Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Английкий / Англо-русский словарь словосочетаний и клише для специалиста-исследователя

.pdf
Скачиваний:
97
Добавлен:
24.04.2015
Размер:
6.1 Mб
Скачать

It is an invariable law ...

Это неизменный/ устойчи-

 

 

вый закон ...

It is regular only for ...

Это правильно только

 

 

для ...

 

Not excepting ...

Не исключая ...

Rules vary in importance ...

Правила различаются по

 

 

важности ...

 

Several suggestions have

Было внесено несколько

 

been offered to explain these

предложений дляобъясне-

 

exceptions ...

нияэтихисключений ...

Since the system has been

Поскольку данная система

 

changing ...

все время менялась ...

Still that appears to be the

И все же это оказывается

 

exception ...

исключением ...

The exception proves the rule

посл. Исключение под-

 

 

тверждает правило

 

The fact that, with very few

Факт тот, что за очень ма-

 

exceptions, all the cases are

лым исключением, все слу-

 

...

чаи являются ...

The general tendency is ...

Общая тенденция состоит

 

 

в ...

The only exception was the

Единственным исключени-

 

chain of ...

ем была цепь ...

The same rule obtains regard-

То же правило относится и

 

ing ...

к ...

182

Требования, законы, …, правила и их исключения

The number of systems and

Число систем и их элемен-

 

their elements presented here is

 

тов, представленных здесь,

 

curtailed ...

 

сокращено ...

The system appears to have

Кажется, эта система име-

 

interesting features ...

 

ет интересные свойства ...

 

The system of ... is sustained

Система ... поддерживает-

 

by ...

 

ся ...

There are many rules.

Существует много правил.

 

Perhaps the chief among

 

Пожалуй, главными среди

 

these are ...

 

них являются ...

This system could be used

Эта система могла бы при-

 

either to ... or to ...

 

меняться либо к ..., либо

 

 

 

...

... to the exclusion of ...

... за исключением/ исклю-

 

 

 

чая/ не допуская ...

 

Unless otherwise qualified ...

Кроме случаев, оговорен-

 

 

 

ных особо ...

We should set new

Мы должны установить но-

 

regulations on ...

 

вые правила на ...

We shall make it a rule ...

Мы возьмем за правило ...

 

...with few exceptions ...

...за немногими исключе-

 

 

 

ниями ...

... with the exception of ...

...за исключением ...

Требования, законы, …, правила и их исключения

183

Типичны, характерны, системны, привычны, традиционны, представительны, уникальны, исключительны

 

Another exceptional case is

Другим исключительным

 

the use of ...

случаем является исполь-

 

 

зование ...

 

Characteristically, ...

Типично/ характерно ...

Commonly, ... Типично/ распространено

 

 

...

 

Exceptionally, ...

Исключительно ...

 

Exclusively, ...

Исключительно ...

Fig.3 shows a typical

На рис.2 показан типичный

 

example of ...

пример ...

It is much more common for

Гораздо более привычно

 

... to start with ...

для ... начинать с ...

It is not unlikely that ...

Не исключено, что ...

It is rather less common to ...

Гораздо реже/ менее ти-

 

 

пично для ...

 

Looking at ..., we once

Рассматривая ..., мы ещё

 

more faced a typical

раз столкнулись с типич-

 

contradiction ...

ным противоречием ...

 

Most common is ...

Наиболее типично ...

 

Normally, ...

Обычно ...

Nothing unique is described ...

Ничего уникального не бы-

 

 

ло описано ...

Only a few exceptional

Только несколько выраже-

 

 

ний, составляющих исклю-

184

Требования, законы, …, правила и их исключения

expressions remain ...

чение, остаются ...

Such a result typifies what

Такой результат служит ти-

we call ...

пичным примером того, что

 

мы называем ...

The facts are in no way

Данные факты ни в коем

systematic, but ...

случае не являются сис-

 

темными, но ...

This concept has the merit of

Преимущество этой кон-

being original ...

цепции в том, что она ори-

 

гинальна ...

This principle is universally

Это универсальный прин-

applicаble ...

цип ...

This theory has traditionally

Эта теория обычно рас-

been seen as ...

сматривалась как ...

Traditionally, ...

Как правило/ традиционно/

 

обычно ...

Typically, they are good for

Характерно то, что они це-

...

лесообразны для ...

Untypical was the following

Нетипичным был следую-

account of ...

щий отчет о ...

Требования, законы, …, правила и их исключения

185

28.ОГРАНИЧЕНИЯ, РАМКИ, УСЛОВИЯ, ПРЕДЕЛ, СФЕРА, ДИАПАЗОН, УРОВЕНЬ

 

A number of measures were

Ряд мер был предпринят,

 

taken to limit ...

чтобы ограничить ...

 

A wide range of methods for

Большой диапазон мето-

 

measuring ...

дов для измерения ...

Adverse conditions were de- Неблагоприятные условия

 

scribed in ...

были описаны в ...

 

Analytical treatments have

Аналитические процедуры

 

been similarly restricted ...

были подобным образом

 

 

ограничены ...

And it was difficult to impose

Было трудно наложить ог-

 

limits on ...

раничения на ...

As the case may be ...

В зависимости от обстоя-

 

 

тельств/ смотря по обстоя-

 

 

тельствам ...

As the case stands, ...

При данном положении дел/

 

 

в настоящих условиях ...

 

At this rate ...

В таком случае/ при таких

 

 

условиях ...

Due to the large number of

Благодаря этому большому

 

limitations reliability of ...

числу ограничений, надеж-

 

should increase ...

ность ... должна возрасти ...

Even within the ranks of ... Даже внутри категорий

there are distinctions ...

(классов) ...есть различия

 

...

For the purpose of illustrating Чтобы проиллюстрировать

some of the features of ...,

некоторые свойства ..., ог-

we restrict the range of ...

раничим круг/ область ...

186

 

However, the numerical

Однако численный метод

 

method has no such restric-

не имеет таких ограниче-

 

tions ...

ний ...

I have neither the space nor

Я не обладаю компетенци-

 

the competence to ...

ей, да и нет места, чтобы ...

In a wide variety of fields ...

В широком разнообразии

 

 

областей ...

In between, there are a num-

Между ними есть целый

 

ber of levels ...

ряд уровней ...

In certain circumstances it

При определенных услови-

 

might become possible ...

ях это могло бы стать воз-

 

 

можным ...

In some circumstances, it

При некоторых условиях

 

would be relevant to deduce

было бы уместно вывести

 

the formula ...

формулу ...

In spite of strict conditions ...

Несмотря на строгие усло-

 

 

вия ...

 

In such experiments a sub-

В таких экспериментах

 

ject is brought into artificial

предмет исследования пе-

 

conditions ...

реносится в искусственные

 

 

условия ...

It has quite a restricted appli-

Оно имеет довольно огра-

 

cation ...

ниченное применение ...

It is a necessary, but not a

Это необходимое, но не

 

sufficient condition of ...

достаточное условие ...

 

It is necessary to pose

Необходимо наложить ог-

 

limitations on ...

раничения на ...

Ограничения, рамки, …, диапазон, уровень

187

It is necessary to study the

Необходимо изучать весь

 

entire range of ...

диапазон ...

It was found that by

Было обнаружено, что уве-

 

increasing the amount of ...

личивая количество ..., пре-

 

the range of ... lessens ...

дел/ диапазон ..., сокраща-

 

 

ется ...

Let us narrow down our field

Сузим поле нашего наблю-

 

of observation by considering

дения рассмотрением 3 ти-

 

3 types of ...

пов ...

Not to fall outside the limits ...

Чтобы не выйти за преде-

 

 

лы ...

 

On (upon) condition

При условии, что ...

 

that ...

 

Once the limit is established,

После того, как установлен

 

it remains to compute ...

предел, он сохраняется для

 

 

вычисления ...

 

Other phenomena happen

Другие явления происходят

 

over longer time frames ...

в более протяженных вре-

 

 

менных рамках ...

 

...restriction to ...

... ограничения на ...

Severe constraints should be Следует принимать во вни-

taken into consideration ...

мание жесткие условия ...

Space permits only a

Объем (статьи) позволяет

selective list of ...

привести только ограни-

 

ченный перечень ...

Such arguments could be considered only within the framework of a thorough analysis of ...

Такие аргументы могли бы рассматриваться только в рамках тщательного анали-

за ...

188

Ограничения, рамки, …, диапазон, уровень

 

The appropriate conditions

Подходящие условия легко

 

are easily applied at/to..

применимы на/ к ...

The narrow requirements of

Жесткие требования ...

 

... resulted in ...

привели к ...

The choice is conditioned

Выбор обусловлен ...

 

by ...

 

The current preliminary work

Данная предварительная

 

is limited by ...

работа ограничивается

 

 

рамками ...

The definition does not

Определение ... не удовле-

 

satisfy all the conditions ...

творяет всем условиям…

The degree of ... depends on

Степень ... зависит от .../

 

.../ affects ...

влияет на ...

The answer lies in the stock

Ответ лежит в области зна-

 

of knowledge about ...

ний о ...

The following essay is not

Данный очерк не ограничи-

 

restricted to the ideas that ...

вается представлениями/

 

 

мыслями о том, что ...

 

The fragmentation of

Дробление информации

 

information makes it

делает возможным ...

 

possible ...

 

The object of this paper is to

Цели этой работы в том,

 

extend and consider possible

чтобы рассмотреть и рас-

 

applications of ...

ширить возможные приме-

 

 

нения ...

The scope of the journal is

Поэтому сфера интересов

 

therefore ...

этого журнала ...

Ограничения, рамки, …, диапазон, уровень

189

There are a number of

Есть целый ряд вопросов,

 

points, which I haven't men-

которые я не упомянул из-

 

tioned because of the limited

за ограниченных рамок ста-

 

scope of this article ...

тьи ...

 

These restritions have

Эти ограничения заметно

 

demonstrably reduced ...

сократили ...

They provide the framework

Они обеспечивают структу-

 

within which ...

ру, в пределах которой ...

 

This phenomenon should

Сначала это явление

 

first be brought down to size

должно быть сведено до

 

...

размеров ...

This condition is expressly

Это условие оговорено

 

stated ...

особо ...

This is an important problem, Это важная проблема, но

but it is beyond the scope of

она находится за рамками

this work/ article

этой работы/ статьи

This is limited to ...

Это ограничено до ...

This will limit the scope of ...

Это ограничит сферу ...

To a certain extent, it

В определенной степени

depends on ...

это зависит от ...

Let us first set the limits ...

Cначала давайте устано-

 

вим рамки/ границы ...

Such data are restricted to ...

Такие данные ограничены ...

Under certain conditions, ... При известных/ опреде-

 

 

ленных условиях ...

 

Under these circumstances

В этих условиях/ при дан-

190

Ограничения, рамки, …, диапазон, уровень

 

difficulties may arise during ...

ных обстоятельствах могут

 

 

возникнуть трудности во

 

 

время ...

 

We have imposed

Мы наложили ограничения

 

restrictions on ...

на ...

 

We have restricted

Мы ограничили себя систе-

 

ourselves to systems in two

мами в двух измерениях ...

 

dimensions ...

 

We should take into account

Следует принимать во

 

the whole set of

внимание весь набор ус-

 

circumstances ...

ловий ...

Within certain limits we are

В определенных пределах

 

free to ...

у нас есть свобода ...

 

Within each type ...

В пределах каждого типа ...

Within the framework of ...

В рамках/ пределах ...

Within the present state of ...

В сегодняшнем состоянии

 

there is no way ...

..., нет способа ...

 

... without restriction ...

... без ограничeния ...

Ограничения, рамки, …, диапазон, уровень

191