
- •Желтухина Марина Ростиславовна специфика речевого воздействия тропов в языке сми
- •Диссертация
- •Глава I. Сущность тропологии и речевого воздействия
- •1.1. Тропологический язык и тропологическое мышление
- •1.1.1. Определение тропов
- •1.1.2. Природа тропов
- •1.1.3. Типология тропов
- •Дискретные фигуры
- •1) Механизм построения
- •2) Степень изобразительности и выразительности
- •3) Отображение повторяемости/неповторяемости на уровне лексики и грамматики
- •1) Сопоставление денотатов двух или нескольких знаков и отраженных в них референтов или референтных ситуаций окружающей действительности:
- •2) Степень амплификации/тропеизации:
- •3) Лексические и грамматические значения:
- •4) Отношение к модальности:
- •5) Отношение к лицу:
- •1.1.4. Функции тропов
- •II. Функции в системе воздействия адресант.
- •III. Функции в системе воздействия адресат.
- •1.1.5. Механизм создания тропов
- •1.2. Речевое воздействие и Языковое сознание
- •1.2.1. Факторы речевого воздействия
- •1.2.2. Типология речевого воздействия
- •Речевое воздействие
- •1. Основные (прямые):
- •1.2.3. Понимание манипуляции
- •Корреляция манипулятивного воздействия и личного влияния
- •1.2.4. Языковое сознание и суггестивность
- •1.2.5. Определение суггестивности
- •I. Информационный:
- •1) Формальный:
- •2) Содержательный:
- •3) Процессуальный:
- •II. Личностный:
- •III. Психический:
- •Внушение
- •Прямое (императивное) косвенное
- •Преднамеренное непреднамеренное
- •1.2.6. Функции суггестивности
- •I. Функции в системе воздействия адресант → адресат.
- •II. Функции в системе воздействия адресант.
- •III. Функции в системе воздействия адресат.
- •1.2.7. Механизм реализации суггестивности
- •Глава II. Суггестивность тропов в масс-медиальном дискурсе
- •2.1. Определение масс-медиального дискурса
- •2.1.1. Структура и границы масс-медиального дискурса
- •Критерии дифференциации массовой и высокой/элитарной культуры
- •Формат (разновидность) дискурса
- •Тип дискурса
- •Жанровый канон
- •Критерии дифференциации средств массовой информации
- •2.1.2. Содержание масс-медиального дискурса
- •I. Личностный аспект:
- •II. Неличностный аспект:
- •Накопление → распределение
- •2.1.3. Функции масс-медиального дискурса
- •I. Функции в системе воздействия адресант → адресат.
- •II. Функции в системе воздействия адресант.
- •III. Функции в системе воздействия адресат.
- •2.2. Маркированность тропов как механизма реализации суггестивности масс-медиального дискурса
- •2.2.1. Воздейственность семантики знака
- •Когнитивные оценочные модели и когнитивные оценочные операторы разновидностей оценки
- •1. Когнитивное представление процедуры порождения видов комического в сознании адресанта:
- •2. Когнитивное представление процедуры восприятия видов комического в сознании адресата:
- •2) Дифференциальные признаки:
- •3) Комический речевой акт:
- •1) Когнитивный сценарий:
- •2) Дифференциальные признаки:
- •3) Комический речевой акт:
- •1) Когнитивный сценарий:
- •2) Дифференциальные признаки:
- •3) Комический речевой акт:
- •2) Дифференциальные признаки:
- •3) Комический речевой акт:
- •2.2.2. Институциональность
- •2.2.3. Стереотипность
- •2.2.4. Мифологичность
- •2.2.5. Метафоричность
- •2.2.6. Комичность
- •2.2.7. Фоносемантичность
- •2.2.8. Адгерентность/актуализованность
- •Глава III. Когнитивно-прагматическое моделирование Суггестивности как специфиЧеского речевого воздействия тропов в масс-медиальном дискурсе
- •3.1. Когнитивный аспект воздействия тропов на адресата в языке сми
- •3.1.1. Когнитивные структуры и когнитивные операции
- •3.1.2. Когнитивные модели суггестивности тропов в масс-медиальном дискурсе
- •Цель ценность
- •I. Моделирование в пределах одного фрейма:
- •1) Дублирование или замена содержания слота
- •2) Наложение слотов фрейма
- •3) Свертывание фрейма к одному слоту или нескольким слотам
- •II. Моделирование в пределах двух фреймов:
- •1. Фрейм «проблема» фрейм «результат» (реалистическая модель).
- •2. Фрейм «результат» фрейм «проблема» (критическая модель).
- •3. Фрейм «ошибка» фрейм «обратная связь» (реалистическая модель).
- •4. Фрейм «обратная связь» фрейм «ошибка» (критическая модель).
- •5. Фрейм «невозможное» фрейм «как если бы» (мечтательная модель).
- •6. Фрейм «как если бы» фрейм «невозможное» (критическая модель).
- •7. Фрейм «результат 1» фрейм «результат 2» (сдвиг к другому результату)
- •1) Замена содержания слота одного фрейма на содержание слота другого фрейма
- •2) Наложение фреймов с одноименными или разноименными слотами
- •3) Резкая смена фреймов
- •III. Моделирование в рамках нескольких фреймов:
- •1. Группирование (chunking)
- •Вопрос 1: Приведите пример того, что вы могли бы делать, но не делаете. Почему?
- •Вопрос 2: Что бы могло все-таки заставить вас это сделать? (противоположный пример)
- •2. Фрейм «проблема» → фрейм «результат» → фрейм «проблема».
- •1) Дублирование содержания слота и свертывание фрейма к одному слоту
- •2) Наложение фреймов с одноименными слотами и свертывание фрейма к одному или нескольким слотам
- •3) Наложение фреймов и пересечение слотов фрейма
- •4) Введение нового слота во фрейм и наложение фреймов
- •5) Введение нового слота во фрейм и свертывание фрейма к нескольким слотам
- •6) Элиминация содержание слота и наложение фреймов
- •1) Наложение фреймов, введение нового слота во фрейм и свертывание фрейма к одному слоту
- •2) Замена содержания слота, наложение фреймов, введение нового слота во фрейм и свертывание фрейма к одному слоту
- •3.1.3. Метафорические модели суггестивности в масс-медиальном дискурсе
- •Метафорическое моделирование масс-медиальной суггестивности с созданием комического эффекта в политическом сознании носителей русского и немецкого языков
- •3.1.4. Психолингвистические техники воздействия тропов в языке сми
- •Классификация суггестивных психотехник в масс-медиальном дискурсе
- •3.2. Прагматический аспект воздействия тропов на адресата в языке сми
- •3.2.1. Прагматическая модель масс-медиального дискурса
- •Печать радио телевидение интернет
- •3.2.2. Интенция масс-медиального адресанта
- •3.2.3. Восприятие и реакция масс-медиального адресата
- •Масс-медиальное взаимодействие
- •3) Система кодирования идеи сообщения
- •3.2.4. Вербальное влияние масс-медиального дискурса
- •Масс-медиальное взаимодействие
- •3.2.5. Невербальное влияние масс-медиального дискурса
- •Невербальное сообщение а) по количеству участников
- •Б) по содержанию
- •В) по соотношению к процессу общения
- •1. Манипуляции с содержанием
- •3. Манипуляции с формой
- •5. Манипуляции с голосом
- •6. Манипуляции с цветом
- •7. Манипуляции с эмоциями
- •8. Манипуляции во времени и пространстве (план, перспектива, монтаж)
- •3.2.6. Перформансное влияние масс-медиального дискруса
- •1) Действительность 1 – встреча/обмен – Действительность 2
- •2) Действительность 1 – перформанс – Действительность 2
- •3) Ритуал – театр – Развлечение
- •4) Развлечение – театр – Ритуал
- •3.2.7. Соотношение вербального и невербального воздействия в масс-медиальном дискурсе
- •Корреляция вербальной и невербальной коммуникации
- •I. Самостоятельное: визуальные знаки используются как отдельный канал передачи информации:
- •II. Сопряженное: одновременное, параллельное употребление вербальных и невербальных знаков:
- •4) Вкусовые;
- •3.2.8. Суггестивное воздействие информационных каналов
- •1. Общее позитивное впечатление о человеке приводит к переоценке, преувеличению (гипербола), а негативное впечатление – к недооценке, преуменьшению (литота, мейозис) неизвестного нам человека:
- •11. Использование лозунговых слов подавляет аналитическую деятельность, вызывает удовлетворение от узнавания ожидаемого, способствует укреплению солидарности единомышленников.
- •3.2.9. Жанровое воздействие тропов в языке сми
- •1. Жанр «новости»
- •2. Жанр «интервью»
- •3. Жанр «политический анекдот»
- •3.2.10. Функции суггестивности тропов в масс-медиальном дискурсе
- •Функции суггестивности тропов в масс-медиальном дискурсе
- •I. Агональная функция
- •1) Тактика угрозы
- •2) Тактика компрометации
- •3) Тактика ребячливости
- •2) Тактика игнорирования
- •1) Тактика отвода критики от себя с переводом на другого (подставной виновник)
- •2) Тактика ответной критики (контрудар в адрес критика)
- •II. Гармонизирующая функция
- •2) Тактика комментирования
- •1) Тактика установления равноправия «сверху вниз»
- •2) Тактика установления равноправия «снизу вверх»
- •3) Тактика псевдоуважения
- •4) Тактика уменьшения дистанции
- •III. Волюнтативная функция
- •1) Тактика апелляции к анекдоту
- •2) Тактика апелляции к афоризму
- •1) Тактика неопределенности
- •2) Тактика снятия неопределенности
- •3) Тактика допущения
- •4) Тактика «вычеркивания»/«неупоминания»
- •5) Тактика обещания
- •IV. Характеризующая функция
- •1) Тактика соответствия адресату
- •2) Тактика самокритики
- •3) Тактика оправдания ошибок
- •1) Тактика протеста
- •2) Тактика обособления
- •1) Столкновение тактик угрозы и уменьшения дистанции
- •2) Столкновение тактик компрометации и уменьшения дистанции
- •3) Столкновение тактик компрометации и самокритики
- •4) Столкновение тактик компрометации и ободрения/одобрения
- •Заключение
- •1. Основные: 1) социальный интеллект; 2) личный магнетизм; 3) фрустрация; 4) партнерство и доверие на основе эмпатии;
- •Библиография
- •Лексикографические издания и принятые сокращения
- •Список источников материала и принятых в работе сокращений
- •Приложение лингвистическое интервьюирование ассоциативный эксперимент
- •Президент
- •Депутат Государственной Думы
- •Преподаватель
- •Бизнесмен
- •Журналист
- •Бухгалтер
- •Пенсионер
- •Кириенко
- •Зюганов
- •Жириновский
- •Явлинский
III. Функции в системе воздействия адресат.
1. Рецептивная функция – восприятие, понимание, интерес, память, внимание раскрывается в том, что основывается на таком свойстве тропа, как наглядность, т.е. хорошо виден, значит, лучше и легче может быть воспринят, понят, надолго остается в памяти. Все это способствует возникновению интереса и повышению внимания адресата к образной речи.
2. Гедонистическая функция – удовольствие состоит в том, что тропы – это творческая игра со словом, делающая речь приятной, привлекательной для адресата, т.е. они служат выполнению четвертого закона риторики – закона удовольствия. «Кто охотно слушает, тот лучше понимает и легче верит» (Квинтилиан, 1834).
Итак, в результате анализа были установлены следующие основные функции тропов:
1) в системе воздействия адресант → адресат: познавательная, культурная, функция семантической неопределенности, творческая;
2) в системе воздействия адресант: экономичная, трансформационная, репрезентативная, экспрессивная, воздействующая (аттрактивная, персуазивная, суггестивная);
3) в системе воздействия адресат: рецептивная, гедонистическая функции.
Для выполнения тропами в речи подобных функций, адресанту и адресату необходимо знать, как и с помощью каких средств можно реализовать или распознать ту или иную интенцию.
Поэтому следующий раздел предлагается посвятить выявлению механизма создания тропов.
1.1.5. Механизм создания тропов
Homo sapiens – человек разумный – постепенно превращался в Homo eloquens, человека не просто говорящего, но говорящего весьма красноречиво.
А.К. Михальская
На основании выявленных свойств и функций тропов можно проследить механизм их образования, представленный моделями, соединяющими элементы в образные структуры с приращением выразительного смысла, добавлением образного субэлемента: операции трансформаций, операции тождества, операции смежности, операции сходства, операции контраста.
1) операции трансформаций (преобразование сочетания сем, морфем, слов или классов слов, в результате чего из одной конструкции может быть получен ряд других конструкций с расширением или сужением значения);
2) операции тождества (преобразование семантических, морфологических, лексических и др. элементов с эффектом полного сходства);
3) операции смежности (преобразование семантических, морфологических и пр. элементов, расположенных непосредственно рядом, имеющих общую границу);
4) операции сходства (преобразование семантических, морфологических, лексических и пр. элементов на основании подобия, соответствия в чем-либо с кем-, чем-нибудь);
5) операции контраста (преобразование элементов с резко выраженной семантической, морфологической и т.п. противоположностью).
Тропологический механизм представляет собой технику переносов, в основе которой лежат образность (совмещение буквального и переносного значений), выразительность, необычное сочетание слов, полисемия (двуплановость, совмещение двух семантических планов). Природа тропов заключается в использовании полисемантичности слова и выражения, т.е. в одновременной реализации двух значений:
1) буквального, т.е. общеязыкового;
2) иносказательного, переносного, ситуативного, т.е. относящегося к конкретному, данному случаю.
Принцип, лежащий в основании тропов «выбор – замена», направлен на целостное значение. Общие тропологические средства как средства усиления выразительности сводятся к следующим основным моделям (Хазагеров, Ширина, 1999):
Модель 1:
атрибутизация – определительно и обстоятельственно характеризующая амплификации:
1) определяемое слово (существительное) + согласованное или несогласованное определение, простое или развернутое;
2) характеризуемый глагол + качественное наречие;
3) структура предложения + обстоятельственный детерминант (места или времени).
Например,
Фирма предлагает: Диетическая «Пепси», вегетарианские гамбургеры, низко-калорийный сахар, обезжиренный йогурт, без-никотиновые сигареты, кофе без кофеина, белый шоколад, экологически чистый бензин, стоматология без боли, безопасный секс, холостые патроны, убийство под общим наркозом, интеллигентные образованные киллеры, приятные сексапильные насильники, бархатные и очень культурные революции, мир без насилия. Оптом и в розницу – без разницы. (Календарь, 2001)
Модель 2:
гипонимизация – замена названия родового понятия видовым:
1) гипероним (обувь) заменяется гипонимом (сапоги);
2) вслед за гиперонимом в текст вводится соответствующий гипоним.
Например,
РЕКЛАМА. Пластическая лазерная хирургия. Восстановление девственности, удаление совести, придание лицу святости. Фейс-лифтинг вашего дряблинга. Мужские подтяжки для морщин. Любые расцветки. Тел. (067) 230-100-31. (Календарь, 2001)
Модель 3:
синонимизация – замена нейтрального слова его эмоционально или экспрессивно окрашенным синонимом:
1) нейтральное слово заменяется эмоционально окрашенным синонимом;
2) вслед за нейтральным словом в текст вводится эмоционально окрашенное;
3) нейтральное слово заменяется экспрессивно окрашенным:
а) слово, не утратившее внутреннюю форму, замещает слово, которое ее утратило (Капацинская, 1977:41): «заушница» или «свинка» вместо «паротит».
б) слово, имеющее звукоподражательный характер, заменяет утратившее или никогда его не имевшее: «пинг-понг» вместо «теннис»;
4) вслед за нейтральным в текст вводится экспрессивно окрашенное слово.
Например,
На отдых – в Минводы! Отпуск в теплых, жарких и горячих точках планеты. (реклама турфирмы) (Календарь, 2001)
Данное исследование подтвердило тот факт, что механизмы образования переносных значений в языке те же, что и в речи. В результате действия этих механизмов в языке возникают переносные словарные значения многозначного слова, а в речи появляются важнейшие средства создания выразительности. Тропеическая интенция адресанта заключается в смысловом механизме речи.
Итак, сущность тропа как механизма семантической неопределенности обусловливает то, что в культурном контексте он проявляется в системах, ориентированных на сложность, неоднозначность или невыразимость истины. Тем самым, правомерно говорить о когнитивной, прагматической и культурологической природе тропа и, следовательно, о взаимосвязи тропологического языка и тропологического мышления. В связи с необходимостью установления воздействующей функции тропов, рассмотрим в следующем параграфе соотношение языкового сознания и речевого воздействия.