
- •Ярославский государственный педагогический
- •Глава 1. Теоретические основы исследования речевого жанра телеинтервью
- •1.1. Аспекты изучения диалогической речи в отечественной лингвистике хх века
- •1.2. Проблема интенциональности в современной лингвистике
- •1.3. Языковая личность как текстообразующий фактор диалогической речи
- •1.4. Вопросы изучения современной телевизионной речи
- •Глава 2. Проявление авторского намерения в структурных особенностях телеинтервью
- •2.1. Проблема метода для анализа особенностей интенции
- •2.2. Структура и коммуникативные типы современного публичного диалога
- •2.2.1. Структурно-композиционная характеристика современного публичного диалога (пд).
- •2.2.2. Коммуникативные типы интервью.
- •2.3. Анализ структуры речевого обмена
- •Общие структурные параметры диалогов
- •Частота различных вариантов ответных и инициирующих реплик
- •2.4. Позиция в отношении собеседника
- •Соотношение различных категорий высказываний в диалогах и речи участников
- •Глава 3. Проявление авторского намерения в лексико-фразеологических особенностях телеинтервью
- •3.1. Вопрос об оценочной и экспрессивной лексике в современной лингвистике
- •3.2. Эмоционально-оценочная лексика
- •Лексика, содержащая отрицательную или положительную эмоциональную оценку предмета речи
- •Лексика, характеризующая собственно отношение говорящего к предмету речи
- •3.3. Эмоционально-экспрессивная лексика
- •Лексика, выражающая отношение говорящего к предмету речи, не входящему в личную сферу собеседника
- •Лексика, выражающая отношение говорящего к предмету речи, входящему в личную сферу собеседника
- •3.4. Эспрессивная лексика
- •Заключение
- •Библиография
- •Федосюк м.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. - м.: «Наука», 1997. - № 5 (сентябрь-октябрь). - с. 102-120.
- •Словари
- •Момент истины
- •Момент истины
- •Мужчина и женщина
- •Мужчина и женщина
- •Мужчина и женщина
Лексика, характеризующая собственно отношение говорящего к предмету речи
Лексика данной группы имеет в контексте высказывания разного рода эмоциональные окраски: фамильярную, ироническую, шутливую, ласкательную, снисходительную, а также презрительную, неодобрительную, пренебрежительную, укорительную и т.д. Традиционно считается, что отношение говорящего к предмету речи не связано с его оценкой [Петрищева, 1984, с. 166], однако мы считаем это утверждение не вполне убедительным. На наш взгляд, говорящий и выражает свое отношение к предмету речи так или иначе в соответствии с тем, как он оценивает для себя то или иное явление действительности. Оценка в данном случае формируется с позиции приятия / неприятия говорящим факта действительности, а следовательно, может располагаться в рамках дихотомии «положительное – отрицательное», так как говорящий либо принимает факт действительности, а значит оценивает его для себя положительно, либо не принимает, и следовательно, оценивает отрицательно. Таким образом, лексику, эксплицирующую эмоциональный отклик говорящего в связи с сообщаемым и приобретающую вследствие этого оттенки сочувствия, сожаления, восхищения, удивления, иронии и ласки, мы будем квалифицировать как лексику с положительной эмоциональной оценкой. Лексику же, выражающую неприятие говорящим факта действительности и приобретающую вследствие этого оттенки презрения, пренебрежения, неодобрения, издевки и укора, мы будем квалифицировать как лексику отрицательной характеристики. Исключением в данном случае являются слова, которые, возможно, не отражают истинного отношения говорящего к предмету речи, но используются им намеренно, с целью либо определенного воздействия на собеседника, либо создания особой речевой «маски». Подобные случаи мы сопроводим в ходе описания дополнительным комментарием.
Указанная выше лексика используется К.Прошутинской прежде всего при характеристике личности самого собеседника, а также его поступков, взглядов, жизненных ориентиров. Довольно часто ведущая выражает свое восхищениесобеседником. Ср.:
- Вы такойчеловек страстей/и симпатий/и антипатий!
- Ну выслишком идеальныИгорь Юрьевич!
- Вообще вас какая-то привлекает на мой взгляднестандартность!
В последнем примере слово нестандартностьупотреблено ведущей в значении‘оригинальность, непохожесть’, что для женщины в оценке мужских качеств чаще всего является предметом, вызывающим восхищение.
Довольно широко в речи К.Прошутинской представлены междометия, выражающие разнообразные эмоциональные состояния, в том числе, и восхищение. Ср.:
М.Запашный: Слон может / бросить ногу / лучше любой балерины во все стороны / и с очень большой скоростью // Очень высоко ее может поднять / эту ногу / и слон может на месте в доли секунды развернуться / слон может развить скорость / более 60 км в час если он бежит…
К.Прошутинская: Боже мой!
В данном случае эмоциональный отклик ведущей вызывает информация, преподнесенная собеседником, но информация, не предполагающая какой-либо оценки. Скорее всего, Прошутинская реагирует таким образом с целью продемонстрировать свой интерес к профессиональной деятельности собеседника, чем, несомненно, добивается расположения к себе с его стороны. А это, в свою очередь, является немаловажным фактором для реализации поставленной Прошутинской цели – раскрыть личность, сидящую напротив.
Кроме того, ведущая использует в своей речи и лексику, имеющую иронически-шутливую окраску, также с целью установления эмоционального контакта с собеседником. Вот несколько примеров:
- Но соперники всегда вообще-то вредные/ а соперницы какие / если б Вы знали!
- Ну что ж вы такой буквоед-тоАлександр Иванович!
(Собеседник К.Прошутинской, М.Запашный, начинает говорить ей комплименты.)
- Да / но это же публичное объяснение мне вы лучше скажите это наедине / так-то неопаснокогда все слышат!
Контактноустанавливающую функцию реализуют и междометия удивления(ой, ах),одобрения(Слава Богу!),сожаления(к сожалению!),пожелания(Дай Бог!). Вот несколько примеров:
М.Запашный: В холодный период времени / слонам / прописано давать «Кагор» / коньяк и водку с чаем / мы мешаем / и слон пьет с удовольствием //
К.Прошутинская: Так сколько же норма слоновья?
М.Запашный: Ну вот на / 5 литров чая / мы заливаем где-то 6 бутылок водки //
К.Прошутинская: Ой!Ну вы же их спаиваете Мстислав Михайлович!
В.Артемов: Я знаю / что / наверное / любой человек / ну / я в том числе / я состою из разных миров / и меня / я в общем противоречивый //
К.Прошутинская: Слава Богу!
К.Прошутинская: Из интервью с женой было понятно что вы ее постоянно удивляли / а сейчас вы ее удивляете / или нет?
И.Артемьев: Все меньше и меньше / наверное потому что она уже так хорошо меня знает что трудно чем-нибудь удивить / но…
К.Прошутинская: К сожалению!
И.Артемьев: … я буду стараться //
М.Запашный: Уже 8 лет / мы прекрасно живем / и / я счастлив //
К.Прошутинская: Дай Бог!
Кроме того, в речи К.Прошутинской встретилась лексика, выражающая оттенок иронии, граничащей с сочувствием. Использование такого рода лексики также демонстрирует способность ведущей эмоционально реагировать на проблемы своих собеседников. Ср.:
К.Прошутинская: А когда ваша семья разрослась и насколько я знаю вы в 43 метрах жили ввосьмером / как это возможно в наше время?
И.Артемьев: Ну / нормально //
К.Прошутинская: И ни ссор ничего?
И.Артемьев: Всяко было //
К.Прошутинская: А кто кормил всех?
И.Артемьев: Мама //
К.Прошутинская: Всегда?
И.Артемьев: Всегда / ну и жена тоже конечно //
К.Прошутинская: Ну это было не очень счастливоевремя наверное?
И.Артемьев: Вот одна из моих комнат это 5 с половиной метров когда рукой можно достать любой предмет не сдвигаясь с места…
К.Прошутинская: Как удобно!
(Речь идет о том, существует ли связь между криминальным миром и руководящими органами страны.)
А.Гуров: Существует безусловно / и это собственно не отрицают сами руководители / которые уже говорят на жаргоне / когда еще были выборы в Думу я / давал интервью и говорил что / как бы не произошло чтобы это была / нормальная Дума а не сходка / так сказать законников //
К.Прошутинская: Но это почти стало так?
А.Гуров: Ну это не так конечно но / отдельные симптомы есть //
К.Прошутинская: Спасибо / это вы тактичноговорите //
- Я знаю что квартира у вас небольшая/ дача у васнегенеральская/ а шесть сотокдемократических//
- Следовательно государство не слишком высокооценило вашу деятельность генерал / правильно?
Встретился в речи К.Прошутинской относительно большой пласт лексики, который выражает в целом положительное отношение ведущей к объекту речи, но квалифицировать, какую именно эмоциональную окраску приобретают в контексте реплики лексические единицы, не представляется возможным в силу наслоения разного рода эмоциональных оттенков.
Вот несколько примеров:
К.Прошутинская: То есть вы Игорь Юрьевич / человек надежный//
А.Гуров: Это были секунды / потому что / страх в этот момент / парализует человека настоящий жуткий страх когда цепенеют ноги / когда цепенеют руки когда вот / я бежал к этому месту / там 200 метров…
К.Прошутинская: Как-то вы спокойнопризнаетесь в своейслабостигенерал //
К.Прошутинская: Почему вы выбрали для себя такую необычнуюи /сложнуюпрофессию?
К.Прошутинская: Вы действительно совершили / в нейрофизиологии открытие и очень рано//
Очень мало использует К.Прошутинская слова, приобретающие в ситуации общения оттенки пренебрежения и даже издевки, и они никак не связаны с личностью или деятельностью собеседника ведущей. Ср.:
- Как вы ощущаете / люди всегда адекватны / когда уходят в политику?
- Все депутаты и люди которые при должности они как-то очень быстроуспевают решить свои проблемы //
Анализ языковых особенностей речи А.Караулова показал, что лексику, выражающую собственно отношения говорящего к предмету высказывания в рамках нейтральной лексики, ведущий использует очень ограниченно; причем независимо от того, какого рода коннотацию приобретает та или иная лексическая единица в ситуации общения (иронии, уничижения, пренебрежения или восхищения), цель их использования одна – эпатировать собеседника, вывести его из состояния эмоционального равновесия. Вот несколько примеров:
(Речь идет о том, как в В.Спивакова во время концерта кинули банку с краской, но он не прервал выступления, а продолжал играть.)
- «Нью-Йорк таймс» пишет что это подвиг / а по-моему это глупость // Жизньдорожечем / музыка в такую минуту //
- Почему нарисовать портрет премьер-министра это неаппетитно / а вот этого мужика вприсядкуаппетитно?
- Борис Александрович / а если Вы не нужны / простите Большому театру / которому отдана ваша жизнь / то значит Вы / страшноеслово скажу / не нужны России становитесь?
- А все-таки странно / ведь Сталин / при всем том / что / действительно / так сказать / дьявол/ а вот романы у него были /редкие//
Таким образом, проведенный анализ показал, что К.Прошутинская в основном использует лексику, имеющую эмоциональные оттенки восхищения, удивления, сочувствия, одобрения, сожаления, т.е. в целом выражающие положительное отношение ведущей к предмету речи. Что касается А.Караулова, то отмеченные лексические единицы он использует очень ограниченно, и в основном они имеют оттенки иронии, пренебрежения и уничижения, что демонстрирует отрицательное отношение ведущего к объекту высказывания.
Процентное соотношение частоты использования указанной лексики представлено в таблице 5.
Таблица 5
Оценка |
Караулов |
Прошутинская |
Положительная |
4 (0,08%) |
46 (0,9%) |
Отрицательная |
8 (0,16%) |
3 (0,06%) |
Указана частота использования исследуемой лексики (в абсолютных цифрах и в % отношении к 5000 словоупотреблений)
Общие результаты по использованию обоими ведущими лексических единиц положительной и отрицательной характеристики представлены в таблице 6.
Таблица 6
Оценка |
Караулов |
Прошутинская |
Положительная |
19 (0,38%) |
116 (2,3%) |
Отрицательная |
38 (0,76%) |
7 (0,14%) |
Указана частота использования исследуемой лексики (в абсолютных цифрах и в % отношении к 5000 словоупотреблений)
Результаты таблицы показывают, что К.Прошутинская использует в своей речи слов нейтральной лексики в 2 раза больше, чем А.Караулов, причем в основном это лексика положительной оценки (2,3%). Отрицательную же крайне редко (0,14%) – почти в 16 раз меньше, чем лексику положительной характеристики, и в 5 раз меньше употребления той же лексики А.Карауловым.
Что касается А.Караулова, то, судя по результатам таблицы, он в принципе не склонен прибегать к оценкам, но даже если и делает это, то чаще использует лексику отрицательной оценки. Следует отметить также, что К.Прошутинской положительно оценивается как личность самого собеседника, так и его поступки, взгляды, жизненные ориентиры (что напрямую связано с задачей ведущей – создать эмоционально-психологический портрет собеседника). Отрицательно же оцениваются явления действительности, принципиально не связанные ни с личностью собеседника, ни с его деятельностью.
Что же касается А.Караулова, то мы считаем, что он, реализуя свою цель – эпатировать собеседника, вынудить заговорить его своим языком, использует эмоционально-оценочную лексику отрицательной характеристики как средство ее (цели) достижения. Положительно же оцениваются, напротив, явления действительности, напрямую не связанные с личностью самого собеседника.