
Литература Пр2 / Горшков. Русская стилистика. с. 53-68. doc
.docГлава 3
Текст как феномен употребления языка
Различные подходы к тексту
Слово текст (лат. Textum — ткань; плетеная работа; связь, соединение; от texo, -ere— 1. ткать, плести, сплетать; 2. слагать, делать, строить; 3. письменно составлять, сочинять) многозначно. Русские толковые и энциклопедические словари указывают, что оно можеn означать основную часть печатного набора без рисунков, чертежей, подстрочных примечаний и т. п.; слова к музыкальному сочинению (текст песни); отрывок из произведения словесности, предназначенный для учебных целей (текст для изложения); типографский шрифт, кегль (размер) которого равен 20 пунктам (7,52 мм).
Но нас, конечно, интересует более общее значение слова текст, которое характеризует его как объект специального изучения ряда наук (языкознания, семиотики, литературоведения, философии и др.). Академический семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» формулирует это значение так: «Сочинённая кем-либо связная речь (напечатанная, написанная или запёчатлённая в памяти), которую можно воспроизвести в том же виде». В академическом четырехтомном «Словаре русского языка» толкование несколько иное: «Слова, предложения в определённой связи и последовательности, образующие какое-либо высказывание, сочинение, документ и т. д., напечатан-
53
ные, написанные или запёчатлённые в памяти». «Большой энциклопедический словарь» (изд. 2-е, 1997) в интересующем нас плане дает два значения: «1. Последовательность предложений, слов (в семиотике — знаков), построенная согласно правилам данного языка, данной знаковой системы и образующая сообщение. 2. Словесное произведение; в художественной литературе — законченное произведение либо его фрагмент, составленный из знаков естественного языка (слов) и сложных эстетических знаков (слагаемых поэтического языка, сюжета, композиции и т. д.)».
Определений текста существует множество. Рассматривать их все нет необходимости. Остановимся лишь на главных подходах к тексту, существенных для стилистики.
В семиотике, которая рассматривает «естественный язык» как одну из знаковых систем, стоящую в одном ряду с другими знаковыми системами (математической символикой, языками программирования и т. п.), текст может пониматься как «любая семантически организованная последовательность знаков»1. Если для изучения именно «знаковых систем» такое понимание достаточно, то для текста на «естественном языке» оно весьма неполно.
В «лингвистике текста», энергично и даже агрессивно заявившей о себе в конце 60-х — 70-х годах XX столетия, как мы уже говорили в предыдущей главе, четко проявилось узкограмматическое (синтаксическое) понимание текста. Например, К. Бринкер предложил ставшее популярным определение, согласно которому текст — это «когерентная последовательность предложений»2 (лат.cohaerentia — сцепление, связь). Р. Харвег истолковал текст как «последовательность предложений, которые связаны друг с другом посредством синтагматической субституции»3 (лат. substitutio — замещение, подстановка).
В нашем языкознании был использован именно этот, «собственно языковедческий», синтаксический, «от предложения» подход к тексту. Характерно в этом отношении такое высказывание: «Для того же, чтобы текстовая проблематика была осознана как собсnвенно языковедческая, нужно было прийти к ней "снизу", от предложения, найдя среди традиционных языковедческих проблем такие, разрешение которых невозможно без выхода за пределы предложения»4. При таком подходе проблематика «собственно языковедческая» подчеркнуто отделяется от всей филологиче-
54
ской проблематики текста и само языкознание понимается узко, как наука, исследующая только строй языка и не имеющая отношения к его употреблению. Тем не менее наши лингвисты в большинстве своем продолжают трактовать текст именно с этих позиций. Правда, в качестве «единиц текста» чаще стали рассматривать не предложения, а более крупные синтаксические образования (сверхфразовые единства, прозаические строфы и т. п.), в которые объединяются предложения. Не забывают многие наши ученые и того важного обстоятельства, что текст заключает в себе определенный смысл, содержание. Но всё же синтаксическое понимание текста остается на первом плане. Так, в вышедшей в 1997 г. уже упоминавшейся «Стилистике текста» Г. Я. Солганик пишет, что текст «можно определить как объединенную смысловой и грамматической связью последовательность речевых единиц: высказываний, сверхфразовых единиц (прозаических строф), фрагментов, разделов и
т. д.»5.
В те же годы, когда в «лингвистике текста» формировалась и набирала силу узкая, синтаксическая интерпретация текста, в одном из направлений литературоведения, которое получило название «постструктурализм», развивалось очень широкое понимание этого феномена. «Под влиянием теоретиков структурализма и постструктурализма (в области литературоведения в первую очередь А. Ж. Греймаса, Р. Барта, Ж. Лакана, М. Фуко, Ж. Дерриды и др.), отстаивающих идею панъязыкового характера мышления, сознание человека было отождествлено с письменным текстом как якобы единственным возможным средством его фиксации более или менее достоверным способом. В конечном счете эта идея свелась к тому, что буквально всё стало рассматриваться как текст': литература, культура, общество, история и, наконец, сам человек»6. Понятие текста было распространено на весь мир, на всё бытие.
(Заметим в скобках: разумеется, такое понимание текста нельзя путать с тезисом, что филологии принадлежит весь человеческий мир, увиденный через текст. Одно дело — понимать филологию как «энциклопедию наук», которые через анализ текста стремятся познать весь мир человека, и совсем другое дело — рассматривать мир, бытие, человека как текст).
Конечно, если исходить из того, что «текст» изначально значит соединение, связь, а в мире всё связано, то можно при желании бытие уподобить «тексту». Но очевидно, что при таком понимании «текст» совершенно утрачивает признаки конкретного объекта исследования, выступает, по сути дела, лишь как метафора, перемещается из области науки в область литературной эссеистики и остается только словом, дающим повод для увлекательных умозрительных построений.
Поэтому всеохватные рассуждения постструктуралистов о тексте вряд ли можно рассматривать в том же плане, что и научные (хотя и ограниченные тесными рамками специфических исходных положений и задач) трактовки текста в семиотике и «лингвистике текста». В этих направлениях исследования накопились наблюдения и обобщения, которые заслуживают внимания при любом научном подходе к тексту. К тому же в «лингвистике текста» грамматический (синтаксический) подход к тексту постепенно уступает место подходу более широкому (что в итоге может привести к растворению «лингвистики текста» в стилистике текста). Сравните, насколько отличается своей многоплановостью от приведенных выше однолинейных определений К. Бринкера и Р. Харвега определение текста, предложенное И. Р. Гальпериным в книге «Текст как объект лингвистического исследования»: «Текст — это произведение речетвор-ческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку»7.
Очевидно, что это определение гораздо полнее характеризует текст, чем определения Бринкера и Харвега. Не будем здесь его подробно рассматривать, потому что нам еще предстоит особый разговор о признаках текста и его определении. Но на одном из моментов остановимся, чтобы в дальнейшем к нему специально не возвращаться. Из определения Гальперина вытекает, что текст может быть «объективирован» только в письменной форме. С этим трудно
56
согласиться. Л. В. Щербе устная форма текста представлялась вполне естественной8. Такой авторитетный ученый как М. М. Бахтин, писал о тексте письменном и устном9. Известный специалист в области изучения текста Т. М. Николаева не сомневается в том, что текст может быть устным и письменным10. Мы также будем исходить из того, что текст может быть не только письменным, но и устным, поскольку, как мы увидим в дальнейшем, главные признаки текста не исключают его реализации в устной форме.
О филологическом подходе к тексту
Стилистика — филологическая дисциплина, поэтому вопрос о филологическом подходе к тексту выделим особо. Казалось бы, здесь нет проблем: ведь текст — «исходная реальность филологии», и можно ожидать, что эта реальность подробно охарактеризована во всех своих аспектах. Однако в действительности дело обстоит сложнее. Во-первых, филология (и как некогда единая наука, и как совокупность филологических наук) долгое время не столько исследовала сам текст, сколько черпала из него различные сведения и факты. Во-вторых, когда в науке проявился пристальный интерес к тексту как таковому, сказалась разобщенность языкознания и литературоведения и наличие различных направлений внутри этих наук. И эти направления, если так можно выразиться, «разобрали» текст по своим интересам. Кому что интересно (или кто что может), тот то и изучает. Так что даже возникает вопрос: а существует ли (и существовал ли) филолологический, а не «собственно лингвистический», не семиотический, не беспредметно-эссеистиче-ский подход к тексту? Мне кажется, что на этот вопрос, несмотря на весь разнобой в современных трактовках текста, возможен положительный ответ.
Вернемся к высказыванию Л. В. Щербы, к которому мы уже обращались в связи с вопросом о трех уровнях исследования языка и которое имели в виду, когда говорили о возможности устной формы текста. Напомню, что в известной статье «О трояком аспекте языковых явлений и об экс-
57
перименте в языкознании» Щерба «совокупность всего говоримого и понимаемого в определенной конкретной обстановке в ту или другую эпоху жизни данной общественной группы» охарактеризовал как «языковой материал» и сделал важное разъяснение, что «на языке лингвистов это «тексты» (которые, к сожалению, обыкновенно бывают лишены вышеупомянутой обстановки); в представлении Л. В. Щербы это «литература, рукописи, книги»11. Это высказывание свидетельствует, что издавна в широком филологическом понимании текст — это произведение словесности (разумеется, речь идет не только о произведении художественной словесности, но и о любом «произведении речетворческого процесса», «высказывании», «сообщении», обладающем определенными признаками, о которых разговор впереди).
Далее, из понимания текста как произведения словесности (а такое понимание вполне естественно и не может вызвать разумных возражений) непреложно вытекает, что текст, даже если рассматривать его только с точки зрения синтаксической организации, никак нельзя считать единицей языкового строя. Ведь «все языковые величины, которыми мы оперируем в словаре и грамматике (т. е. единицы языкового строя. — А/!), будучи концептами, в непосредственном опыте (ни в психологическом, ни в физиологическом) нам вовсе не даны», а тексты как раз даны в непосредственном опыте, они, по терминологии Щербы, выступают как «языковой материал», из которого «выводятся» единицы языкового строя12.
Итак, в исходе наших рассуждений о подходе к тексту с филологических позиций намечаются два очевидных, можно даже сказать банальных (но тем не менее иногда как бы «забываемых» исследователями), положения:
-
Текст в общефилологическом плане выступает как произведение словесности.
-
Текст представляет собой феномен (явление) употреб- ления языка.
Эти два положения, конечно, не составляют определения текста, это именно исходные положения, на которые мы будем опираться в нашей характеристике признаков текста, чтобы затем перейти к его определению.
58
Признаки текста
М. Н. Кожина, имея в виду связность, целостность, структуру текста, подтекст, справедливо заметила: «Все эти категории — пусть отчасти не в той терминологии — давно известны даже традиционной стилистике, не говоря уже о функциональной»13. Тем не менее надо признать, что особое внимание к этим и другим характеризующим текст категориям было проявлено в «лингвистике текста» и работах семиотического толка. Как и во всякой сложной и к тому же относительно новой области исследований, в определении количества и толкованиях сущности признаков текста нет решений, которые можно было бы считать окончательными. Однако названо несколько признаков, в достоверности которых трудно усомниться, хотя их интерпретация и может быть несколько различной.
Ю. М. Лотман писал: «В основу понятия текста, видимо, удобно будет положить следующие определения.
-
Выраженность. Текст зафиксирован в определенных знаках и в этом смысле противостоит внетекстовым струк- турам. Для художественной литературы это в первую оче- редь выраженность текста знаками естественного языка. Выраженность в противопоставлении невыраженности за- ставляет рассматривать текст как реализацию некоторой системы, ее материальное воплощение. В десоссюровской антиномии языка и речи текст всегда будет принадлежать области речи. <...>
-
Отграниченностъ. Тексту присуща ограниченность. В этом отношении текст противостоит, с одной стороны, всем материально воплощенным знакам, не входящим в его состав, по принципу включённости — невключённости. С другой стороны, он противостоит всем структурам с невы- деленным признаком границы — например, и структуре ес- тественных языков, и безграничности ("открытости") их речевых текстов. <... >
-
Структурность. Текст не представляет собой простую последовательность знаков в промежутке между двумя внешними границами. Тексту присуща внутренняя органи- зация, превращающая его на синтагматическом уровне в структурное целое»14.
Три указанных признака несомненно являются определяющими для текста. Обратим особое внимание на истол-
59
кование первого из них. Признание выраженности текста предопределяет его понимание как феномена (явления) употребления языка («реализации некоторой системы, ее материального воплощения»). Настойчиво возвращаться к положению о тексте как феномене употребления языка нас заставляет сформулированное на начальном этапе развития «лингвистики текста» и широко распространившееся у нас толкование текста как синтаксической единицы высшего иерархического порядка, то есть единицы языкового строя. При таком подходе только и остается, что анализировать связи предложений и объединений предложений (сверхфразовых единств) в тексте. Конечно, эти связи могут быть предметом «стилистики языковых единиц», для которой они — один из видов возможного стилистического использования синтаксических ресурсов (порядок слов, типы предложений, связи между частями сложного предложения и т. п.).
Подход к тексту как феномену употребления языка раздвигает границы и изменяет содержание и круг традиционных стилистических тем. В сфере стилистики текста неизбежно оказываются такие вопросы, как содержание текста и его языковое выражение, возможность различного словесного выражения одной темы, языковая композиция текста, словесные средства выражения образа автора и образа рассказчика, приемы субъективации авторского повествования, языковые построения с установкой на изображение «чужого слова» и многие другие, более частные, вопросы, вытекающие из названных.
Теперь скажем коротко о двух других признаках текста, указанных в приведенной цитате. Признак отграниченнос-ти текста очевиден, но истолкован (как это вообще свойственно работам, в которых «естественный язык» рассматривается в семиотических категориях) несколько усложнение. Попробуем подойти к этому вопросу проще. Отграничен-ность предполагает границы. Каковы границы текста? Начало и конец. От чего начало и конец отделяют (отграничивают) текст? От других текстов и от всех языковых единиц, которые не вошли в данный текст. Но языковые единицы, которые не вошли в данный текст, вошли в какие-либо другие тексты — иначе как бы мы узнали о их существовании? По поводу противопоставленности текста «всем структурам с невыделенным признаком границы —
60
например, и структуре естественных языков, и безграничности («открытости») их речевых текстов» заметим следующее. Если текст однозначно отнесен к «области р е ч и», то вызывает сомнение правомерность соотнесения текста со «структурой естественных я з ы к о в». Что касается отграниченности отдельного текста от безграничности всей совокупности текстов, то она, как говорится, имеет место. Но ведь безграничность, о которой идет речь, это безграничность множества текстов, каждый из которых имеет свои границы. Так что отграниченность текста в самом общем виде можно понимать так отграниченность каждого конкретного текста от всех других конкретных текстов.
Текст, разумеется, определенным образом устроен, организован, и эту организацию можно назвать структурностью. Структура текста очень сложна, и особо говорить о ней мы будем в одной из заключительных глав «Стилистики текста». Пока же отметим, что одним из существенных признаков текста, подпадающих под более широкое понятие структурности, является его композиционная завершённость.
Нельзя не отметить, что среди бесспорно существенных признаков текста Лотманом не назван признак, который свидетельствовал бы о содержании (или, как сейчас часто говорят и пишут, информативности) текста. Может быть, автор счел упоминание о содержании текста в связи с перечислением его признаков избыточным, потому что в той же книге несколько выше заметил: «Проблема значений — одна из основных для всех наук семиотического цикла. В конечном итоге, целью изучения любой знаковой системы является определение ее содержания»15. Мы не будем полагаться на то, что наличие в тексте содержания само собой разумеется, и добавим к трем рассмотренным признакам еще один: текст заключает в себе определенное содержание (информацию). Выдерживая единую словообразовательную модель в названиях признаков текста (существительные на -ость), этот признак можно обозначить как содержательность, или информативность.
В числе признаков текста часто называют связность, цельность, упорядоченность. К последнему обычно добавляют «или структурность». Если упорядоченность выступает как синоним структурности, то связность и цельность могут
61
входить в понятие структурности как более общее. Так что нет нужды говорить о четырех признаках: связности, цельности, упорядоченности, структурности. Все их можно рассматривать как один признак упорядоченности, или структурности.
В семнадцатитомном академическом «Словаре современного русского литературного языка» указан признак текста, который не часто упоминается в специальной литературе: воспроизводимость. Действительно, текст воспроизводим. Если он написан или напечатан, это вопросов не вызывает. Но если текст выражен в устной форме? Ведь его воспроизведение может оказаться неточным, неполным и т. п.? Да, но и при воспроизведении письменного или печатного текста могут быть неточности, ошибки, пропуски, замены и т. п. Важно, что текст, выраженный в письменной или устной форме, принципиально возможно «воспроизвести в том же виде».
Есть у текста и еще один важный признак. Поскольку текст в общефилологическом плане выступает как произведение словесности, он соотносим с жанрами художественной и нехудожественной словесности. Здесь, как и в случае воспроизводимости текста, могут быть вопросы. Действительно, если текст представляет собой повесть, рассказ, стихотворение, очерк, статью, реферат, автобиографию, отчет, докладную записку и т. п., то вопрос о его принадлежности к одному из жанров словесности вряд ли возникнет. Но если речь идет об объявлении типа «Продается велосипед» или надписи типа «Вход»? Какой здесь жанр? И тексты ли это?
Здесь мы подошли к важному вопросу о том, в какой степени все перечисленные выше признаки свойственны всем текстам и обязателен ли для каждого текста полный набор этих признаков? Будем рассуждать так. В каждом явлении можно представить себе некое ядро, основу, центр, затем — основную массу, основное поле и, наконец, — периферию. На периферии признаки явления могут оказаться частично размытыми или представленными неполно. Но это ни в коей мере не ставит под сомнение признаки явления в его основной массе, в его типичных проявлениях.
Вот с этих позиций и рассмотрим «Продается велосипед» и «Вход». В теории словесности подходящий для них жанр может быть и не обозначен. Но объявления, вывески, над-
62
писи (а теперь еще и реклама) — распространенные и многократно реализуемые типы сообщений (скажем пока так). Почему же не говорить о них как о жанрах (хотя бы и условно)? А главное: ведь основная-то масса текстов соотносится с жанрами художественной и нехудожественной словесности вполне четко. Теперь о других признаках текста в сообщениях «Продается велосипед» и «Вход». Конечно, при филологическом подходе, которого мы придерживаемся, затруднительно говорить об упорядоченности, особенно о композиционной завершенности сообщения, состоящего из одного слова, хотя в науке и высказывалась мысль, что слово — это «концентрированное предложение»16. А при семиотическом подходе и вне такого понимания слово может рассматриваться как «семантически организованная последовательность знаков», то есть текст. Но для нас важнее другое. Пусть в сообщениях «Продается велосипед» и «Вход» признак упорядоченности, композиционной завершенности редуцирован, а применение к ним понятия жанра непривычно. Зато им в полной мере присущи такие признаки, как выраженность, отграниченность, информативность, воспроизводимость, что и позволяет рассматривать их как тексты.
Таким образом, тексты в смысле их протяженности и сложности строения очень различны — от вывески-слова до романа-эпопеи. Тем не менее все они имеют ряд общих признаков.
Определение текста
Опираясь на перечисленные признаки, попробуем сформулировать наше определение текста. Определение, понятно, не может состоять из механического перечисления признаков. Их надо так расположить и так сформулировать, чтобы получилось логически и грамматически связное предложение. Но прежде чем приступить к формулировке нашего определения текста, надо сделать одно существенное замечание.
В большинстве рассмотренных нами (и нерассмотренных тоже) определений текста в качестве ключевого слова выступает последовательность. Чаще всего речь идет о последовательности предложений или сверхфразовых
63
единств, реже — слов, иногда — фрагментов, разделов и т. п. Но, во-первых, о последовательности предложений и сверхфразовых единств можно говорить только по отношению к текстам более или менее пространным. Во-вторых, и пространные тексты организуются не столько последовательностью предложений, сколько «динамическим развертыванием словесных рядов» (В. В. Виноградов), о которых специально будем говорить в главе о языковой (словесной) композиции текста. В-третьих, последовательность, линейность расположения в тексте любых языковых единиц — лишь внешний показатель. На самом деле текст многомерен; языковые единицы располагаются в нем по различным «осям», образуют словесные ряды отнюдь не по признаку контактного линейного расположения, а по семантическим, эмоционально-экспрессивным, функциональным и другим подобным признакам.
Поэтому не случайно, очевидно, в определении И. Р. Гальперина и в определении художественного текста в «Большом энциклопедическом словаре» появляется понятие не последовательности, а произведения («произведение речетворческого процесса» у Гальперина, «словесное произведение» в Словаре). Это ближе к истине, чем последовательность, но, пожалуй, слишком обширно по значению. Какое же слово или словосочетание выбрать нам в качестве ключевого для определения текста? Вспомним: Г. О. Винокур считал, что предметом стилистики, изучающей употребление языка (а оно представлено в текстах), является соединение «отдельных членов языковой структуры в одно и качественно новое целое». В. В. Виноградов постоянно говорит о художественном произведении как о «художественном целом». Слово целое в значении существительного словари определяют как «нечто единое, нераздельное». Это более определенно характеризует текст, чем «последовательность». Попробуем использовать при определении текста в качестве ключевого словосочетание словесное целое.
А теперь вернемся к признакам, которые должны войти в определение текста. Перечислим их еще раз, но расположим не в том порядке, в каком рассматривали выше, а в том, в каком их удобно включить в определение текста: 1) выраженность, 2) упорядоченность, или структурность, 3) завершённость, 4) содержательность, или информативность,
64
5) соотносимость с одним из жанров художественной или нехудожественной словесности, 6) ограниченность и 7) воспроизводимость.
Итак, текст — это (1) выраженное в письменной или устной форме (2) упорядоченное и (3) завершённое словесное целое, (4) заключающее в себе определённое содержание, (5) соотносимое с одним из жанров художественной или нехудожественной словесности, (6) отграниченное от других подобных целых и (7) в случае необходимости воспроизводимое в том же виде.
О текстах художественных и нехудожественных
В отечественной филологии изучение текста началось задолго до того, как возникла «лингвистика текста» и стилистика текста и рассуждения о тексте стали широко распространенными. Правда, тогда говорили не о тексте, а о произведении. Эта традиция существовала долго. В. В. Виноградов обычно говорил и писал о произведении (литературном, словесном), гораздо реже упоминая текст. Но суть дела была всё же в исследовании текста. Начало научного изучения литературного произведения (текста) со стороны его языковой организации можно связать с работой К. С. Аксакова «Ломоносов в истории русской литературы и русского языка» (М., 1846). В дальнейшем к изучению языка литературных произведений обращались многие выдающиеся русские филологи. Причем внимание их сосредоточивалось преимущественно на художественных литературных произведениях. Постепенно возникла такая отрасль языкознания (а точнее — филологии), как «язык художественных произведений», «язык художественной литературы», становление и развитие которой в наибольшей степени связано с именем В. В. Виноградова.
В области изучения языка художественных произведений (текстов) был накоплен немалый опыт. Вырабатывались пути и приемы исследования, определялись подлежащие изучению категории. При этом ученым казалось, что они наблюдают явления, характерные только для художественных произведений, что художественный текст принци-