
Английкий / Англо-русский словарь словосочетаний и клише для специалиста-исследователя
.pdfIt is an invariable law ... |
☼ Это неизменный/ устойчи- |
|
|
|
вый закон ... |
It is regular only for ... |
☼ Это правильно только |
|
|
|
для ... |
|
Not excepting ... |
☼ Не исключая ... |
Rules vary in importance ... |
☼ Правила различаются по |
|
|
|
важности ... |
|
Several suggestions have |
☼ Было внесено несколько |
|
been offered to explain these |
предложений дляобъясне- |
|
exceptions ... |
нияэтихисключений ... |
Since the system has been |
☼ Поскольку данная система |
|
|
changing ... |
все время менялась ... |
Still that appears to be the |
☼ И все же это оказывается |
|
|
exception ... |
исключением ... |
The exception proves the rule |
☼ посл. Исключение под- |
|
|
|
тверждает правило |
|
The fact that, with very few |
☼ Факт тот, что за очень ма- |
|
exceptions, all the cases are |
лым исключением, все слу- |
|
... |
чаи являются ... |
The general tendency is ... |
☼ Общая тенденция состоит |
|
|
|
в ... |
The only exception was the |
☼ Единственным исключени- |
|
|
chain of ... |
ем была цепь ... |
The same rule obtains regard- |
☼ То же правило относится и |
|
|
ing ... |
к ... |
182 |
Требования, законы, …, правила и их исключения |
The number of systems and |
☼ Число систем и их элемен- |
||
|
their elements presented here is |
|
тов, представленных здесь, |
|
curtailed ... |
|
сокращено ... |
The system appears to have |
☼ Кажется, эта система име- |
||
|
interesting features ... |
|
ет интересные свойства ... |
|
The system of ... is sustained |
☼ Система ... поддерживает- |
|
|
by ... |
|
ся ... |
There are many rules. |
☼ Существует много правил. |
||
|
Perhaps the chief among |
|
Пожалуй, главными среди |
|
these are ... |
|
них являются ... |
This system could be used |
☼ Эта система могла бы при- |
||
|
either to ... or to ... |
|
меняться либо к ..., либо |
|
|
|
... |
... to the exclusion of ... |
☼ |
... за исключением/ исклю- |
|
|
|
|
чая/ не допуская ... |
|
Unless otherwise qualified ... |
☼ Кроме случаев, оговорен- |
|
|
|
|
ных особо ... |
We should set new |
☼ Мы должны установить но- |
||
|
regulations on ... |
|
вые правила на ... |
We shall make it a rule ... |
☼ Мы возьмем за правило ... |
||
|
...with few exceptions ... |
☼ |
...за немногими исключе- |
|
|
|
ниями ... |
... with the exception of ... |
☼ |
...за исключением ... |
Требования, законы, …, правила и их исключения |
183 |
Типичны, характерны, системны, привычны, традиционны, представительны, уникальны, исключительны
|
Another exceptional case is |
☼ Другим исключительным |
|
the use of ... |
случаем является исполь- |
|
|
зование ... |
|
Characteristically, ... |
☼ Типично/ характерно ... |
Commonly, ... ☼ Типично/ распространено
|
|
... |
|
Exceptionally, ... |
☼ Исключительно ... |
|
Exclusively, ... |
☼ Исключительно ... |
Fig.3 shows a typical |
☼ На рис.2 показан типичный |
|
|
example of ... |
пример ... |
It is much more common for |
☼ Гораздо более привычно |
|
|
... to start with ... |
для ... начинать с ... |
It is not unlikely that ... |
☼ Не исключено, что ... |
|
It is rather less common to ... |
☼ Гораздо реже/ менее ти- |
|
|
|
пично для ... |
|
Looking at ..., we once |
☼ Рассматривая ..., мы ещё |
|
more faced a typical |
раз столкнулись с типич- |
|
contradiction ... |
ным противоречием ... |
|
Most common is ... |
☼ Наиболее типично ... |
|
Normally, ... |
☼ Обычно ... |
Nothing unique is described ... |
☼ Ничего уникального не бы- |
|
|
|
ло описано ... |
Only a few exceptional |
☼ Только несколько выраже- |
|
|
|
ний, составляющих исклю- |
184 |
Требования, законы, …, правила и их исключения |
expressions remain ... |
чение, остаются ... |
Such a result typifies what |
☼ Такой результат служит ти- |
we call ... |
пичным примером того, что |
|
мы называем ... |
The facts are in no way |
☼ Данные факты ни в коем |
systematic, but ... |
случае не являются сис- |
|
темными, но ... |
This concept has the merit of |
☼ Преимущество этой кон- |
being original ... |
цепции в том, что она ори- |
|
гинальна ... |
This principle is universally |
☼ Это универсальный прин- |
applicаble ... |
цип ... |
This theory has traditionally |
☼ Эта теория обычно рас- |
been seen as ... |
сматривалась как ... |
Traditionally, ... |
☼ Как правило/ традиционно/ |
|
обычно ... |
Typically, they are good for |
☼ Характерно то, что они це- |
... |
лесообразны для ... |
Untypical was the following |
☼ Нетипичным был следую- |
account of ... |
щий отчет о ... |
Требования, законы, …, правила и их исключения |
185 |
28.ОГРАНИЧЕНИЯ, РАМКИ, УСЛОВИЯ, ПРЕДЕЛ, СФЕРА, ДИАПАЗОН, УРОВЕНЬ
|
A number of measures were |
☼ Ряд мер был предпринят, |
|
taken to limit ... |
чтобы ограничить ... |
|
A wide range of methods for |
☼ Большой диапазон мето- |
|
measuring ... |
дов для измерения ... |
Adverse conditions were de- ☼ Неблагоприятные условия
|
scribed in ... |
были описаны в ... |
|
Analytical treatments have |
☼ Аналитические процедуры |
|
been similarly restricted ... |
были подобным образом |
|
|
ограничены ... |
And it was difficult to impose |
☼ Было трудно наложить ог- |
|
|
limits on ... |
раничения на ... |
As the case may be ... |
☼ В зависимости от обстоя- |
|
|
|
тельств/ смотря по обстоя- |
|
|
тельствам ... |
As the case stands, ... |
☼ При данном положении дел/ |
|
|
|
в настоящих условиях ... |
|
At this rate ... |
☼ В таком случае/ при таких |
|
|
условиях ... |
Due to the large number of |
☼ Благодаря этому большому |
|
|
limitations reliability of ... |
числу ограничений, надеж- |
|
should increase ... |
ность ... должна возрасти ... |
Even within the ranks of ... ☼ Даже внутри категорий
there are distinctions ... |
(классов) ...есть различия |
|
... |
For the purpose of illustrating ☼ Чтобы проиллюстрировать
some of the features of ..., |
некоторые свойства ..., ог- |
we restrict the range of ... |
раничим круг/ область ... |
186
|
However, the numerical |
☼ Однако численный метод |
|
method has no such restric- |
не имеет таких ограниче- |
|
tions ... |
ний ... |
I have neither the space nor |
☼ Я не обладаю компетенци- |
|
|
the competence to ... |
ей, да и нет места, чтобы ... |
In a wide variety of fields ... |
☼ В широком разнообразии |
|
|
|
областей ... |
In between, there are a num- |
☼ Между ними есть целый |
|
|
ber of levels ... |
ряд уровней ... |
In certain circumstances it |
☼ При определенных услови- |
|
|
might become possible ... |
ях это могло бы стать воз- |
|
|
можным ... |
In some circumstances, it |
☼ При некоторых условиях |
|
|
would be relevant to deduce |
было бы уместно вывести |
|
the formula ... |
формулу ... |
In spite of strict conditions ... |
☼ Несмотря на строгие усло- |
|
|
|
вия ... |
|
In such experiments a sub- |
☼ В таких экспериментах |
|
ject is brought into artificial |
предмет исследования пе- |
|
conditions ... |
реносится в искусственные |
|
|
условия ... |
It has quite a restricted appli- |
☼ Оно имеет довольно огра- |
|
|
cation ... |
ниченное применение ... |
It is a necessary, but not a |
☼ Это необходимое, но не |
|
|
sufficient condition of ... |
достаточное условие ... |
|
It is necessary to pose |
☼ Необходимо наложить ог- |
|
limitations on ... |
раничения на ... |
Ограничения, рамки, …, диапазон, уровень |
187 |
It is necessary to study the |
☼ Необходимо изучать весь |
|
|
entire range of ... |
диапазон ... |
It was found that by |
☼ Было обнаружено, что уве- |
|
|
increasing the amount of ... |
личивая количество ..., пре- |
|
the range of ... lessens ... |
дел/ диапазон ..., сокраща- |
|
|
ется ... |
Let us narrow down our field |
☼ Сузим поле нашего наблю- |
|
|
of observation by considering |
дения рассмотрением 3 ти- |
|
3 types of ... |
пов ... |
Not to fall outside the limits ... |
☼ Чтобы не выйти за преде- |
|
|
|
лы ... |
|
On (upon) condition |
☼ При условии, что ... |
|
that ... |
|
Once the limit is established, |
☼ После того, как установлен |
|
|
it remains to compute ... |
предел, он сохраняется для |
|
|
вычисления ... |
|
Other phenomena happen |
☼ Другие явления происходят |
|
over longer time frames ... |
в более протяженных вре- |
|
|
менных рамках ... |
|
...restriction to ... |
☼ ... ограничения на ... |
Severe constraints should be ☼ Следует принимать во вни-
taken into consideration ... |
мание жесткие условия ... |
Space permits only a |
☼ Объем (статьи) позволяет |
selective list of ... |
привести только ограни- |
|
ченный перечень ... |
Such arguments could be considered only within the framework of a thorough analysis of ...
☼ Такие аргументы могли бы рассматриваться только в рамках тщательного анали-
за ...
188 |
Ограничения, рамки, …, диапазон, уровень |
|
The appropriate conditions |
☼ Подходящие условия легко |
|
are easily applied at/to.. |
применимы на/ к ... |
The narrow requirements of |
☼ Жесткие требования ... |
|
|
... resulted in ... |
привели к ... |
The choice is conditioned |
☼ Выбор обусловлен ... |
|
|
by ... |
|
The current preliminary work |
☼ Данная предварительная |
|
|
is limited by ... |
работа ограничивается |
|
|
рамками ... |
The definition does not |
☼ Определение ... не удовле- |
|
|
satisfy all the conditions ... |
творяет всем условиям… |
The degree of ... depends on |
☼ Степень ... зависит от .../ |
|
|
.../ affects ... |
влияет на ... |
The answer lies in the stock |
☼ Ответ лежит в области зна- |
|
|
of knowledge about ... |
ний о ... |
The following essay is not |
☼ Данный очерк не ограничи- |
|
|
restricted to the ideas that ... |
вается представлениями/ |
|
|
мыслями о том, что ... |
|
The fragmentation of |
☼ Дробление информации |
|
information makes it |
делает возможным ... |
|
possible ... |
|
The object of this paper is to |
☼ Цели этой работы в том, |
|
|
extend and consider possible |
чтобы рассмотреть и рас- |
|
applications of ... |
ширить возможные приме- |
|
|
нения ... |
The scope of the journal is |
☼ Поэтому сфера интересов |
|
|
therefore ... |
этого журнала ... |
Ограничения, рамки, …, диапазон, уровень |
189 |
There are a number of |
☼ Есть целый ряд вопросов, |
|
|
points, which I haven't men- |
которые я не упомянул из- |
|
tioned because of the limited |
за ограниченных рамок ста- |
|
scope of this article ... |
тьи ... |
|
These restritions have |
☼ Эти ограничения заметно |
|
demonstrably reduced ... |
сократили ... |
They provide the framework |
☼ Они обеспечивают структу- |
|
|
within which ... |
ру, в пределах которой ... |
|
This phenomenon should |
☼ Сначала это явление |
|
first be brought down to size |
должно быть сведено до |
|
... |
размеров ... |
This condition is expressly |
☼ Это условие оговорено |
|
|
stated ... |
особо ... |
This is an important problem, ☼ Это важная проблема, но
but it is beyond the scope of |
она находится за рамками |
this work/ article |
этой работы/ статьи |
This is limited to ... |
☼ Это ограничено до ... |
This will limit the scope of ... |
☼ Это ограничит сферу ... |
To a certain extent, it |
☼ В определенной степени |
depends on ... |
это зависит от ... |
Let us first set the limits ... |
☼ Cначала давайте устано- |
|
вим рамки/ границы ... |
Such data are restricted to ... |
☼ Такие данные ограничены ... |
Under certain conditions, ... ☼ При известных/ опреде-
|
|
ленных условиях ... |
|
Under these circumstances |
☼ В этих условиях/ при дан- |
190 |
Ограничения, рамки, …, диапазон, уровень |
|
difficulties may arise during ... |
ных обстоятельствах могут |
|
|
возникнуть трудности во |
|
|
время ... |
|
We have imposed |
☼ Мы наложили ограничения |
|
restrictions on ... |
на ... |
|
We have restricted |
☼ Мы ограничили себя систе- |
|
ourselves to systems in two |
мами в двух измерениях ... |
|
dimensions ... |
|
We should take into account |
☼ Следует принимать во |
|
|
the whole set of |
внимание весь набор ус- |
|
circumstances ... |
ловий ... |
Within certain limits we are |
☼ В определенных пределах |
|
|
free to ... |
у нас есть свобода ... |
|
Within each type ... |
☼ В пределах каждого типа ... |
Within the framework of ... |
☼ В рамках/ пределах ... |
|
Within the present state of ... |
☼ В сегодняшнем состоянии |
|
|
there is no way ... |
..., нет способа ... |
|
... without restriction ... |
☼ ... без ограничeния ... |
Ограничения, рамки, …, диапазон, уровень |
191 |