Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
disk / деловой разговорный язык / Деловой разговорный французский язык умк.doc
Скачиваний:
86
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
1.38 Mб
Скачать

2. Значение и употребление простых неизменяемых форм формы простых относительных местоимений

Для лиц

Для неодушевленных предметов

Мужской и женский род

Мужской и женский род

Единств, и множ. число

Единств, и множ. число

qui который, которая, которые

que которого, которую, которых

dont которого, которой, которых'

qui который, которая, которые

que которого, которую, которых

dont которого, которой, которых

в котором, в которой, в которых, где — местоименное наречие

Средний род единств, число

quoi что — употребляется с предлогами

Форма qui

А. Относительное местоимение qui употребляется без антецедента:

1) как подлежащее или прямое дополнение дополнительного придаточного предложения при косвенном вопросе для обозначения лиц. На русский язык оно переводится местоимением кто, кого:

Je voudrais savoir qui est entré. Я хотел бы знать, кто вошел.

Nous ne savons pas qui vous Мы не знаем, кого вы ищете.

cherchez.

2) как косвенное дополнение или обстоятельство дополнительного придаточного предложения при косвенном вопросе для обозначения лиц. Оно переводится на русский язык дательным падежом местоимения кто или другими косвенными падеадежами с предлогами:

Nous voudrions savoir de qui Мы хотели бы знать, от кого вы

vous avez reçu cette lettre? получили это письмо?

Je voudrais savoir à qui vous Я хотел бы знать, кому вы

envoyez ce télégramme. посылаете эту телеграмму?

Nous ne savons pas avec qui Мы не знаем, с кем они идут

ils vont au théâtre ce soir. в театр сегодня вечером.

Notre professeur vous demande Наш преподаватель спрашивает

pour qui vous avez apporté вас, для кого вы принесли

ces journaux. эти газеты?

Б. Относительное местоимение qui употребляется с антецедентом:

1) Как подлежащее определительного придаточного предложения — для замещения существительных, обозначающих лица или неодушевленные предметы. На русский язык относительное местоимение qui переводится в таком случае местоимениями который, которая, которые;

Le camarade qui vient d'arriver, Товарищ, который только что

habite Leningrad. прибыл, живет в Ленинграде.

La rivière qui coule devant Река, которая течет перед

notre maison, n'est pas grande. нашим домом,небольшая.

Les étrangers qui arrivent à Иностранцы, которые приезжают

Moscou, visitent les musées в Москву, посещают музеи и театры.

et les théâtres.

2) Как косвенное дополнение с предлогами определителыного придаточного предложения - для замещения существительных, обозначающих лиц и животных (но не неодушевленные предметы). На русский язык qui переводится в данном случае либо дательным падежом без предлога относительного местоимения который, либо другими косвенными падежами этого местоимения с различными предлогами: