
- •Федеральное агентство по образованию
- •Структура курса
- •Требования на зачёте
- •Языковый материал
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов очной формы обучения
- •104 Часа
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов очной формы обучения
- •52 Часа
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов очной формы обучения
- •40 Часов
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов очной формы обучения
- •24 Часа
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов очно-заочной формы обучения
- •60 Часов
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов очно-заочной формы обучения
- •48 Часов
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов очно-заочной формы обучения
- •30 Часов
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов очно-заочной формы обучения
- •16 Часов
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов очно-заочной формы обучения
- •12 Часов
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов заочной формы обучения
- •30 Часов
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов заочной формы обучения
- •20 Часов
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов заочной сокращённой формы обучения
- •16 Часов
- •Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов заочной сокращённой формы обучения
- •10 Часов
- •Федеральное агентство по образованию
- •Языковой комментарий
- •Слова и выражения по теме:
- •1. Приветствия (Greetings)
- •2. Прощание (Saying Goodbye)
- •4. Формы обращения (Forms of Address)
- •5. Вопросы о профессии (должности) и имени человека
- •6. Вопросы о месте работы и месте жительства человека
- •7. Визитная Карточка
- •Практика
- •Языковой комментарий
- •Пример формы запроса/сопроводительного письма
- •Пример сопроводительного письма
- •Клише и выражения сопроводительного письма
- •Письменный отказ от предложенной работы
- •Резюме (Resume)
- •Образец благодарственного письма
- •Практика
- •Языковой комментарий
- •Слова и выражения по теме:
- •Современные средства передачи информации
- •Практика
- •Языковой комментарий
- •Языковой комментарий
- •Письмо-предложение ( Offer)
- •Практика
- •Содержание
- •Предисловие
- •Оформление делового письма
- •Расположение текста письма по вертикали
- •Оформление конверта (адреса)
- •1.3. Пунктуация
- •1.4. Постскриптум
- •2. Типы деловых писем
- •2.1. Запрос
- •2.2. Заказ
- •2.3. Бронирование билетов и мест в гостинице
- •2.4. Письма ответы
- •2.5. Переписка при устройстве на работу
- •2.5.1. Резюме
- •Федеральное агентство по образованию
- •Содержание
- •Введение
- •Паспортный контроль и таможня
- •Гостиница
- •Диалог в гостинице у администратора
- •Ресторан
- •Легкие напитки
- •Спиртые напитки
- •Диалог в ресторане
- •Знакомство, общение
- •Профессия
- •Вы заблудились
- •Магазины. Покупки
- •Качества
- •Обслуживание
- •Медицинское обслуживание
- •Происшествия
- •Телефон. Почта
- •Федеральное агентство по образованию
- •Министерство образования
- •Основные суффиксальные словообразовательные модели существительных
- •Основные суффиксальные словообразовательные модели глаголов
- •Основные суффиксальные словообразовательные модели прилагательных
- •I. Образуйте новые слова, используя префиксы и переведите их на русский язык. (См. Таблицу 1)
- •II. Переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на глаголы, выделенные курсивом.
- •III. Образуйте глаголы от ниже приведенных слов, пользуясь
- •IV. Образуйте прилагательные от приведенных ниже слов и переведите их. Помните, что от одной основы могут образовываться различные прилагательные. (Таблица 4)
- •V. Прочтите следующие группы производных-существительных и переведите их на русский язык.
- •VI. Укажите номера предложений в которых подчеркнутые слова являются производными-существительными.
- •VII. Выпишите имена существительные из ряда производных слов, переведите их без обращения к словарю с помощью Таблицы 2.
- •VIII. Подберите русские эквиваленты к следующим прозводным-существительным.
- •IX. Заполните пропуски словами, подходящими по смыслу, приведенными ниже.
- •X. Заполните колонки производными - существительными в соответствии со значением модели. Помните, что некоторые из этих моделей имеют 1 или 2 значения. См. Таблицу 2.
- •XI. Заполните колонку производными-существительными в соответствии со значениями каждой модели.
- •XII. Заполните пропуски одним из слов, приведенных ниже.
- •XIII. В приведенных ниже многоактных производных выделите производящую основу и словообразовательные компоненты,
- •XIV. Образуйте существительные от следующих глаголов по одной из моделей, приведенных ниже.
- •XV. Прочитайте и переведите текст. Выпишите производные слова и объясните как они образовались и какой частью речи являются.
- •2.8 План организации самостоятельной работы студентов зфо в межсессионный период обучения по дисциплине Деловой разговорный иностранный язык.
- •2.9 Перечень основной и дополнительной литературы по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» Основная
- •Разработанная кафедрой
- •Дополнительная
- •Содержание
- •Введение
- •Введение
- •Модуль 1
- •Дополнительные слова по теме
- •Спряжение глагола to be в простом настоящем времени
- •Количественные числительные
- •Десятки
- •Притяжательные местоимения
- •Модуль 2
- •Порядок слов в простом повествовательном предложении
- •Имя существительное
- •Артикли
- •Множественное число имен существительных
- •Притяжательный падеж существительных
- •Личные местоимения (именительный падеж)
- •Простое настоящее время
- •Количественные прилагательные
- •Переведите на английский:
- •Модуль 3
- •Предлоги времени
- •Безличные предложения
- •Безличные глаголы to rain, to snow
- •Объектный падеж личных местоимений
- •Побудительное наклонение
- •Дополнения и их место в предложении
- •Порядковые числительные
- •Модуль 4
- •Простое прошедшее время
- •Правильные глаголы
- •Неправильные глаголы
- •Спряжение to be в простом прошедшем времени
- •Модуль 5
- •Дополнительные слова по теме
- •Продолженные времена
- •Настоящее продолженное время
- •Прошедшее продолженное время
- •Будущее продолженное время
- •Модуль 6
- •Перфектные времена
- •Модуль 7
- •Сложные местоимения и наречия
- •Наречия, производные от some, any, no
- •Производные от every
- •Модальный глагол “to have”
- •Модуль 8
- •Дополнительные слова
- •Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Количественные прилагательные
- •Ключи к тестам
- •4. Электронное учебно-методическое обеспечение дисциплины:
- •4.1 Аудиоматериалы
- •4.2 Видеоматериалы
- •4.3 Материалы для компьютерного использования
Тематический план практических занятий по дисциплине «Деловой разговорный английский язык» для студентов заочной сокращённой формы обучения
10 Часов
№ |
Тема |
Кол-во часов |
1.
|
Визит зарубежного партнера: Встреча (представления и знакомства, обмен визитными карточками). Персонал фирмы. Обсуждение планов экономического сотрудничества |
2
|
2.
|
Устройство на работу: Анкета, сопроводительное письмо. Резюме и собеседование при устройстве на работу. Благодарственное письмо Правила поведения на собеседовании. |
2
|
3. |
Телефонный разговор с компанией (заказ места в гостинице, покупка билета на самолет). Основные сокращения, используемые в деловой корреспонденции. Современные средства передачи информации.
|
2
|
4. |
Переговоры на официальном уровне: (знакомство с фирмой, обсуждение планов дальнейшей работы; обсуждение цен). Формы организации бизнеса. Письмо-предложение. |
4 |
|
ИТОГО: |
10 ч. |
УТВЕРЖДАЮ
Зав.каф. ____________ Полушина Л.Н.
Федеральное агентство по образованию
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ТЕХНОЛОГИЙ И УПРАВЛЕНИЯ
( образован в 1953 году)
Кафедра
иностранных языков
Дистанционное 2.1
обучение
Деловой разговорный английский язык
Учебно-практическое пособие
для студентов заочной формы обучения
2 курса СФО и 3 курса ПФО
www.msta.ru
Москва – 2008
УДК 811.111 Англ.яз.
© Цуканова Лидия Дмитриевна. Деловой разговорный английский язык. - М., МГУТУ, 2008
Данное пособие предназначено для студентов заочной формы обучения 2 курса СФО и 3 курса ПФО.
Составитель: Цуканова Лидия Дмитриевна, к.п.н., доцент
Рецензент: Давыдова Людмила Петровна, к.п.н., профессор
Редактор: Свешникова Н.И.
© Московский государственный университет технологий и управления, 2008
109004, Москва, Земляной вал, 73
Ин.яз.4.22.080105(0604).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080109(0605).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080502(0608).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080507(0611).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080503(3510).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080301(3513).зчн.плн. Ин.яз.4.22.030301(0204).зчн.плн. Ин.яз.4.22.030501(0211).зчр.плн. Ин.яз.4.22.220301(2102).зчн.плн. Ин.яз.4.22.260601(1706).зчн.плн. Ин.яз.4.22.140401(0702).зчн.плн. Ин.яз.4.22.020803(0135).зчн.плн. Ин.яз.4.22.110901(3117).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080401(3511).зчн.плн. Ин.яз.4.22.260602(2713).зчн.плн. Ин.яз.4.22.230102(2202).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080401(3511).зчн.плн.
|
Ин.яз 4.22.080105(0604).зчн.скр. Ин.яз 4.22.080109(0605).зчн.скр. Ин.яз.4.22.080502(0608).зчн.скр. Ин.яз.4.22.080507(0611).зчн.скр. Ин.яз.4.22.080503(3510).зчн.скр. Ин.яз.4.22.080301(3513).зчн.скр. Ин.яз.4.22.030301(0204).зчн.скр. Ин.яз.4.22.030501(0211).зчр.скр. Ин.яз.4.22.220301(2102).зчн.скр. Ин.яз.4.22.260601(1706).зчн.скр. Ин.яз.4.22.140401(0702).зчн.скр. Ин.яз.4.22.020803(0135).зчн.скр. Ин.яз.4.22.110901(3117).зчн.скр. Ин.яз.4.22.080401(3511).зчн.скр. Ин.яз.4.22.260602(2713).зчн.скр. Ин.яз.4.22.230102(2202).зчн.скр.
|
СОДЕРЖАНИЕ
Урок 1 |
|
Визит зарубежного партнера (встреча в аэропорту, знакомство, профессии, приветствия, благодарности, прощание, формы обращения |
……...5 |
Урок 2 |
|
Устройство на работу ( анкета, сопроводительное письмо, резюме, интервью, благодарственное письмо). Что НАДО и что НЕ НАДО делать в поисках работы. Вопросы, задаваемые на собеседовании. |
…….18 |
Урок 3 |
|
В командировку (телефонный разговор с компанией, заказ места в гостинице, покупка билета на самолет). Факс, электронная почта. Интернет. Исходящие и входящие звонки. Гостиничное дело |
……..34 |
Урок 4 |
|
Переговоры на официальном уровне ( На фирме: знакомство с фирмой, обсуждение планов дальнейшей работы. Обсуждение цен и форм оплаты). Формы организации бизнеса. Письмо-предложение. |
……..48 |
Lesson 1
A Visit of a Foreign Partner
Диалог
John Cartwright, a Sales Manager of one of the English companies has just arrived in Sheremetyevo Airport from London He is visiting a Russian company that wants to buy equipment produced by his company. We are presented here some dialogues between him and the staff of the Russian company.
At the airport
In the car
At the office - I’d like you to meet Mr Pospelov, our General Director.
- So am I. Have you ever been to Moscow, Mr Cartwright?
- I like Moscow, it’s a very beautiful city and quite different from London.
- I hope you’ll enjoy your visit, Mr Cartwright. …. - Let me introduce my staff to you. This is my secretary. Miss Belyaeva.
- I also want you to meet Victor Volgin, our Sales Manager. You’ve already met Mr Ivanov.
- He is our Export- Import Manager… Sit down please, Mr. Cartwright. A cigarette?
- Ann, could you make coffee for us, please? - Certainly, sir. What coffee do you prefer, Mr Cartwright, black or white?
- By the way, Mr Cartwrighrt, what are you by profession? - I'm an engineer. But at Continental Equipment I work as a Sales Manager. Here's my card.
- Let's get down to business, Mr Cartwright. We are extending our business and want to buy equipment for producing in Russia some goods we are importing now from western countries. We know some companies, like yours, that produce the sort of equipment we need. Your company provides advanced technology and efficient service, which small companies can't provide. That's why we are interested in your equipment.
- Yes. I see You'll be pleased to find out that service life of our equipment was considerably extended, moreover, we reduced its price.
- Would you mind speaking a bit slower, Mr Cartwright? I’m not very good at English. - Sure. I said we had improved the performance of our equipment.
- It's very interesting. But first of all I would like to know if it's possible to adapt your equipment to our needs.
Pospelov, I have to visit your factory and study your requirements.
- I will show you your factory tomorrow. - What time? - Let me see… I have an appointment with my lawyer at 9 a.m. How about 10 o’clock? - That’s fine. - Now we are seeking a Commercial Director for this project so in the future you’ll have to deal with him. If we decide to buy your equipment, he’ll visit your company and you’ll discuss with him the main principles of the contract in detail.
- Fine. I’ve got some advertising materials so you’ll be able to study the main characteristics of our equipment yourself. - Thank you, Mr Cartwright. Our driver is at your disposal during your visit. His name is Oleg.
- Thank you very much, Mr Pospelov. - Well. That’s all… our driver’s waiting for you. He’ll take you to your hotel. You need a rest.
- Goodbye, Mr Cartwright. See you tomorrow.
|
В аэропорту
В машине
В офисе - Разрешите познакомить Вас с м-ром Поспеловым, нашим генеральным директором. - Рад познакомиться с Вами, м-р Поспелов. - Я тоже. Вы были когда-нибудь в Москве?
- Какие Ваши первые впечатления о Москве? - Москва мне понравилась, очень красивый город и совсем не похож на Лондон. - Надеюсь, Вам понравится у нас, м-р Картрайт. …. - Разрешите мне представить Вам моих сотрудников. Это мой секретарь, мисс Беляева. - Приятно познакомиться с Вами, мисс Беляева. - Мне тоже. Можете называть меня просто Анна. - Я хочу также познакомить вас с Виктором Волгиным, нашим менеджером по сбыту. С м-ром Ивановым Вы уже знакомы.
- Он работает у нас менеджером по экспорту и импорту. … Присаживайтесь, м-р Картрайт. Сигарету? - Да, благодарю Вас. - Не хотите ли чего-нибудь выпить? - Э… Да. Если можно, чашку кофе, пожалуйста. - Анна, ты не могла бы приготовить нам кофе? - Конечно. Какой кофе Вы предпочитаете, м-р Картрайт, с молоком или без?
- Кстати, м-р Картрайт, кто Вы по профессии? - Я инженер. Но в компаний Continental Equipment я работаю менеджером по сбыту. Вот моя визитная карточка. - Давайте перейдем к делу, м-р Картрайт. Мы расширяем сферу нашей деятельности и хотим закупить оборудование для производства в России некоторых товаров, которые мы сейчас импортируем из западных стран. Мы знаем ряд компаний, подобных Вашей, которые производят тот тип оборудования, который нам нужен. Ваша компания внедряет передовые технологии и обеспечивает эффективную систему сервисной поддержки, что не под силу небольшим компаниям. Вот почему мы заинтересовались оборудованием Вашей компании. - Да, я понимаю. Думаю, что Вам приятно будет узнать, что мы значительно увеличили срок службы нашего оборудования и, кроме того, снизили его цену. - Не могли бы Вы говорить чуть помедленнее, м-р Картрайт? Я не очень хорошо знаю английский язык. - Конечно. Я говорил, что мы улучшили характеристики нашего оборудования. - Это очень интересно. Но прежде всего я хотел бы знать, можно ли адаптировать Ваше оборудование к нашим требованиям. - Для того, чтобы ответить на Ваш вопрос, м-р Поспелов, я должен осмотреть Вашу фабрику и изучить Ваши требования. - Я покажу Вам нашу фабрику завтра. - В котором часу? - Дайте мне подумать. У меня назначена встреча с юристом на 9 часов утра. Давайте встретимся в 10 часов. - Хорошо. - Сейчас мы ищем человека на должность коммерческого директора данного проекта, поэтому в будущем Вы будете иметь дело с ним. Если мы примем решение о закупке Вашего оборудования, он приедет к Вам и Вы подробно обсудите с ним основные положения контракта. - Отлично. Я привёз с собой некоторые рекламные материалы, так что Вы сможете сами изучить основные характеристики нашего оборудования. - Благодарю Вас, м-р Картрайт. Во время Вашего визита наш водитель будет в Вашем распоряжении. Его зовут Олег. - Большое спасибо, м-р Поспелов. - Ну что ж. Тогда все… Наш водитель ждет Вас. Он отвезет вас в гостиницу. Вам нужно отдохнуть с дороги. - До свидания, м-р Поспелов. - До свидания, м-р Картрайт. До завтра.
|