу ..., когда, оглядываясь назад, с какого-то времени;

At least until the last few

Покрайнеймере, допослед-

 

years ...

нихнесколькихлет...

At an early date

В ближайшем будущем

And so, in any time in his-

И таким образом, в любой

 

tory, ...

период истории ...

As far back as the 16th cen-

Еще в 16 веке ...

 

tury ...

 

 

As soon as ...

Как только ...

 

As years passed ...

Померетого, какшлигоды...

At much the same time, ...

В то же самое почти время

 

 

...

By the early 21st century ...

К началу 21 века ...

By the late 1970s, ...

К концу 70-х ...

By the middle of the 19th

К середине 19 века ...

 

century ...

 

 

By the mid-1980s, ...

К середине 80-х ...

By the time of ...

Ко времени ...

 

By then ...

К тому времени …

Even a few centuries ago ...

Даже несколько веков тому

 

 

назад ...

Ever since World War II

Со времен второй мировой

 

 

войны ...

70

Exactly 3 years ago ...

Ровно тригода томуназад...

Far back in the past ...

В далеком прошлом ...

From the end of March ...

С конца марта ...

 

In recent years ...

За последние годы ...

In retrospect, however, it

Оглядываясь назад, одна-

 

looks to me like ...

ко, все это выглядит для

 

 

меня, как ...

In the early days of English

На заре английской исто-

 

history ...

рии ...

In the late 40-s, there was ...

В конце 40-х годов сущест-

 

 

вовало ...

In the late Middle Ages

В эпоху позднего средне-

 

 

вековья ...

In the recent past ...

В недавнем прошлом ...

It was not until 843 that the

Страна так и не объедини-

 

country was united.

лась до 843 года ...

Lately this situation begun to

За последнее время эта

 

change ...

ситуация стала меняться

 

 

...

Much has been done in re-

Многое было сделано за

 

cent years for ...

последние годы для ...

 

Previous to ...

До/ прежде/ ранее ...

 

Previously, ...

Предварительно .../ зара-

 

 

нее

 

Prior to ...

Прежде/ до/ ранее ...

On the eve of ...

Накануне ...

Временные клише

71

Over the past few years ...

За последние несколько

 

 

лет ...

 

Recently ...

Недавно ...

 

Reckoning from today ...

Считая с сегодняшнего дня

 

 

...

 

Shortly before ...

Незадолгодо (тогокак) ...

 

Since 1916 ...

С 1916 года ...

 

So when ...

Таким образом, когда ...

Some years ago when ...

Несколько лет тому назад,

 

 

когда ...

The time has long passed

Прошло много времени с ...

 

since ...

 

 

The previous day ...

Накануне ...

Then, in the year 1555, ...

Затем, в 1555 году ...

 

They were known long be-

Они были известны задол-

 

fore ...

го до ...

This goes back to the time

Это восходит ко времени,

 

when ...

когда ...

 

Till then ...

До тех пор/ не раньше ...

 

... to this day ...

... до сегодняшнего дня...

 

Well after ...

Значительно позже ...

Until about 12O years ago, it

Еще примерно 120 лет то-

 

had nothing to do with ...

му назад, оно не имело ни-

 

 

чего общего с ...

Years, and likely even

Годы, похоже, даже деся-

 

 

тилетия пройдут, прежде

72

Временные клише

decades , will pass before ...

чем ...

b)В это время, в течение, на протяжении, во время, между,

вконце, в начале, сейчас, в наши дни, пока, постепенно ...

 

As long as ...

 

Пока ...

Although well ahead of its

Хотя, опережая свое вре-

 

time ...

 

мя, ...

 

And within a few decades

И в пределах нескольких

 

of ...

 

десятилетий ...

As the years went by ...

Пока шли годы ...

At an age of about ...

В возрасте примерно ...

 

At present ...

 

В настоящее время ...

At the beginning of the 18th

В начале 18 века ...

 

century ...

 

 

At the end of the century ...

В конце века ...

 

Before long, ...

Скоро/ вскоре ...

 

Сontinually, ...

Все время ...

 

Currently, no

tradition ...

В настоящее время не су-

 

exists

 

ществует традиции ...

During the periods when ...

Во времена, когда ...

 

During the ...

seasons of

Во время сезонов 1899 го-

 

1899, after ...

 

да, после ...

Every now and then ...

Время от времени ...

Five years from now

Через пять лет ...

 

From then on, ...

С тех пор ...

Временные клише

73

From day to day ...

Со дня на день/ день ото

 

 

дня ...

 

For long ...

Надолго ...

For nearly a couple of

Всего за какую-нибудь пару

 

centuries, ...

столетий ...

For the moment there was the

В то время была война ...

 

war ...

 

 

Gradually, ...

Постепенно ...

 

Hitherto ...

До сих пор(о настоящем

 

 

времени) / до этого (о про-

 

 

шедшем времени) ...

In the course of one year

Только на протяжении од-

 

alone, ...

ного года ...

In the end = finally, at last

Вконцеконцов/ наконец...

 

In the meantime ...

Между тем ...

 

In two years ...

Через два года ...

It has long been known that ...

Давно уже известно, что ...

It is reported currently that ...

Согласно последним со-

 

 

общениям ...

It was a turning point to ...

Это был поворотный пункт

 

 

в сторону ...

 

Long before ...

Задолго до ...

 

Meanwhile ...

Тем временем ...

Once and for all ...

Окончательно ...

 

Over many years ...

В течение многих лет/ мно-

74

Временные клише