Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
396
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
4.41 Mб
Скачать

III. Функции в системе воздействия адресат.

1. Рецептивная функция – восприятие, понимание, интерес, память, внимание раскрывается в том, что основывается на таком свойстве тропа, как наглядность, т.е. хорошо виден, значит, лучше и легче может быть воспринят, понят, надолго остается в памяти. Все это способствует возникновению интереса и повышению внимания адресата к образной речи.

2. Гедонистическая функция – удовольствие состоит в том, что тропы – это творческая игра со словом, делающая речь приятной, привлекательной для адресата, т.е. они служат выполнению четвертого закона риторики – закона удовольствия. «Кто охотно слушает, тот лучше понимает и легче верит» (Квинтилиан, 1834).

Итак, в результате анализа были установлены следующие основные функции тропов:

1) в системе воздействия адресант адресат: познавательная, культурная, функция семантической неопределенности, творческая;

2) в системе воздействия адресант: экономичная, трансформационная, репрезентативная, экспрессивная, воздействующая (аттрактивная, персуазивная, суггестивная);

3) в системе воздействия адресат: рецептивная, гедонистическая функции.

Для выполнения тропами в речи подобных функций, адресанту и адресату необходимо знать, как и с помощью каких средств можно реализовать или распознать ту или иную интенцию.

Поэтому следующий раздел предлагается посвятить выявлению механизма создания тропов.

1.1.5. Механизм создания тропов

Homo sapiens – человек разумный – постепенно превращался в Homo eloquens, человека не просто говорящего, но говорящего весьма красноречиво.

А.К. Михальская

На основании выявленных свойств и функций тропов можно проследить механизм их образования, представленный моделями, соединяющими элементы в образные структуры с приращением выразительного смысла, добавлением образного субэлемента: операции трансформаций, операции тождества, операции смежности, операции сходства, операции контраста.

1) операции трансформаций (преобразование сочетания сем, морфем, слов или классов слов, в результате чего из одной конструкции может быть получен ряд других конструкций с расширением или сужением значения);

2) операции тождества (преобразование семантических, морфологических, лексических и др. элементов с эффектом полного сходства);

3) операции смежности (преобразование семантических, морфологических и пр. элементов, расположенных непосредственно рядом, имеющих общую границу);

4) операции сходства (преобразование семантических, морфологических, лексических и пр. элементов на основании подобия, соответствия в чем-либо с кем-, чем-нибудь);

5) операции контраста (преобразование элементов с резко выраженной семантической, морфологической и т.п. противоположностью).

Тропологический механизм представляет собой технику переносов, в основе которой лежат образность (совмещение буквального и переносного значений), выразительность, необычное сочетание слов, полисемия (двуплановость, совмещение двух семантических планов). Природа тропов заключается в использовании полисемантичности слова и выражения, т.е. в одновременной реализации двух значений:

1) буквального, т.е. общеязыкового;

2) иносказательного, переносного, ситуативного, т.е. относящегося к конкретному, данному случаю.

Принцип, лежащий в основании тропов «выбор – замена», направлен на целостное значение. Общие тропологические средства как средства усиления выразительности сводятся к следующим основным моделям (Хазагеров, Ширина, 1999):

Модель 1:

атрибутизация определительно и обстоятельственно характеризующая амплификации:

1) определяемое слово (существительное) + согласованное или несогласованное определение, простое или развернутое;

2) характеризуемый глагол + качественное наречие;

3) структура предложения + обстоятельственный детерминант (места или времени).

Например,

Фирма предлагает: Диетическая «Пепси», вегетарианские гамбургеры, низко-калорийный сахар, обезжиренный йогурт, без-никотиновые сигареты, кофе без кофеина, белый шоколад, экологически чистый бензин, стоматология без боли, безопасный секс, холостые патроны, убийство под общим наркозом, интеллигентные образованные киллеры, приятные сексапильные насильники, бархатные и очень культурные революции, мир без насилия. Оптом и в розницу – без разницы. (Календарь, 2001)

Модель 2:

гипонимизация – замена названия родового понятия видовым:

1) гипероним (обувь) заменяется гипонимом (сапоги);

2) вслед за гиперонимом в текст вводится соответствующий гипоним.

Например,

РЕКЛАМА. Пластическая лазерная хирургия. Восстановление девственности, удаление совести, придание лицу святости. Фейс-лифтинг вашего дряблинга. Мужские подтяжки для морщин. Любые расцветки. Тел. (067) 230-100-31. (Календарь, 2001)

Модель 3:

синонимизация замена нейтрального слова его эмоционально или экспрессивно окрашенным синонимом:

1) нейтральное слово заменяется эмоционально окрашенным синонимом;

2) вслед за нейтральным словом в текст вводится эмоционально окрашенное;

3) нейтральное слово заменяется экспрессивно окрашенным:

а) слово, не утратившее внутреннюю форму, замещает слово, которое ее утратило (Капацинская, 1977:41): «заушница» или «свинка» вместо «паротит».

б) слово, имеющее звукоподражательный характер, заменяет утратившее или никогда его не имевшее: «пинг-понг» вместо «теннис»;

4) вслед за нейтральным в текст вводится экспрессивно окрашенное слово.

Например,

На отдых – в Минводы! Отпуск в теплых, жарких и горячих точках планеты. (реклама турфирмы) (Календарь, 2001)

Данное исследование подтвердило тот факт, что механизмы образования переносных значений в языке те же, что и в речи. В результате действия этих механизмов в языке возникают переносные словарные значения многозначного слова, а в речи появляются важнейшие средства создания выразительности. Тропеическая интенция адресанта заключается в смысловом механизме речи.

Итак, сущность тропа как механизма семантической неопределенности обусловливает то, что в культурном контексте он проявляется в системах, ориентированных на сложность, неоднозначность или невыразимость истины. Тем самым, правомерно говорить о когнитивной, прагматической и культурологической природе тропа и, следовательно, о взаимосвязи тропологического языка и тропологического мышления. В связи с необходимостью установления воздействующей функции тропов, рассмотрим в следующем параграфе соотношение языкового сознания и речевого воздействия.