Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
402
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
4.41 Mб
Скачать

3.2.2. Интенция масс-медиального адресанта

Речи – это ловкая манера сбывать оптом то, чего нельзя было бы сбыть в розницу.

П. Декурсель

При осуществлении речевого воздействия важны следующие вербальные маркеры масс-медиальной коммуникации:

1) персональностъ адресации (индивидуальное обращение к адресату);

2) спонтанность и непринужденность (спонтанность реакции адресата, высказывания адресанта содержат оговорки, повторения, исправления и другие языковые погрешности);

3) ситуативностъ (ситуация, контекст, в котором осуществляется интенция адресанта);

4) эмоциональность (эмоционально-индивидуальное восприятие).

Понятие адресанта в масс-медиальной коммуникации связано с понятием адресованности информации.

Адресованность как прагмасемантическая категория текста представляет собой диалог между адресантом и адресатом, включает явления интертекстуальности и паратекстуальности (Белоглазова, 2000). Проекция основных типов адресованности на масс-медиальный дискурс позволяет выделить следующие ее масс-медиальные разновидности:

1) межсубъектная – диалог между адресантом и адресатом в СМИ с целью оптимизации восприятия через регулирование внимания и интерпретативных действий:

- обращение: номинативная функция – установление контакта между адресантом и адресатом в СМИ.

Например,

Добрый вечер, дорогие друзья! В эфире…;

- апелляция: направленность речевого высказывания на адресата без номинативной функции в СМИ.

Например,

Внимание! Только сегодня на СТС! Смотрите кино на СТС в 21.00!;

- фатика: установление и поддержание психологического контакта с адресатом в СМИ: личные и притяжательные местоимения, элементы разговорного стиля, средства выражения личной оценки и др.

Например,

Супер! Сейчас посмотрим, кто дозвонится первым. Ну хорошо, Ленок. А что еще ты хотела бы передать своей подруге? Пожелай что-нибудь! Ничего… Тогда слушаем песню…;

- регуляция: определение характера и порядка восприятия речи с целью адекватности интерпретации интенции и ее однозначному восприятию в СМИ.

Например,

Сначала мы послушаем звонок, посмотрим, кто к нам сегодня дозвонится первым, у нас есть уже звонок? … нет… пока никто не дозвонился, я еще раз повторю вопрос и условия конкурса…;

- акцент: привлечение внимания к конкретным моментам в СМИ: повторы, параллельные конструкции, риторические вопросы.

Например,

Бритые головы и зажмуренные глаза. Можно ли победить межнациональную вражду, посадив с десяток скинов?; Кто не знаком с болью в суставах?; Можно ли доверять рекламе? Тройчатка «Эвалар» – тройной удар … по паразитам – природный антигельминтик, трехкомпонентный состав которого смертелен для паразитов, но абсолютно безопасен для человека!;

2) междискурсная – смысловой диалог:

а) интертекстовый – моделируемое «виртуальное» общение адресантов, разделенных «деятельностным хронотопом», мнение которых представлено в рамках текста-медиума фрагментами их текстов.

Например,

Рубрика «Люди и поезда, которые нас удивили»:

Джордж Буш: Бестселлером стал изданный в США сборник косноязычных цитат президента. С трогательным посвящением Черномырдину: «Природный газ – полусферичен. Мне нравится говорить о его полусферической природе, потому как это именно то, что мы можем встретить по соседству». Виктор Степанович читал и плакал. (КП, 4.04.2003);

б) внешнетекстовый – диалогические отношения связывают масс-медиальный дискурс с реальностью, окружающим миром воспринимающего субъекта (Романова) (способы и приемы маркирования межтекстовой и междискурсной интертекстуальности, участвующие в создании интерпретативной программы текста, декодировании его глубинных смыслов, а также косвенно характеризующие адресанта (связи его текста с научными и литературными традициями) и адресата (его коммуникативно-интеллектуальный портрет).

Например,

«Биоактиватор» – «Лохотрон» наложенным платежом. Сколько ни применяй – избавляет только от денег;

3) внутритекстовая – создание с помощью средств категории членимости текста программы связанности частей масс-медиального текста, оптимизирующей его целостное восприятие и интерпретацию. С помощью маркеров делимитации текстового пространства, а также дейктических элементов локального и темпорального плана адресант активизирует механизмы рефлективного мышления адресата и компрессирует текстовое пространство, реализует паратекстуальность (в терминологии И.В. Арнольд). Маркеры проспективно-ретроспективных связей в масс-медиальном тексте, отражающие ход его смыслового развития, использование эквивалентов, ориентированных на разные образы адресата, замыкают вектор адресованности на конкретный текст, что обусловливает его внутритекстовую направленность.

Например,

В. Путин: Творчество Высоцкого и сам Высоцкий как личность носят исключительно объединяющий характер. Вокруг такого человека могли бы объединиться все – левые, правые, центристы, для нас это крайне важно сейчас. (НовГ, 04.2003).

В связи с тем, что речевой акт в масс-медиальном дискурсе предполагает обязательное участие адресанта (прямого, который направляет сообщение или обращается к адресату, и косвенного, т.е. от лица которого кто-либо обращается к адресату), порождающего вербальное сообщение. Невербальные реакции не являются целью данного исследования, но будут по необходимости упомянуты. Мы предлагаем следующую типологию адресанта в масс-медиальном дискурсе, отраженную на рис. 21.

МАСС-МЕДИАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

ОФИЦИАЛЬНАЯ НЕОФИЦИАЛЬНАЯ

(ПРИВАТНАЯ, КОЛЛЕКТИВНАЯ, МАССОВАЯ) (ПРИВАТНАЯ)

МАССОВЫЙ

(по ТВ, радио: демонстрация)

ПАССИВНЫЙ УЧАСТНИК АКТИВНЫЙ УЧАСТНИК

(не может выразить отношение) (может выразить отношение:

прямой провод в студии, телемост) А

Д

Р

БЕЗЛИЧНЫЙ Е

МНОЖЕСТВЕННЫЙ С

(правительство) А

Н

Т

КОЛЛЕКТИВНЫЙ

(при выступлении в Госдуме и т.п.: депутаты, местная администрация

"Парламентский час", "Свобода слова")

ПАССИВНЫЙ УЧАСТНИК АКТИВНЫЙ УЧАСТНИК

(может выразить отношение или нет) (может выразить отношение)

ЛИЧНЫЙ

ЕДИНИЧНЫЙ

(в интервью, частной беседе между политиками)

Рис. 21. Типология адресанта в масс-медиальном дискурсе

Процесс кодирования в значительной степени субъективен, так как осуществляется личностью кодирующего. Интенция адресанта в масс-медиальном и политическом дискурсе зависит от следующих факторов:

а) личностный (уровень образованности адресанта, ораторское умение адресанта, индивидуальность речевого опыта адресанта, остроумие адресанта, психологическое состояние адресанта в момент говорения, пол адресанта, возраст адресанта, тип личности адресанта (авторитарный или жертва, искатель власти: агитатор, администратор, теоретик), манера действий адресанта (гибкость, склонность к компромиссам, твердость, решитель­ность, прямолинейность), характер (темпераментный, спокойный), психофизиологические данные адресанта (стиль разговора: откровенность, раскованность, зажатость, официальность), соратники и противники);

б) ситуативный (знание адресантом общественно-политического контекста, место и время говорения, говорение в различных ситуациях (структура и манера выступлений: склонность к точным формулировкам, аргументации, фактам, теоретическим пассажам, образным выражениям, ярким примерам, иронии), стиль речевого поведения в различных ситуациях (в дискуссиях, на митингах, на разного рода встречах), ключевые повороты в биографии адресанта, пристрастия, интересы, привычки);

в) социокультурный (политическая ориентация адресанта (взгляды и установки: позиция, партийная принадлежность, поддержка определенного политического деятеля или направления), профессия, социальный статус адресанта, семейное положение, происхождение (генетический аспект), общественно-политическая оценка адресанта (оценка СМИ, оценка окружающих, самооценка), оценка адресантом адресата, национальность адресанта).

Проиллюстрируем социокультурный фактор высказываниями русского политика в СМИ. Проследим на примерах, как может меняться интенция адресанта при изменении фактора «оценка адресантом адресата».

Д. Аяцков, губернатор Саратовской области, обращаясь к политическим деятелям, охарактеризовал ситуацию в России так: Мамай уже прошел по России. Это был Черномырдин. Надо все сделать для того, чтобы Мамай не вернулся (ТВ, 09.1998).

Другое же его высказывание, адресованное массам, выглядело следующим образом: Сегодня Россия в пропасти, один хвост торчит. Сейчас надо всем за этот хвост взяться и тащить (ТВ, 09.1998). Данные примеры демонстрируют различие в воздействии говорящего на слушающего в зависимости от фактора адресата.

Первый пример отражает отношение «политик – политик». Принимая во внимание фактор адресата (депутаты Госдумы), Д. Аяцков описывает в саркастическом ключе политическую ситуацию в России, называя главного виновника крайне тяжелого положения в стране, тем самым выражая свое отношение не только к сложившейся обстановке в государстве, но и к В. Черномырдину по поводу предложения президентом его кандидатуры на пост премьер-министра (Мамай уже прошел по России. Это был Черномырдин). Комическая интенция состоит в стремлении вызвать смеху адресата (депутатов), чтобы разоблачить сложившуюся ситуацию в России и дискредитировать политика, побудить депутатов не голосовать за В. Черномырдина (Надо все сделать для того, чтобы Мамай не вернулся).

Д. Аяцков прибегает к аллюзии, сопоставляя события и действующих лиц конца ХIV века и конца ХХ века. Отмечается схожее состояние раздробленной, разгромленной, разграбленной, разоренной земли русской в конце ХIV и в конце XX веков. Сравнение В. Черномырдина и Мамая осуществляется путем метафорического переноса. Наблюдается сходство таких их качеств, как целеустремленность, властолюбие, непримиримость, воинственность.. По политическому статусу и выполняемым функциям похожи Мамай как правитель Золотой Орды, организатор походов в русские земли и В. Черномырдин как экс-премьер России (глава правительства), лидер движения «Наш дом – Россия». Последствия их деятельности также имеют схожие черты: Мамай потерпел поражение от московского князя Д. Донского в битвах на реке Воже (1378) и на Дону (Куликовская битва, 1380) и В. Черномырдин потерпел поражение от «московского» президента Б. Ельцина в «битвах» на Москве-реке (весна 1998) и позже в «Думской битве» (осень 1998).

Второй пример характеризуется отношением «политик – массы». Описывая ситуацию в России, Д. Аяцков учитывает фактор адресата. Его комическую интенцию можно сформулировать следующим образом: вызвать смех, чтобы, воздействуя на электорат идеями о спасении России, находящейся в бедственном положении, призвать и побудить массы к спасению своей страны. При этом вселяется надежда на лучшее, угроза катастрофы как бы исключается, хотя косвенно присутствует (Если не вытянем Россию из пропасти, то она там и останется, и мы все пропадем!).

Д. Аяцков опирается на понимание масс, прибегает к аллюзии (сказка про репку), создавая яркие сатирические образы: пропасть, Россия в пропасти с хвостом, весь народ тянет ее за хвост. Учитывая то, что массы не чувствительны к логическим построениям, Д. Аяцков апеллирует к чувствам масс, придает трагичность положению. Он метафоризирует, олицетворяет, сравнивая государство с репкой (Россия с хвостом), призывает массы к объединению, к поддержке его идеи о спасении России всеобщими усилиями, как в сказке про репку.

При транслировании идеи необходимо учитывать множественность источников и личности кодировщиков-посредников. Так, например, основная предвыборная идея «Кандидат Х – это ваш лучший выбор» может быть передана политиком, журналистом и другими в нескольких вариантах сообщений, кодируемых разными людьми. Эффект потери информации от адресанта (спичрайтера, политика, журналиста) до адресата (избирателя) в пункте назначения может составлять 10-20%.

Составляя текст выступления для публичной речи, спичрайтер заключает идею политика в программных словах и фразах, которые, предполагается, избиратель поймет и примет, так как осознает, что все обещания кандидата могут быть реализованы только им. В пресс-релизе как кратком сообщении о программном выступлении политика для средств массовой информации используются опорные пункты его программной речи.

Для публикации сообщения в газете или журнале или показа по ТВ редактор отдела новостей получает пресс-релиз и корректирует его содержание в соответствии с профилем издания или канала. В зависимости от политической ориентации печатного или телевизионного органа программа политика может быть представлена в положительном, либо в отрицательном ракурсе.

Соответственно, нужно помнить, что не всегда до адресата может дойти та информация и та идея, которую изначально сформулировал политик, а значит, избиратель может не поверить, что данный кандидат – это его единственный и лучший выбор. Отсюда следует прозрачный вывод о неизбежности заказных публикаций, о значительных финансовых расходах на избирательную кампанию (прямых или косвенных), а также о поиске других эффективных средств воздействия на электорат.

Наряду с интенцией основной составляющей речевого акта в масс-медиальном дискурсе является реакция адресата, рассмотрению которой посвящен следующий раздел исследования.