Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
399
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
4.41 Mб
Скачать

3) Столкновение тактик компрометации и самокритики

При таком столкновении тактик наблюдается столкновение агональной (обличительной) и характеризующей (самопрезентирующей) функций. Примером служит высказывание Й. ван Эссена (СвДП):

Meine Damen und Herren, wir Freien Demokraten erleben im Augenblick etwas, was wir in anderen Politikfeldern höufiger erleben: Die Sozialdemokraten merken sehr viel später als wir, dass etwas vernünftig ist. (SB, 26.10.1998, Pp 14/1)

Агрессивная направленность комического создается за счет критики политических оппонентов через самокритику. Сравнение скорости восприятия политической действительности друг другом порождает иронию: социал-демократы всегда позже, чем свободные демократы, замечают что-либо разумное (Die Sozialdemokraten merken sehr viel später als wir, dass etwas vernünftig ist.).

4) Столкновение тактик компрометации и ободрения/одобрения

Тактика ободрения/одобрения (Михальская, 1996a:243), состоящая в представлении адресантом позиции оппозиционного адресанта или его партии в выгодном для него положении, косвенной или прямой хвалы с целью добиться симпатий адресата, внушении ему бодрости и надежды, сталкивается с тактикой компрометации. При этом наблюдается взаимодействие агональной (обличительной) и волюнтативной (манипулятивной) функций.

С. Федоров маскирует критику политических оппонентов под похвалу:

Лебедь хороший человек, но не экономист. Явлинский тоже хороший человек, но слишком экономист. (АИФ, 06.1996, №22)

Нарушение пресуппозиции здравого смысла, противопоставление несовместимых явлений посредством маркеров отрицания (не) и усиления (слишком) порождают иронию, так как хороший человек для политики не так важен, как хороший экономист.

Столкновение тактик компрометации и ободрения/одобрения наблюдается и в немецком масс-медиальном дискурсе, что представлено в репликах оппозиционных политиков:

Dr. W. Schдuble (CDU/CSU) (zur Frau Mattдus-Maier): Wären Sie doch einmal Fraktionsvorsitzende geworden, dann könnten Sie gleich im Anschluß reden. (Dr. P. Struck (SPD): Machen Sie mal so weiter, Herr Schäuble! Dann fangen auch wir gleich so an!) Sie fangen ja wirklich gut an, indem Sie hier dauernd dazwischenrufen. (L. Stiegler (SPD): Erst loben Sie, und dann beleidigen Sie!) (SB, 10.11.1998, Pp 14/3)

К саркастическому эффекту приводит семантическое нарушение причинно-следственных связей в сложно-подчиненном предложении, так как, начиная с похвалы, В. Шойбле заканчивает неожиданно оскорблением (Sie fangen ja wirklich gut an, indem Sie hier dauernd dazwischenrufen.), что подтверждает реплика Л. Штиглера: Erst loben Sie, und dann beleidigen Sie!

Проведенное исследование позволило установить, как соотносятся виды тропов (лексические, амплификации, грамматические) и функции суггестивности тропов в масс-медиальном дискурсе. Результаты представим в следующей диаграмме:

Рис. 51. Корреляция видов тропов и функций суггестивности тропов

в масс-медиальном дискурсе

Как видно из диаграммы, наибольшая частотность зафиксированных примеров (около 70 %) отмечается в системе воздействия «адресант», немного меньше в системах воздействия «адресант-адресат» и «адресат» – посредством реализации лексических видов тропов (метафора, гипербола, мейозис, олицетворение, катахреза, метонимия, синекдоха, аллегория, мимезис, перифраза, эвфемизм, какофемизм, антономазия, антифразис, астеизм и др.), что связано с тропеизацией, метафоризацией языка и мышления и реализацией регулятивной, в т.ч. воздействующей функции. Амплификации (плеоназм, сравнение, антитеза, смешение стилей, градация, оксюморон и др.) и грамматические виды тропов (литота, риторический вопрос, обращение, коррекция, гипофора, эпилемма м др.) не превышают 20%-ный барьер. При этом отмечается схожесть их распределения по системам воздействия. Это свидетельствует о том, что виды тропов приблизительно одинаково реализуют функции суггестивности в масс-медиальном дискурсе.

Итак, основными функциями суггестивности тропов в языке СМИ являются:

1) в системе воздействия адресант адресат: познавательная, творческая, культурная;

2) в системе воздействия адресант: репрезентативная, трансформационная, экспрессивная, регулятивная (в т.ч. воздействующая);

3) в системе воздействия адресат: рецептивная, гедонистическая, гармонизирующая.

Кроме того, в результате анализа фактического материала установлено, что в прагматическом аспекте к основным функциям суггестивности тропов в масс-медиальном дискурсе относятся агональная, гармонизирующая, волюнтативная и характеризующая функции, которые коррелируют с такими базовыми стратегиями масс-медиальной коммуникации, как создание и снятие конфликта. Необходимо отметить, что все исследованные нами функции суггестивности тропов в масс-медиальном дискурсе преимущественно сопровождались созданием комического эффекта.

Вышесказанное наглядно подтвердило гипотезу о существовании лингвокогнитивного и лингвопрагматического механизмов суггестивности масс-медиального дискурса.

ВЫВОДЫ

Анализ фактического материала, представленного языковыми и преимущественно речевыми тропами в масс-медиальном дискурсе, свидетельствует о сложности и пестроте картины реализации воздейственности, суггестивности в современном языке СМИ.

Когнитивный подход обусловил рассмотрение лингвокогнитивного механизма воздействия тропов в масс-медиальном дискурсе. В результате анализа реализации политического комического в языке СМИ установлено, что фактором воздейственности тропов являются фреймовые трансформации. Воздействие сопровождается, как правило, комбинациями из нескольких операций над фреймами. Основным процессом его образования в политическом сознании носителей немецкого и русского языков вследствие фреймовых трансформаций выступает метафоризация (93,3% и 94,1% соответственно). О милитаризации политического сознания исследуемых лингвокультур, а также органистичности русского мышления и индустриализации немецкого сознания свидетельствуют выделенные в работе метафорические модели «война», «организм», «механизм» и др. Наиболее активно применяемыми в современной политической и рекламной коммуникации видами комического являются сарказм и сатира, что подтверждает агональность политического/масс-медиального дискурса.

Осознание внутренней формы слов и фразеологизмов является фактором реализации воздейственности тропов в сознании говорящих. Фактический материал показал, что оказание воздействия, суггестии в масс-медиальном дискурсе осуществляется на всех уровнях языка (фонологическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом) посредством слово- и фразообразовательных процессов, за счет семантической деривации и комбинации этих процессов.

Воздейственность, как правило, является следствием когнитивных процессов, продуктом метафоризации, метонимизации, различного рода «нестыковок»: намеренного или спонтанного нарушения правил пользования престижными формами языка, грамматических, словообразовательных, стилистических, сочетаемостных норм, несоответствия пресуппозитивной и ассертивной частей высказывания, комбинаций различных способов.

Выделены следующие когнитивные модели речевого воздействия в языке СМИ в рамках одного или нескольких фреймов: 1) моделирование в пределах одного фрейма: а) экстрафреймовые операции: изменение размеров фрейма (расширение и сужение контекста, рефрейминг контекста содержания), б) интрафреймовые операции: дублирование или замена содержания слота, наложение слотов фрейма, свертывание фрейма к одному или нескольким слотам; 2) моделирование в пределах двух фреймов: а) фреймы проблемы и результата, б) фреймы результата и проблемы, в) фреймы ошибки и обратной связи, г) фреймы обратной связи и ошибки, д) фреймы невозможного и «как если бы», е) фреймы «как если бы» и невозможного, и) фреймы первого и второго результатов, для которых характерны интерфреймовые операции: замена содержания слота одного фрейма на содержание другого фрейма, наложение фреймов с одноименными или разноименными слотами, резкая смена фреймов; 3) моделирование в рамках нескольких фреймов: а) группирование (объединение, разделение, боковое смещение, фильтрация, искажение), б) фреймы проблемы – результата – проблемы. Как показал количественный анализ, большая часть примеров образуется вследствие двух фреймовых трансформаций в рамках одного или нескольких фреймов. В связи с этим основными мультиинтрафреймовыми и мультиинтерфреймовыми операциями суггестивности тропов в рамках одного и более фреймов в языке СМИ являются: 1) две фреймовые трансформации: а) дублирование содержания слота и свертывание фрейма к одному слоту, б) наложение фреймов с одноименными слотами и свертывание фреймов к одному или нескольким слотам, в) наложение фреймов и пересечение слотов фрейма, г) введение нового слота во фрейм и наложение фреймов, д) введение нового слота во фрейм и свертывание фрейма к нескольким слотам, е) элиминация содержания слота и наложение фреймов; 2) три и более фреймовые трансформации: а) наложение фреймов, введение нового слота во фрейм и свертывание фрейма к одному слоту, б) замена содержания слота, наложение фреймов, введение нового слота во фрейм и свертывание фрейма к одному слоту.

Фреймовые трансформации в рамках одного или нескольких фреймов являются фактором воздейственности. Процесс воздействия тропов в языке СМИ осуществляется в основном в комбинировании нескольких операций над фреймами.

С точки зрения прагматического подхода рассмотрен лингвопрагматический механизм воздействия тропов в языке СМИ. Введено понятие «воздейственный или суггестивный речевой акт», используемое наряду с понятиями «речевой акт», «комический речевой акт», понимаемое как индивидуальное вербальное проявление интенции адресанта и вербальной/невербальной реакции адресата. Воздейственным или суггестивным может быть речевой акт любой иллокутивной силы, если он сопровождается интенцией: воздействовать на психику, чувства, волю и разум человека и снизить степень сознательности, аналитичности и критичности при восприятии внушаемой информации; ввести в состояние транса и внушить что-либо, побудить к определенным действиям. Воздейственный или суггестивный речевой акт является особым типом речевых актов, поскольку пересекается с традиционной классификацией речевых актов по иллокутивной силе.

Процесс кодирования в значительной степени субъективен, так как осуществляется личностью кодирующего. Интенция адресанта в масс-медиальном и политическом дискурсе зависит от таких факторов:

а) личностный (уровень образованности адресанта, ораторское умение адресанта, индивидуальность речевого опыта адресанта, остроумие адресанта, психологическое состояние адресанта в момент говорения, пол адресанта, возраст адресанта, тип личности адресанта (авторитарный или жертва, искатель власти: агитатор, администратор, теоретик), манера действий адресанта (гибкость, склонность к компромиссам, твердость, решитель­ность, прямолинейность), характер (темпераментный, спокойный), психофизиологические данные адресанта (стиль разговора: откровенность, раскованность, «зажатость», официальность), соратники и противники),

б) ситуативный (знание адресантом общественно-политического контекста, место и время говорения, говорение в различных ситуациях (структура и манера выступлений: склонность к точным формулировкам, аргументации, фактам, теоретическим пассажам, образным выражениям, ярким примерам, иронии), стиль речевого поведения в различных (в т.ч. экстремальных) ситуациях (в дискуссиях, на митингах, на разного рода встречах), ключевые повороты в биографии адресанта, пристрастия, интересы, привычки),

в) социокультурный (политическая ориентация адресанта (взгляды и установки: позиция, партийная принадлежность, поддержка определенного политического деятеля или направления), профессия, социальный статус адресанта, семейное положение, происхождение (генетический аспект), общественно-политическая оценка адресанта (оценка СМИ, оценка окружающих, самооценка), оценка адресантом адресата, национальность адресанта).

Декодирование сообщения определяется личным восприятием получателя, его способностью распознавать и интерпретировать коды сообщения. Поэтому декодирование в определенной степени субъективно. Цели адресата: понимание, запоминание, анализ и оценка содержания ин­формации, доверительные отношения с адресантом. Реакция адресата в масс-медиальном дискурсе зависит от характера интерпретации речи адресанта. На интерпретацию воспринятого влияют следующие факторы:

а) личностный (опыт (привычки, умения, знания), уровень образованности адресата, эмоциональная восприимчивость адресата (в т. ч. симпатия, чувство юмора), особенно­сти психических процессов (воля, мышление, эмоции, память), биопсихические свойства (возраст (для детей младшего школьного возраста важнее оказываются одежда и общий внешний вид; характерной особенностью подросткового возраста является преимущественное выделение черт физического облика; для взрослого человека в ряде случаев более важным, чем некоторые анатомические черты и внешность, оказывается выразительное поведение другого), темперамент), психологическое состояние адресата в момент восприятия, пол адресата (женщины более восприим­чивы к информационному воздействию, чем мужчины, имеющие уже сформировавшуюся точку зрения на те или иные социально-политические, экономические процессы), возраст адресата (молодежь придерживается более демократических взглядов, чем старшее поколение, хотя дети чаще всего повторяют предпочтения родителей)),

б) ситуативный (направленность личности (убеждения, мировоз­зрение, идеалы), знание адресатом общественно-политического контекста, место и время восприятия, болевые точки (ситуативные проблемы: рост цен, безработицы, военные конфликты, терроризм, кризис морали, коррупция, экология)),

в) социокультурный (политическая ориентация адресата (пристрастные, прагматики, индифферентные), социальный статус адресата, профессия (отпечаток на стиль жиз­ни, на жизненные ценности и представления, на выбор детьми своего будущего), оценка адресатом адресанта, национальность адресата (сильные стерео­типные представления об этнических группах, часто негативные: «лица кавказской на­циональности», «хохлы», «жиды», «нигеры» и т.д.), религия).

Рассмотренные ранее вербальные и невербальные случаи влияния на когнитивные процессы в сознании адресата свидетельствуют о неразрывной связи вербалики и невербалики масс-медиальной коммуникации.

Интерпретируя невербальные послания, необходимо учитывать уникальность невербального языка; неизбежность противоречий между невербальным выражением и его психологи­ческим содержанием; изменчивость способов невербального выражения; зависимость успешности кодирования от умения адресанта адекватно выражать свои переживания, от уровня сформированности у него навыков кодирования невербальных сообщений. Интерпретация невербального поведе­ния – творческий процесс, который требует от его участников наблюдательности, интереса и внимания к людям, социального интеллекта, т.е. коммуникативной компетентности. От вербальных сообщений невербальные отличает большая многозначность, ситуативностъ, синтетичность, спонтанность.

Условно можно выделить три способа временной связи визуальных знаков и слов в межличностном общении: одновременное употребление, знак забегает вперед, знак заключает высказывание. В действительности временное соотношение вербальных и невербальных средств более сложно, если учесть, что время, необходимое для восприятия визуального знака, может не совпадать с длительностью речи.

Человек получает информацию по пяти сенсорным каналам: зрительному, слуховому, кинестетическому, вкусовому и обонятельному. Каждый из этих каналов называется модальностью, а их более детальные характеристики или качества – субмодальностями или невербальными паттернами:

1) ЗРИТЕЛЬНЫЕ (ВИЗУАЛЬНЫЕ): яркость, контрастность, размер, четкость, цветность/ черно-белое изображение, ограниченность размера/ панорама, насыщенность, фокус, оттенки или цветовой баланс, движение, форма, перспектива, расположение, расстояние (дистанция); 2) ЗВУКОВЫЕ (АКУСТИЧЕСКИЕ): высота тона, длительность звука, темп (скорость речи), локализация, громкость, расстояние, тембр или тональность, источник, количество, моно/ стерео, непрерывность/ прерывистость звучания, паузы, четкость; 3) КИНЕСТЕТИЧЕСКИЕ: давление, движение, расположение, длительность, число, интенсивность, текстура, форма, температура, частота (темп); 4) ВКУСОВЫЕ; 5) ОБОНЯТЕЛЬНЫЕ (ОЛЬФАКТОРНЫЕ): запахи.

Роль субмодальностей в избирательном процессе заключается в том, что именно они участвуют в создании тех карт реально­сти, которыми пользуются адресант и адресат. Люди в основном оперируют зрительными образами, затем идут звуковые, а после них – кинестетические образы. Обонятельные и вкусовые образы, хотя они и могут играть существенную роль в тех или иных конкрет­ных воспоминаниях, не частотны в по­вседневности и не значимы, особенно в избирательном процессе. В результате анализа теле- и радиопрограмм, прессы, прослеживаются сенсорные предпочтения политических деятелей благодаря частотности употребления ими конкретных фраз и оборотов, предикатов, ключевых слов – вербальных сенсорных ключей, наиболее типичных для определенных модальностей.

Установлена специфика речевого воздействия тропов в различных информационных каналах (теле, радио, пресса, Интернет) и в жанрах (новости, интервью, политический анекдот).

Основными функциями суггестивности тропов в языке СМИ являются

1) в системе воздействия адресант адресат: познавательная, творческая, культурная;

2) в системе воздействия адресант: репрезентативная, трансформационная, экспрессивная, регулятивная (в т.ч. воздействующая);

3) в системе воздействия адресат: рецептивная, гедонистическая, гармонизирующая.

Кроме того, в результате анализа фактического материала установлено, что в прагматическом аспекте к основным функциям суггестивности тропов в масс-медиальном дискурсе относятся агональная, гармонизирующая, волюнтативная и характеризующая функции, которые коррелируют с такими базовыми стратегиями масс-медиальной коммуникации, как создание и снятие конфликта. Необходимо отметить, что преимущественно все исследованные нами функции суггестивности в масс-медиальном дискурсе реализовывались посредством тропов и сопровождались созданием комического эффекта.