
- •Желтухина Марина Ростиславовна специфика речевого воздействия тропов в языке сми
- •Диссертация
- •Глава I. Сущность тропологии и речевого воздействия
- •1.1. Тропологический язык и тропологическое мышление
- •1.1.1. Определение тропов
- •1.1.2. Природа тропов
- •1.1.3. Типология тропов
- •Дискретные фигуры
- •1) Механизм построения
- •2) Степень изобразительности и выразительности
- •3) Отображение повторяемости/неповторяемости на уровне лексики и грамматики
- •1) Сопоставление денотатов двух или нескольких знаков и отраженных в них референтов или референтных ситуаций окружающей действительности:
- •2) Степень амплификации/тропеизации:
- •3) Лексические и грамматические значения:
- •4) Отношение к модальности:
- •5) Отношение к лицу:
- •1.1.4. Функции тропов
- •II. Функции в системе воздействия адресант.
- •III. Функции в системе воздействия адресат.
- •1.1.5. Механизм создания тропов
- •1.2. Речевое воздействие и Языковое сознание
- •1.2.1. Факторы речевого воздействия
- •1.2.2. Типология речевого воздействия
- •Речевое воздействие
- •1. Основные (прямые):
- •1.2.3. Понимание манипуляции
- •Корреляция манипулятивного воздействия и личного влияния
- •1.2.4. Языковое сознание и суггестивность
- •1.2.5. Определение суггестивности
- •I. Информационный:
- •1) Формальный:
- •2) Содержательный:
- •3) Процессуальный:
- •II. Личностный:
- •III. Психический:
- •Внушение
- •Прямое (императивное) косвенное
- •Преднамеренное непреднамеренное
- •1.2.6. Функции суггестивности
- •I. Функции в системе воздействия адресант → адресат.
- •II. Функции в системе воздействия адресант.
- •III. Функции в системе воздействия адресат.
- •1.2.7. Механизм реализации суггестивности
- •Глава II. Суггестивность тропов в масс-медиальном дискурсе
- •2.1. Определение масс-медиального дискурса
- •2.1.1. Структура и границы масс-медиального дискурса
- •Критерии дифференциации массовой и высокой/элитарной культуры
- •Формат (разновидность) дискурса
- •Тип дискурса
- •Жанровый канон
- •Критерии дифференциации средств массовой информации
- •2.1.2. Содержание масс-медиального дискурса
- •I. Личностный аспект:
- •II. Неличностный аспект:
- •Накопление → распределение
- •2.1.3. Функции масс-медиального дискурса
- •I. Функции в системе воздействия адресант → адресат.
- •II. Функции в системе воздействия адресант.
- •III. Функции в системе воздействия адресат.
- •2.2. Маркированность тропов как механизма реализации суггестивности масс-медиального дискурса
- •2.2.1. Воздейственность семантики знака
- •Когнитивные оценочные модели и когнитивные оценочные операторы разновидностей оценки
- •1. Когнитивное представление процедуры порождения видов комического в сознании адресанта:
- •2. Когнитивное представление процедуры восприятия видов комического в сознании адресата:
- •2) Дифференциальные признаки:
- •3) Комический речевой акт:
- •1) Когнитивный сценарий:
- •2) Дифференциальные признаки:
- •3) Комический речевой акт:
- •1) Когнитивный сценарий:
- •2) Дифференциальные признаки:
- •3) Комический речевой акт:
- •2) Дифференциальные признаки:
- •3) Комический речевой акт:
- •2.2.2. Институциональность
- •2.2.3. Стереотипность
- •2.2.4. Мифологичность
- •2.2.5. Метафоричность
- •2.2.6. Комичность
- •2.2.7. Фоносемантичность
- •2.2.8. Адгерентность/актуализованность
- •Глава III. Когнитивно-прагматическое моделирование Суггестивности как специфиЧеского речевого воздействия тропов в масс-медиальном дискурсе
- •3.1. Когнитивный аспект воздействия тропов на адресата в языке сми
- •3.1.1. Когнитивные структуры и когнитивные операции
- •3.1.2. Когнитивные модели суггестивности тропов в масс-медиальном дискурсе
- •Цель ценность
- •I. Моделирование в пределах одного фрейма:
- •1) Дублирование или замена содержания слота
- •2) Наложение слотов фрейма
- •3) Свертывание фрейма к одному слоту или нескольким слотам
- •II. Моделирование в пределах двух фреймов:
- •1. Фрейм «проблема» фрейм «результат» (реалистическая модель).
- •2. Фрейм «результат» фрейм «проблема» (критическая модель).
- •3. Фрейм «ошибка» фрейм «обратная связь» (реалистическая модель).
- •4. Фрейм «обратная связь» фрейм «ошибка» (критическая модель).
- •5. Фрейм «невозможное» фрейм «как если бы» (мечтательная модель).
- •6. Фрейм «как если бы» фрейм «невозможное» (критическая модель).
- •7. Фрейм «результат 1» фрейм «результат 2» (сдвиг к другому результату)
- •1) Замена содержания слота одного фрейма на содержание слота другого фрейма
- •2) Наложение фреймов с одноименными или разноименными слотами
- •3) Резкая смена фреймов
- •III. Моделирование в рамках нескольких фреймов:
- •1. Группирование (chunking)
- •Вопрос 1: Приведите пример того, что вы могли бы делать, но не делаете. Почему?
- •Вопрос 2: Что бы могло все-таки заставить вас это сделать? (противоположный пример)
- •2. Фрейм «проблема» → фрейм «результат» → фрейм «проблема».
- •1) Дублирование содержания слота и свертывание фрейма к одному слоту
- •2) Наложение фреймов с одноименными слотами и свертывание фрейма к одному или нескольким слотам
- •3) Наложение фреймов и пересечение слотов фрейма
- •4) Введение нового слота во фрейм и наложение фреймов
- •5) Введение нового слота во фрейм и свертывание фрейма к нескольким слотам
- •6) Элиминация содержание слота и наложение фреймов
- •1) Наложение фреймов, введение нового слота во фрейм и свертывание фрейма к одному слоту
- •2) Замена содержания слота, наложение фреймов, введение нового слота во фрейм и свертывание фрейма к одному слоту
- •3.1.3. Метафорические модели суггестивности в масс-медиальном дискурсе
- •Метафорическое моделирование масс-медиальной суггестивности с созданием комического эффекта в политическом сознании носителей русского и немецкого языков
- •3.1.4. Психолингвистические техники воздействия тропов в языке сми
- •Классификация суггестивных психотехник в масс-медиальном дискурсе
- •3.2. Прагматический аспект воздействия тропов на адресата в языке сми
- •3.2.1. Прагматическая модель масс-медиального дискурса
- •Печать радио телевидение интернет
- •3.2.2. Интенция масс-медиального адресанта
- •3.2.3. Восприятие и реакция масс-медиального адресата
- •Масс-медиальное взаимодействие
- •3) Система кодирования идеи сообщения
- •3.2.4. Вербальное влияние масс-медиального дискурса
- •Масс-медиальное взаимодействие
- •3.2.5. Невербальное влияние масс-медиального дискурса
- •Невербальное сообщение а) по количеству участников
- •Б) по содержанию
- •В) по соотношению к процессу общения
- •1. Манипуляции с содержанием
- •3. Манипуляции с формой
- •5. Манипуляции с голосом
- •6. Манипуляции с цветом
- •7. Манипуляции с эмоциями
- •8. Манипуляции во времени и пространстве (план, перспектива, монтаж)
- •3.2.6. Перформансное влияние масс-медиального дискруса
- •1) Действительность 1 – встреча/обмен – Действительность 2
- •2) Действительность 1 – перформанс – Действительность 2
- •3) Ритуал – театр – Развлечение
- •4) Развлечение – театр – Ритуал
- •3.2.7. Соотношение вербального и невербального воздействия в масс-медиальном дискурсе
- •Корреляция вербальной и невербальной коммуникации
- •I. Самостоятельное: визуальные знаки используются как отдельный канал передачи информации:
- •II. Сопряженное: одновременное, параллельное употребление вербальных и невербальных знаков:
- •4) Вкусовые;
- •3.2.8. Суггестивное воздействие информационных каналов
- •1. Общее позитивное впечатление о человеке приводит к переоценке, преувеличению (гипербола), а негативное впечатление – к недооценке, преуменьшению (литота, мейозис) неизвестного нам человека:
- •11. Использование лозунговых слов подавляет аналитическую деятельность, вызывает удовлетворение от узнавания ожидаемого, способствует укреплению солидарности единомышленников.
- •3.2.9. Жанровое воздействие тропов в языке сми
- •1. Жанр «новости»
- •2. Жанр «интервью»
- •3. Жанр «политический анекдот»
- •3.2.10. Функции суггестивности тропов в масс-медиальном дискурсе
- •Функции суггестивности тропов в масс-медиальном дискурсе
- •I. Агональная функция
- •1) Тактика угрозы
- •2) Тактика компрометации
- •3) Тактика ребячливости
- •2) Тактика игнорирования
- •1) Тактика отвода критики от себя с переводом на другого (подставной виновник)
- •2) Тактика ответной критики (контрудар в адрес критика)
- •II. Гармонизирующая функция
- •2) Тактика комментирования
- •1) Тактика установления равноправия «сверху вниз»
- •2) Тактика установления равноправия «снизу вверх»
- •3) Тактика псевдоуважения
- •4) Тактика уменьшения дистанции
- •III. Волюнтативная функция
- •1) Тактика апелляции к анекдоту
- •2) Тактика апелляции к афоризму
- •1) Тактика неопределенности
- •2) Тактика снятия неопределенности
- •3) Тактика допущения
- •4) Тактика «вычеркивания»/«неупоминания»
- •5) Тактика обещания
- •IV. Характеризующая функция
- •1) Тактика соответствия адресату
- •2) Тактика самокритики
- •3) Тактика оправдания ошибок
- •1) Тактика протеста
- •2) Тактика обособления
- •1) Столкновение тактик угрозы и уменьшения дистанции
- •2) Столкновение тактик компрометации и уменьшения дистанции
- •3) Столкновение тактик компрометации и самокритики
- •4) Столкновение тактик компрометации и ободрения/одобрения
- •Заключение
- •1. Основные: 1) социальный интеллект; 2) личный магнетизм; 3) фрустрация; 4) партнерство и доверие на основе эмпатии;
- •Библиография
- •Лексикографические издания и принятые сокращения
- •Список источников материала и принятых в работе сокращений
- •Приложение лингвистическое интервьюирование ассоциативный эксперимент
- •Президент
- •Депутат Государственной Думы
- •Преподаватель
- •Бизнесмен
- •Журналист
- •Бухгалтер
- •Пенсионер
- •Кириенко
- •Зюганов
- •Жириновский
- •Явлинский
1. Манипуляции с содержанием
1) Однозначность визуальной коммуникации: что адресант вкладывает в сообщение, то и получает адресат. Параллельно ее долговременность (памятники Ленину, Дзержинскому и др.) позволяет передавать свое однозначное сообщение «сквозь время».
2) Многозначность визуальной коммуникации при означивании, тропеичность.
Например, два одинаковых портрета кандидата с разного рода надписями: предприниматель и учитель и т.п.
Профиль президента Украины Л.М. Кравчука, двуглавый герб новой России – символ евроазиатской принадлежности, трезубец – символ независимой Украины раскрывают перспективы российских интересов на Украине.
Рис. 32. Л.М. Кравчук (Таранов, 1997)
2. Манипуляции со знаками, образами (человек, животное, предметы домашнего обихода, продукты питания и т.п.)
1) Использование иконических знаков (особенно в рекламе), представляющих собой сообщение без кода, соответствующих не слову, а высказыванию, преимущественно при метафоризации или метонимизации сообщения. Так, по Р. Барту, изображение лошади означает не лошадь, а стоящую здесь белую лошадь, обращенную к нам в профиль (Barthes, 1964). Р. Барт также посвятил работу «Риторика образа» анализу одного рекламного плаката, на котором из раскрытой сетки для провизии выглядывают две пачки макарон, банка с соусом, пакетик сыра, помидоры, лук, перцы, шампиньоны. Подпись под рекламой, надписи на этикетках отсылают нас к фирме «Пандзани». Данный пример демонстрирует следующие встроенные знаки: «поход на рынок», а не «питание на скорую руку», «комплексное обслуживание».
Иконичность участвует в процессе переименования означенного предмета (раскрашенный троллейбус – «чай «Принцесса Нури», т.е. то, что мы видим на пачке чая, написано и на троллейбусе, по форме напоминающего пачку чая. Происходит метонимическая и метафорическая подмена, суггестивно воздействующая на адресата).
2) Тропеичность руин.
Например, показ по телевидению руин Германии, России, Грозного, Югославии, Нью-Йорка, Ирака и т.п. (Кара-Мурза, 2000).
3) Развивая идею Р. Якобсона о рассмотрении метафоры и метонимии как парадигмы и синтагмы, К. Метц выделяет два вида сходства и два вида смежности. В одном случае парадигма и синтагма являются формальной моделью, в другом – метафора и метонимия – вставляют себя между одним объектом и другим. При этом они могут быть увидены в референте и затем вписаны в дискурс, или, наоборот, сам дискурс заставляет нас увидеть их в референте. Визуальный язык в фильме действует по правилу построения многих метафор на лежащих в основе метонимии или синекдохи (Метц, цит. по: Почепцов, 2001). Символы в фильме функционируют таким образом, что обозначающее подчеркивает определенный элемент в визуальной или звуковой последовательности. Это создает новые коннотации, вызывающие аллюзии к другим мотивам фильма. Исходя из того, что подобие – это ощущаемая связь, в то время как смежность – связь реальная, реализуется креативность метафоры и простота метонимии. Совмещение этих характеристик наблюдается в кино, а также во многих СМИ, использующих «двойные» фигуры: сопровождение метафоры метонимией и наоборот, когда образ повторяет идею, но в иной форме и среде.
Например, фотография-коллаж «Bush Bites!» – «Укусы Буша!» по материалам телетрансляции боксерских состязаний с журналистским комментарием: The exile’s Special Summit Issue! (TEx, 15-29.05.2002)
Рис. 33. Дж. Буш и В. Путин на политическом ринге