
- •Глава 2. Повествовательные высказывания в
- •1. Высказывания с глаголом в форме прошедшего времени, формирующие речевые акты знания и мнения
- •2. Высказывания с глаголом в форме настоящего времени, формирующие речевые акты знания и мнения
- •3. Высказывания с глаголом в форме будущего времени, формирующие речевые акты ретранслируемого обещания
- •5. Высказывания с предикатом «должен», формирующие речевые акты логического вывода
- •6. Высказывания с нулевой связкой, формирующие речевые акты логического вывода и оценки
- •7. «Усечённые» высказывания, формирующие речевые акты знания и мнения
- •8 Нечленимые высказывания
Глава 2. Повествовательные высказывания в
позиции газетного заголовка
Предварительные замечания
Основной массив высказываний в позиции ГЗ в нашем материале – ассертивные речевые акты. Это можно объяснить тем, что ассерция представляет собой буквальную денотативную информацию, реально передаваемую разными частными её видами.
По сути своей, все высказывания в позиции ГЗ в той или иной степени выполняют информативно-констатирующую функцию.
В арсенале у авторов ГЗ для передачи сжатой информации имеются все типы русского предложения. Приведем типологию повествовательных предложений в том виде, как она представлена А.М. Ломовым.
Типы двусоставных предметных предложений
Класс двусоставных предметных предложений:
a) подкласс двусоставных отождествительно-предметных предложений: Амосов – врач;
б) подкласс двусоставных реляционно-предметных предложений: Дверь на замке;
в) подкласс двусоставных измерительных предложений: Саранчи – тонны;
Класс двусоставных признаковых предложений:Лето будет знойное;
Класс двусоставных процессных предложений
а) подкласс двусоставных активно-процессных предложений: Люди надеются и ждут;
б) подкласс двусоставных пассивно-процессных предложений: Преступники найдены.
Тип односоставных предметных предложений
Класс односоставных предметных предложений:
Туман.
Класс односоставных признаковых предложений:
В городе многолюдно.
Класс односоставных процессных предложений
а) подкласс односоставных активно-процессных предложений: Нас обвиняют;
б) подкласс односоставных пассивно-процессных предложений: В просьбе отказано;
Класс односоставных дебитивных предложений:
Нам этого не забыть.
Класс односоставных функтивных предложений:
Ему некуда было идти (Ломов, 1994: 41–42).
Все указанные модели, включая и нечленимые предложения, оставшиеся за рамками указанной типологии, способны занимать позицию ГЗ в современных СМИ.
Наиболее «прозрачными» заголовками-высказываниями, позволяющими легко и безошибочно порождать в сознании воспринимающих их читателей гипотезы относительно содержания последующего текста, являются такие, которые в своей коммуникативной структуре имеют два фокуса: начальный, вводящий в рассмотрение новый объект, и конечный, дающий дальнейшую характеристику этому объекту. Планом содержания такой коммуникативно-прагматической структуры являются фрагменты семантического представления некоторой ситуации, соответствующей обоим фокусам.
Дания отказалась выдать Закаева (Рос. Г., №216, 02);
Якутия повернулась к инвесторам недрами (Коммерсант, №66, 03);
Псковская ссылка Пушкина помогла современной медицине
(АиФ, №13, 03);
Англия пригрела олигархов (АиФ, №15, 03).
В этих заголовочных высказываниях первому фокусу соответствует семантический компонент (1а), а второму – (1б):
(1а) отказалась выдать Дания;
(1б) отказалась выдать Закаева.
Эти фокусы имеют общий элемент, представляющий собой пересечение семантических представлений в компоненте, соответствующем смыслу «отказалась выдать». Далее соответственно:
(2а) повернулась к инвесторам Якутия
(2б) повернулась к инвесторам недрами
с областью пересечения семантических представлений в компоненте, соответствующем смыслу «повернулась к инвесторам».
(3а) помогла псковская ссылка Пушкина
(3б) помогла современной медицине
с областью пересечения семантических представлений в компоненте, соответствующем смыслу «помогла»
(4а) пригрела Англия
(4б) пригрела олигархов
с областью пересечения семантических представлений в компоненте, соответствующем смыслу «пригрела».
Особенностью такого рода заголовков-высказываний, представляющих собой ассертивные речевые акты – констативы, в том, что они дают полное представление читателю о содержании текста, ими озаглавленного, так как не нагружены никакой другой интенцией, кроме желания автора заголовка сообщить новость. Констативы характеризуются нейтральным типом подачи информации. Они никак не выражают никаких других коммуникативных намерений. В большинстве случаев для заголовков своих публикаций авторы выбирают высказывания особой коммуникативно-прагматической направленности, например:
Новые волнения вспыхнули в Косово (Коммерсант, №22, 02);
Первая клонированная лошадь родилась в Италии (КП, №143,03).
В данных высказываниях меняются местами локализатор и тема-подлежащее, вводящее в рассмотрение предмет, о котором пойдёт речь в последующем тексте. Нейтральная коммуникативная структура была бы иная:
–В Косово вспыхнули новые волнения
В Италии родилась первая клонированная лошадь.
Авторы тематизируют рему, делая её фокусом.
Таким образом, фокус представляет собой средство прагматической направленности на выражение авторских интенций и на привлечение читательского интереса и внимания. Журналист, придумывая заголовок, осуществляет речевой акт, выделяя в нём один из компонентов смысла содержания, заключённого в его материале, и выстраивает заголовочное высказывание так, чтобы, во-первых, сфокусировать мысль в нём, руководствуясь определённым намерением; во-вторых, сформировать сообщение так, чтобы изменить информационное состояние читателя, внедряя в его сознание новую информацию.
Выше уже говорилось о том, что речевые акты, реализуемые высказываниями в позиции ГЗ, имеют несколько иные условия успешности, по сравнению с их условиями успешности в ситуации непосредственного устного общения. Они могут быть представлены следующим образом.
Условия успешности использования ассертивных речевых актов в позиции ГЗ.
Предварительные условия:
Пишущий владеет определённой информацией и, придумывая заголовок, он формулирует её. Читающему необходима или интересна эта информация.
Пишущий стремится своим высказыванием в заголовке убедить читающего смотреть на положение дел так, как смотрит на него он – в этом состоит воздействующая функция ассертивного речевого акта. О воздействующей функции каждого ассертивного речевого акта писали А.Н.Баранов (1990: 11), Р.М. Блакар (1987: 71), Е.А. Тарасов (1990: 3) и др.
Пишущий уверен в том, что если он не сформулирует сжато в ГЗ тему своего материала, а, возможно, и своё отношение к нему, сфокусировав внимание читающего, то тот вряд ли остановится на его публикуемом материале, так как не будет в этом случае заинтересован и заинтригован её содержанием, а речевой акт в заголовке не достигнет перлокутивного эффекта.
Об интриге в заголовке, её необходимости писала Л.Г. Кайда, ссылаясь на то, что «заголовок – это не только первый элемент сообщения, но и первый элемент восприятия» (Кайда, 1989: 93).
Существенные условия:
Пишущий принимает на себя ответственность за истинность своего суждения-высказывания, вынесенного в позицию ГЗ и утверждающего некое положение дел в мире.
Его речевой акт движется в направлении приспособления слов к реальности, к миру.
Он должен адекватно назвать то или иное положение дел.
Бывают случаи, когда автор заголовка не несёт никакой ответственности за истинность речевого акта, реализуемого высказыванием в позиции ГЗ. Он ничего не утверждает сам, а передаёт информацию о принятии или непринятии какого-либо решения каких-либо органов, партий или других объединений. Пишущий становится в этом случае просто ретранслятором этих решений или позиций. Его речевой акт является простой локуцией. Однако такой локутивный речевой акт в заголовке читатель воспринимает как определённый иллокутивный речевой акт, так как схватывает авторские интенции, отождествляя журналиста–ретранслятора и истинного автора – адресанта информации. Это положение особенно касается речевых актов в заголовочных высказываниях, интерпретируемых читателем как обещания или вердиктивы, что станет очевидным в дальнейшем анализе предпринятого исследования.
Условия искренности:
Пишущий глубоко убеждён в том, что его высказывание в позиции ГЗ соответствует положению дел в мире.
Пишущий уверен в том, что без его интерпретации фактов и событий, происходящих в мире, читающий не будет владеть полной и исчерпывающей информацией и что без опоры на заголовок он может пропустить публикуемый под ним текст.
Нарушения тех или иных условий успешности ассертивных речевых актов, реализуемых повествовательными высказываниями, приводят к появлению дезориентирующих ГЗ.
Так, несоблюдение предварительных условий успешности делает непонятным следующий ГЗ для читателей, у которых отсутствуют фоновые знания или простой интерес к теме, имеющиеся у отправителя информации.
Такжиков станет больше. (Рос. Г., №216, 03) –
Предваряемый им текст содержал информацию о депортации немцев из Такжикистана, между тем, негативная информация подана в заголовке как позитивная.
Несоблюдение существенных условий, особенно неадекватность передаваемой в ГЗ информации истинному положению дел в мире, приводит к ложным представлениям о нем, дезориентирует читателя.
Такими дезориентирующими заголовки будут следующие:
Ислам принял Путина (Коммерсант, №190, 03) –
текст содержал информацию о встрече В.Путина с представителем исламского религиозного объединения.
Спиртовиком сыграли в бейсбол (Коммерсант, №190, 03) –
текст информировал о том, что в Брянске совершено нападение на гендиректора OAO «Брянскспиртпром»: его избили бейсбольными битами.
Фандорин взорвался во время съемок (КП, №178, 03) –
текст рассказывал о пиротехническом взрыве, в результате которого актеру, игравшему Фандорина немного посекло лицо осколками.
Центробанк взят! (Рос. Г., №43, 03) –
в тексте шла речь о футбольном матче, в котором Министерство печати РФ обыграло сборную Центробанка со счетом 4:0.
Не владея полнотой информации, но заботясь о броскости заголовка, журналист делает его привлекающим внимание, но при этом нарушает этические или морально-нравственные нормы, существующие в обществе. Часто такая дезориентация в ГЗ приводит к эффекту обманутого ожидания. Так, под рубрикой «Происшествия» был заголовок
Старушка напилась в избушке (Труд, №178, 03) –
в котором допущена некоторая фамильярность в отношение действующих лиц, что смягчает трагичность ситуации. Материал под ним содержал информацию о пожаре, в результате которого были жертвы.
То же самое в ГЗ
И сошлись они в лобовую. (Вор. Курьер, №138, 03) –
текст об аварии, в которой погибло три человека.
Намеренно обрывается связь ГЗ с последующим текстом для привлечения внимания к нему в следующих примерах, приводящих к эффекту обманутого ожидания:
Ольга Будина попала в историю (Рос. Г., №43, 03) –
текст рассказывал об актрисе, которая снялась в историческом фильме «Боязет».
«Конкорд» сел в лужу (там же) –
текст содержал сведения о последнем полёте известного воздушного лайнера, который будет списан.
Дочь спешит на помощь президенту (Коммерсант, №198, 03) –
только из текста читатель узнаёт о том, что с президентом всё в порядке, а дочь решила стать его преемницей.
Олигархи пошли в расход (Коммерсант,№190, 03) –
текст сообщал о решении РСПП оказать социальную помощь государству.
Девицу облили грязью (Вор. Курьер,№138, 03);
В Хохле запятнали девицу (Нов. Г., №87, 03) –
эти заголовки предваряли тексты о загрязнении реки «Девицы» промышленными отходами.
Таким образом, чрезвычайно важную роль играет соблюдение условий успешности в процессе речевой деятельности, связанной с порождением заголовочного микротекста так же, как это важно для успешной коммуникации в ситуации непосредственного устного общения.
Анализ материала позволил выделить восемь разновидностей повествовательных высказываний в позиции ГЗ, формирующих речевые акты знания и мнения, речевые акты ретранслируемого общения, речевые акты эмоционального воздействия и этикетные речевые акты:
высказывания с глаголом в форме прошедшего времени,
высказывания с глаголом в форме настоящего времени,
высказывания с глаголом в форме будущего времени,
высказывания пассивной структуры,
высказывания с предикатом «должен»,
высказывания с нулевой связкой,
усеченные высказывания,
нечленимые высказывания (этикетные речевые акты и речевые
акты эмоционального воздействия)