
- •Диссертация
- •Глава I. Теоретические основы исследования 9
- •Глава 2. Повествовательные высказывания
- •Глава 3. Вопросительные высказывания в позиции газетного заголовка 128
- •Глава 4. Побудительные высказывания в позиции газетного заголовка 187
- •Глава I. Теоретические основы исследования
- •Глава 2. Повествовательные высказывания в
- •1. Высказывания с глаголом в форме прошедшего времени, формирующие речевые акты знания и мнения
- •2. Высказывания с глаголом в форме настоящего времени, формирующие речевые акты знания и мнения
- •3. Высказывания с глаголом в форме будущего времени, формирующие речевые акты ретранслируемого обещания
- •5. Высказывания с предикатом «должен», формирующие речевые акты логического вывода
- •6. Высказывания с нулевой связкой, формирующие речевые акты логического вывода и оценки
- •7. «Усечённые» высказывания, формирующие речевые акты знания и мнения
- •8 Нечленимые высказывания
- •Глава 3. Вопросительные высказывания в позиции газетного заголовка
- •1.Классификация вопросительных высказываний
- •2. Заголовки, представляющие собой номинативные высказывания
- •5. Заголовки-вопросы с союзом «или»
- •Глава 4. Побудительные высказывания в позиции
- •1. Формы выражения побуждения
- •2. Классификация побудительных высказываний и формирующихся на их базе директивных речевых актов
- •3. Высказывания с глаголом в форме императива 2-го лица единственного числа
- •4. Высказывания с глаголом в форме императива 2-го лица множественного числа
- •5. Высказывания с глаголом в форме императива с отрицанием
- •6. Высказывания с независимым инфинитивом
- •7. Высказывания с частицей «давай» или без нее
- •8. Высказывания с частицей «пусть»
- •9. «Усечённые» высказывания с союзом «чтобы»
- •10. Нечленимые безглагольные высказывания
8 Нечленимые высказывания
Высказывания, формирующие речевые акты эмоционального
воздействия – эмотивы
Нечленимые высказывания формируют собой, как правило, речевые акты эмоционального воздействия (эмотивы). Они чаще всего представляют собой безглагольные высказывания, которые О. Есперсен называл «аморфными». В русском языке довольно часты случаи, когда безглагольные высказывания нельзя заменить никаким другим типом высказывания. Они являются нормальным средством выражения оценочных суждений, а не аномальным или окказиональным явлением.
В лингвистической литературе неоднократно отмечалось, что адресант мало осознаёт в своих речевых актах коммуникативную цель. «…Сам говорящий сплошь и рядом не отдаёт себе полностью отчёта, что же именно он преследует своим высказыванием, зачем оно ему нужно, чего он им достигнет. Двигаться к цели он может ощупью, плутая, перебирая по пути что-то лишнее, ненужное, постороннее, пока не уяснит нужное» (Девкин,1997: 30–31).Это замечание справедливо, видимо, лишь для устного общения. Журналист как автор заголовка не имеет возможности не знать, зачем ему нужен именно тот заголовок, который он придумал, а не какой-нибудь другой. Он чётко должен представлять себе, чего он хочет и как подать известную ему информацию. Имея ясную иллокутивную цель, журналист часто хочет придать заголовку большую интенсивность по сравнению с речевыми актами, передающими знания и мнения. Этим, видимо, можно объяснить появление газетных заголовков, представляющих собой экспрессивные и эмоциональные речевые акты.
«Говорящий выражает вслух свои эмоции, как правило, не задумываясь, что он этим обязывает слушающего к определённым ответным действиям – разделить чувство говорящего или выразить какое-то другое чувство»,–пишет И.В. Труфанова (Труфанова, 2000: 269), ссылаясь на правило хорошего тона, согласно которому невежливо выражать свои чувства в обстановке официального общения. Это предписание правил хорошего тона не имеет места в общении «журналист-читатель» несмотря на то, что оно относится к официальному виду общения. Сегодняшний журналист стремится к открытости. Использование им эмоционально-экспрессивных высказываний в позиции ГЗ вовсе не свидетельствует о его личном эмоциональном самовыражении, что имеет место в обычном диалоге в устном общении. Его субъективная эмоция обращена к читателям с целью внушить определённое чувство приязни или неприязни к тому или иному явлению действительности или к тому или иному лицу или лицам. Кроме того, журналист желает достичь определённого перлокутивного эффекта, который может быть представлен следующими конечными результатами воздействия: нечто одобрить или, напротив, не одобрить, кого-то обрадовать или, напротив, испугать или упрекнуть, обвинить и даже оскорбить, вызвать восхищение или удивление. Учёт перечисленных перлокутивных эффектов даёт основание В.И. Карасику называть экспрессивно-эмоциональные речевые акты «эмоционально-каузативными» (Карасик, 1992: 150–151).
Журналист экспрессивно выражает эмоцию не для того, чтобы «прийти к душевному равновесию», как это обычно бывает в устном общении (Труфанова, 2000: 207), а как раз, наоборот, для того, чтобы вывести из равновесия не имеющего ещё информации читателя, заставить его испытать то же чувство, которое было у него самого. В позиции ГЗ журналист, выбирая экспрессивно-эмоциональное высказывание, только обозначает своё отношение к тому положению дел, о котором пойдёт речь в самом тексте, где и актуализируется пропозиция. В коммуникативном фокусе таких высказываний находятся только эмоции, которые рождаются, согласно выдвинутому Э.Л. Носенко положению, от понимания несоответствия «бытия и долженствования» (Носенко, 1981: 16).
Любой человек пребывает в мире ценностей, оцениваемых естественно положительно. Факты или явления, нарушающие его «ценностный универсум» (Баранов, 1993: 7), заставляют работать не только интеллектуальный механизм отражения действительности, но и эмоциональный. Журналист на основе полученной информации о каком-либо положении дел порождает текст, после чего он должен назвать его так, чтобы сразу же сформировать у потенциального читателя определённое отношение к тому факту или событию, о котором сообщается в публикуемом материале. Сам процесс придумывания заголовка носит творческий характер, особенно когда возникает интенция прямо повлиять на эмоциональное состояние реципиентов. Сегодняшние газеты пестрят заголовками, представляющими собой речевые акты эмоционального воздействия. Их анализ позволил обнаружить случаи широкого использования высказываний в данной позиции. Представляя собой речевые акты эмоционального воздействия, они функционируют совершенно иначе. Специфика их в том, что они направлены на мир, на те события, о которых идёт речь в публикуемом тексте, или на третье лицо или третьих лиц, о которых сообщается нечто. Обратимся к примерам.
Какое сфинкство! (Моё, №7, 04) –
так назывался текст, содержащий информацию о туристическом сервисе в Египте. Читателю сразу становится ясно, что он не выдерживает никакой критики.
Вот это номер! (КП, №42, 03) –
текст содержал информацию о выигрыше квартиры. Только после прочтения текста становится понятно, что слово «номер» обозначает номер лотерейного билета.
Ох уж эти ямы! (Мол. Коммунар, №124, 03) –
текст о плохом состоянии дорог.
Здорово, что улыбается больной! (Вор. Курьер, №153, 03) –
текст о хорошей работе врачей.
Вот Вам! (Россия, №195, 03) –
текст о долгожданной победе в футболе.
Скоро ёлка! (КП, №221, 03);
О, Белла Донна! (МК, №12, 04) – текст об известной фотомодели;
Кич, блеск, красота! (КП в Вор., №69, 04) –
текст был о современной моде;
Эх, Ирак! Ну, как же так! (КП,№66,03) –
материал под эти заголовком содержал информацию о наличии у Ирака оружия массового поражения.
Э! (ЛГ,№29,03) – заголовок к рубрике «Очевидец».
Ну и штучка, эта экономика! (АиФ, №15, 04);
От лоха слышу (Мир Нов, №46,03) –
этот заголовок представляется неудачным: он не выполняет необходимой для ГЗ прогнозирующей функции. Опираясь на него нельзя построить гипотезу о содержании информации в тексте, что ведёт, с одной стороны, к возможному пробуждению интереса к публикуемому материалу, а с другой стороны, способствует порождению «эффекта обманутого ожидания». В тексте под этим заголовком было рассказано о том, как пенсионер из Москвы засудил лохотронщиков на 187000 рублей.
Фэк вам! (Росс.Г, №218, 03) –
автору этого заголовка изменило чувство такта и языкового вкуса.
Греф вам, Починок! (МК, №279, 03) –
этот заголовок более удачен по сравнению с предыдущим. Текст под ним содержал информацию о том, что из-за Починка инвалиды не получили причитающихся им денег.
Кто, кто…Лох в пальто (КП, 20.10.00);
Эх, «Спартак», чуть-чуть не так…(КП, 6.11.98) –
так уже в заголовке выражена укоризна;
Как не повезло Эрнсту! Как повезло РТР! (КП, 23.12.99);
И не такое видали (Вор. Курьер, №28, 04) –
текст был посвящён выборам.
Ай…Болит! (АиФ, №15, 04) –
так был озаглавлен текст-реклама нового лекарства.
Как видно из приведённых выше примеров, высказывания, занимающие позицию ГЗ, предельно мало информативно нагружены, но максимально отягощены эмоционально. В устном общении они представляют собой коммуникативы, реплики партнёров по общению. Кроме того, довольно часто авторы прибегают к приёмам языковой игры, трансформациям прецедентных текстов и другим иногда не вполне корректным придумкам, привлекающим внимание потенциального читателя.
Сильная прагматическая направленность речевых актов эмоционального воздействия в позиции ГЗ заключается в том, что они, выражая большой спектр авторских эмоций, вызывают аналогичные эмоции у реципиентов, заражая их, формируя положительные и отрицательные их проявления. В этом видится и их перлокутивный эффект. Существенно, что под влиянием таких заголовков формируется и общественное мнение в целом по отношению к героям публикаций. Авторам речевых актов эмоционального воздействия в позиции ГЗ это надо понимать и проявлять чрезвычайную осторожность при выборе эмоционально-экспрессивных средств. Условия их успешности несколько иные, чем условия успешности речевых актов эмоционального воздействия, формирующихся на их основе в позиции ГЗ.
Условия успешности речевых актов эмоционального воздействия
Предварительные условия:
1)Пишущий, восприняв полученную информацию, испытывает определённую эмоцию по отношению к ней;
2)Пишущий хочет воздействовать на эмоциональную сферу потенциального читателя;
Существенные условия:
У пишущего должно быть представление об общих ценностях, ситуациях, в которых представители определённых социальных групп могли бы испытывать примерно одинаковые чувства восторга и удивления, насмешки и одобрения, досады и укоризны.
Ситуация, которая вызывает определённые эмоции, должна быть актуальной для тех, на кого направлен речевой акт эмоционального воздействия.
Смысл языковой игры, часто использующейся в рассматриваемых речевых актах, должен быть понятен получателю информации.
Условия искренности:
Пишущий сам испытал выражаемую в заголовочном высказывании эмоцию;
Учитывая социальную обусловленность общения в СМИ, указанное условие может не выполняться.
Высказывания, формирующие этикетные речевые акты –
экспрессивы
Абсолютно новым явлением в современных СМИ становится использование высказываний, реализующие этикетные речевые акты или экспрессивы в позиции ГЗ. Как и в ранее описанных случаях применительно к информативным речевым актам в позиции ГЗ, при выборе экспрессивов позиции ГЗ, при выборе экспрессивов для указанной позиции так же нарушаются все условия их успешности, так как никто ни с кем не встречается, не расстаётся, то есть отсутствует сама пресуппозиция, делающая экспрессивы уместными. В силу вступают другие условия успешности их использования журналистами в позиции ГЗ.
Условия успешности этикетных речевых актов
Предварительные условия
Пишущий владеет новой информацией о каком либо событии, новом изобретении или каком-либо случае, произошедшем в действительности, казусе или факте, что, в конечном счёте, и является пресуппозицией, то есть условием, «делающим употребление высказывания уместным» (Шиленко, 1987: 9–10).
Пишущий хочет передать новую информацию неординарным способом, привлекающим внимание читающего, например, с юмором, иронией, упрёком или укором, одобрением или оскорблением и т.д.
Существенные условия
Совпадение пресуппозиций пишущего и читающего, общность фоновых знаний.
Как следствие этого – прозрачность смысла, а в результате – понимание подтекста ГЗ.
Условие искренности
Отсутствует.
Согласно Дж.Р. Серлю (1986: 174), речевые акты поздравления, пожелания, приветствия и под. Произносятся их авторами соответственно испытываемому ими психологическому состоянию удовольствия, что может составлять условие искренности. Автор ГЗ, придумавший этикетный речевой акт, вероятно, испытывает необходимое для искренности чувство удовольствия, но скорее от удачной языковой игры в заголовке, чем от искреннего отношения к адресату, что имеет место в ситуации устного непосредственного общения.
В фокусе высказываний, составляющих социальные речевые акты, оказывается сама соотнесённость пропозиционального содержания с адресантом, передающим его, с имплицитно выраженной оценкой положения дел или тех третьих лиц, о которых пойдёт речь в последующем тексте. Именно эта соотнесённость должна быть уловлена читателем, который примет или отвергнет оценку, часто скрытую в подтексте.
По данным предпринятого исследования, этикетные речевые акты в позиции ГЗ используются авторами к текстам, содержащим информацию о неординарных событиях, характеризующихся парадоксальностью или своим комизмом, являющихся неожиданными и, по мнению пишущего журналиста, с необходимостью вызывающих резонанс в обществе.
Обратимся к примерам.
«Па!» Знакомые всё лица (МК, №6, 04)–
текст под этим заголовком был о съёмках нового фильма, имеющего рабочее название «Па»;
Здравствуй – Опа ! – Новый год! (МК, №7, 04);
Добро пожаловать в ЖКХ! (Веч. М., №198, 04)–
текст о привлечении малого бизнеса в ЖКХ;
Прощай, импотенция (МК в В., №10, 04)–
текст информировал читателей о новом изобретении в медицине;
Гудбай, Ичкерия ! (Изв., №191, 03);
Гудбай, Англия! (Веч.М.,№118, 04);
Доброе утро, хана! (Мир Нов., №44, 03) –
текст содержал информацию о переносе телевизионной программы «Аншлаг» на шесть часов утра, что автором ГЗ оценивается отрицательно;
Виват, библиотекарь! (ЛГ,№41,04)–
текст рассказывал о работниках библиотек как о «последних святых на Руси»;
С днём рождения, почтамт! (М. Правда, №198, 04);
До свидания, Алексей Ягудин! (Парл. Г., №205, 03);
Привет, казначеи! (Вор. Вести№44, 03) –
текст содержал информацию об открытии заседания бюджетной комиссии городской Думы;
Валентин Иванович, виват! (Изв. №191, 03)–
текст под таким заголовком был о том, как Ю.Лужков в своей приветственной речи перепутал пол мэра Санкт-Петербурга В. Матвиенко;
Шалом Вам! (Вор, Курьер, №146, 03)–
текст был о дне еврейской культуре в Воронеже;
Сладенький ты мой! (Россия, №195, 03)–
текст содержал информацию о новых сортах ликёра;
Прости, Рамзай, но ты был вкусный! (Парл.Г., №5, 04)–
текст был о том, что пропавшего в Москве дога съели корейцы;
Вас приветствует наркополиция (Труд, №230, 03)–
текст информировал читателей о создании новой структуры по борьбе с наркоманией;
Прощай, самогонка! (АиФ, №52, 03);
Здравствуй, печаль! (ЛГ, №40, 04)–
текст-некролог по поводу смерти французской писательницы Франсуазы Саган. В заголовке обыгрывается название её романа «Здравствуй, грусть!»;
Прощай, период непонятный! (Россия, №202, 03)–
текст был о выборах в Думу;
Удачной зимовки! (Вор. Курьер, №154, 03);
С добрым хлебом! (Нез. Г., №211, 04) –
текст информировал о собранном урожае пшеницы;
Разрешите Вас поздравить (там же) –
формально это высказывание содержит речевой акт просьбу о разрешении, но фактически это ритуальный высоко вежливый этикетный речевой акт, который озаглавливал текст о том, как в Музее спорта встречали победителей спортивных соревнований;
Извините, что без скандала (Вор. Курьер, №141, 03)–
текст содержал информацию об отставке мэра Воронежа А.Ковалёва, известного своим скандальным характером;
До свиданья, наш ласковый Миша! (МК в В., №45, 03)–
этот заголовок предварял текст о том, что Михаил Касьянов озабочен арестом М.Ходорковского, за что и заплатил своим местом.
Почти все приведённые примеры демонстрируют фамильярные речевые действия авторов ГЗ, которые используют этикетные речевые акты, соответствующие определённым коммуникативным ситуациям устного общения и нормам этикета. Разница в том, что в СМИ мы имеем дело с квазиобщением, где действуют иные коммуникативные цели. Во-первых, это ироническая оценка происходящего и формирования её у читателя; во-вторых, это стирание границ между журналистом и читателем; в-третьих, это установление контакта с потенциальным читателем, привлечение его внимания. Анализируемые разновидности ГЗ заставляют эмоционально переживать получаемую информацию, так как они воздействуют прежде всего на эмоции, а уже потом на разум.
Этикетные речевые акты в позиции ГЗ производятся в большей степени для выражения самой реакции на положение дел и оценки его, чем о самом сообщаемом факте. Они имеют своей иллокутивной целью формирование такой же реакции и оценки положения дел, как и у автора ГЗ.
Известно, что в основе этикетных речевых актов лежит категория вежливости. Узкое её понимание представлено в работах В.Е. Гольдина и Н.И. Формановской. «Вежливость – это уважительность к адресату, отведение ему той социальной роли, которая соответствует его признакам. Невежливость – это такое речевое проявление, когда адресату отводят социальную роль ниже той, которая ему принадлежит в соответствии с его признаками» (Гольдин, 1978: 30; 1983: 40; Формановская, 1989: 49). В ситуации устного непосредственного общения для оформления вежливого речевого акта необходимо учитывать возрастные, должностные, ролевые, половые параметры взаимодействующих в интеракции коммуникантов Учёт указанных параметров в модели общения «журналист – читатель», казалось бы, не релевантен. Однако и в этом случае необходимо соблюдать принцип вежливости, который, по Личу, включает в себя следующие постулаты: такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия и симпатии. У журналиста существует как бы два адресата – потенциальный читатель и то лицо или лица, о которых идёт речь в озаглавливаемых им этикетными речевыми актами текстах. По отношению к тому или другому из них часто нарушаются некоторые из указанных постулатов. Так, депутаты Думы, члены бюджетной комиссии названы казначеями, то есть кассирами, хранителями денег и ценностей (Толковый словарь, 1953: 228), которым можно сказать: «Привет!». В заголовке текста об отставке мэра журналист имитирует высказывание самого мэра в речевом акте извинения, намекая на его скандальный характер.
Извините, что без скандала (Вор. Курьер, №141, 03).
Издёвка, ирония, сарказм а иногда добрая шутка становятся главной интенцией авторов таких ГЗ. Возможно, требование остроты журналистского пера позволяет относиться с пониманием к авторским неуважительным высказываниям в позиции ГЗ в адрес тех лиц, о которых идет речь в публикуемых под ними текстах.
Выводы
Модель общения «журналист – читатель» настолько специфична, что повествовательные высказывания, используемые в позиции ГЗ, испытывают существенное влияние этой модели, отражающееся на их функционировании. Высказывания, выбранные субъектом речи для указанной позиции, погружаются в определённые коммуникативные ситуации общения журналиста с потенциальным читателем, что превращает эти высказывания в самые настоящие речевые акты, которые имеют свою специфику, заключающуюся как в наборе условий успешности, так и в наборе иллокутивных сил. Как показал анализ ГЗ, в этой позиции основная доля высказываний, представляющих собой утвердительные повествовательные предложения, приходится на формируемые ими ассертивные речевые акты, «информативы», или уже «констативы». Большая часть из них представлена речевыми актами знания и мнения. В результате получатель информации, опираясь только на ГЗ, уже может прогнозировать содержание текста, следующего за ним, что предоставляет ему возможность выбора той или иной публикации для прочтения. Кроме того, знакомство только с ГЗ изменяет широту и уровень знаний читателей и формирует общественное мнение и оценку явлений действительности.
Рассмотрение ГЗ в аспекте теории речевых актов показало, что высказывания в этой позиции не только передают бесстрастную информацию, что, кстати, бывает значительно редко, но ещё и окрашивают её различными типами субъективной модальности. Так, речевые акты знания и мнения могут быть интерпретированы как «обещания», «успокаивание», «предупреждение» и «предположение».
В ходе анализа обнаружено, что повествовательные высказывания утвердительной модальности представляют самую значительную часть ГЗ.
Они формируют собой речевые акты утверждаемого знания и мнения, речевые акты ретранслируемого обещания, речевые акты эмоционального воздействия и этикетные речевые акты.
Речевые акты утверждаемого знания и мнения, как показал анализ ГЗ, передают следующие авторские интенции:
констатация факта, качественная характеристика факта или события (фазисность пропозиционального содержания), осуждение, обвинение, упрёк, ирония, утверждение логического вывода, разъяснение, оценка, предупреждение, транслируемое обещание, поучение, разрешение, запрет, успокаивание, прогноз, гипотеза, опровержение, заверение, оспоривание, предположение, предостережение, умолчание, намёк, инструкция, разоблачение.
Речевые акты эмоционального воздействия передают следующие авторские интенции:
изменение ментальных действий и состояний получателей информации, выражение удивления, возмущения, жалобы, осуждения, упрёка, одобрения или неодобрения.
Этикетные речевые акты передают следующие авторские интенции: установление контакта с потенциальным читателем, имплицитная оценка, ирония, издёвка, сарказм.
анализ высказываний в позиции ГЗ позволил обнаружить значительный рост в современных СМИ речевых актов эмоционального воздействия, или «эмотивов», и этикетных речевых актов, или «экспрессивов».
Все рассмотренные речевые акты в позиции ГЗ имеют свои специфические условия успешности, отличные от тех, которые существуют у тех же речевых актов в условиях настоящего непосредственного устного общения.