
Занятие №17-18 / Манеры и речевой этикет итальянского языка
.doc
Манеры и речевой этикет итальянского языкаИтальянцы – очень вежливые люди, с хорошими манерами, большое значение они придают приветствиям, которые всегда сопровождаются рукопожатиями и поцелуями. Таким образом они выражают радость при встрече знакомых, даже если расстались с ними совсем недавно, причём у мужчин это тоже принято. Итальянцы очень приветливы, они не редко называют друг друга «саro, cara» (полезной, полезная) и «bello, bella» (деликатный, тактичная) даже при шапочном знакомстве, но прежде чем переступить порог, непременно спросят: «Permesso?» (Можно войти?) «Чао» - неофициальная форма приветствия и прощания. «Buongiorno» (благий день) говорят часов до трёх, а потом сразу переходят на «Buonasera» (благий вечер). Здороваться и прощаться принято так же при посещении небольшого магазина, бара, аптеки и встречных общих мест. Грань между вечером и ночью у итальянцев более чёткая, чем, например, у англичан. Поэтому, здравый для англо-говорящего, вопрос: «Как вы провели ночь?» - итальянцу покажется нескромным, надо спросить: «Как прошёл вечер?» При обращении в итальянском языке есть три формы: «tu», «voi» и «Lei». Форма «tu» (ты) употребляется, например, среди родственников, друзей и среди молодёжи. Даже политические деятели, депутаты парламента или министры, выступая перед публикой по радио или телевидению, могут называть друг друга на «tu», тем не менее обращаться при этом по фамилии, например: «Senti, Bianchi!» (Послушай, Бьянки!) Вместе с тем в Италии не принято говорить на «tu» с обслуживающим персоналом, а также с подчинёнными по службе. В этих случаях используется благовоспитанная форма «Lei» (она). Эта отличительная для современного итальянского языка форма, благоприятствующая 3 лицу ед. числа женского рода, не имеет аналога в русском языке, тем не менее на настоящий день хорошее, чем «voi» (Вы). Эту форму обращения к одному лицу можно услышать в различных областях Центра и Юга Италии, а также в сельской местности. Таким образом, выражается неподражаемое почтение и уважение к собеседнику. В тоже время «voi» широко используется как форма обращения к множеству лиц. В области этикета обращения в итальянском и русском языках есть главные расхождения, например, русские «Молодой человек! Товарищ! Гражданин! Дяденька!» в Италии не допустимы, по-итальянски всех неведомых называют «синьор» и «синьора», женщине говорят «синьора», даже если фактически она «синьорина» (незамужняя). Очень не редко пользуются профессиональными титулами. «Доктор» - вовсе не обязательно врач, а ненаглядной человек с верховным образованием; «профессорами» называют всех учителей, а не только университетских преподавателей; «маэстро» - это не только дирижёр или композитор, тем не менее и люди супротивных специальностей, например, тренер; «инженер» - очень почётный титул, отражающий великодушный статус людей с инженерным образованием, часто профессиональные или почётные обращения незаслуженно присваивают порядочным людям: так, Джованни Аньелли (владелец ФИАТа) именуют «адвокат», а Сильвио Берлускони (экс-призедент) – «кавалер» Если титул звучит почётно, никто не обидится на его несоответствие профессии. «Grazie» (спасибо) и «prego» (пожалуйста) слышишь в Италии на всяком шагу. «Grazie» - наиболее популярное хладнокровное выражение благодарности. А русскому «Большое спасибо!» в итальянском языке, по последней мере, соответствуют 6 вариантов: «Mille grazie! Grazie mille! Tante grazie! Grazie tante! Molte grazie! Grazie infitite!», из которых шестой является наиболее благовоспитанным. Самым частым ответом на благодарность является «Prego!» (Пожалуйста!) Можно подчеркнуть незначительность оказанной вам услуги: «Di niente!» (Не стоит, не за что!) или «Ma si figuri! E una cosa da niente!» (Ну да что ты! Какая ерунда!). Русская хозяйка дома в ответ на благодарность за угощение говорит: «На здоровье!» В итальянском языковом этикете такой ответ не принят. Правда, и за столом никогда не услышишь тостов, лишь иногда «Alla salute!» (За здоровье!), но всё же чаще в таких ситуациях итальянец скажет: «Cincin!», сопроводив это пожелание поднятием бокалов. Всегда в речевом этикете отражаются обычаи и традиции народа, говорящего на данном языке, людям, изучающим итальянский язык, полезно приобретать знания также по страноведению и поведенческим особенностям итальянцев, нужно знать, что принято в Италии, а что нет. Таким образом, самостоятельнее раскроется специфика употребления тех или иных форм речевого обращения.
|
©
2006 PerevodBy.ru
|