Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
disk / деловой разговорный язык / Деловой разговорный язык Немецкий.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
162.3 Кб
Скачать

Тема 3.

ОБМЕН КОРРЕСПОНДЕНЦИЕЙ.

Подтверждение заказа. Выражение недовольства по поводу ошибок.

СООБЩЕНИЕ ПО ФАКСУ

FAX-NACHRICHT

Von: Firma Runge&Sohn

Auerbachstrasse 312

O-6900 Jena

An: Firma Gundlach Datum 17.11.2004

Herr Wagner

Am Bahnhof 3

W-5789 Hannover

Unser Zeichen: HK/AL

Anzahl der zu übermittelnden Seiten: 1

Sehr geherter Herr Wagner

Auftragsbestätigung

Bezugnehmend auf unser Telefonat vom 15.November bestätigen wir

den Auftrag für 150 Espresso-Automaten und 100 Entsafter. Lieferzeit wie

vereinbart bis 1.Dezember mit 3% Skonto, Lieferung frei Haus.

Mit freundlichen Grüssen,

Böhme

Ключевая лексика

unser Zeichen наш код

ihre Nachricht vom ... ваше сообщение от …

Anzahl der zu übermittelnden число передаваемых страниц

Seiten

die Bestellmenge заказанное количество

die Liefermenge поставленное количество

der Artikel-Nummer номенклатура товара

die Artikel-Bezeichnung наименование товара

der Einzelpreis цена за штуку

gesamt всего

MwSt Schl.- Mehrwertsteuer код налога на добавленную

Schlüssel стоимость

einschlisslich включая

ausschlisslich исключая

die Verpackung упаковка

die Versicherung страховка

mit freundlichen Grüssen с наилучшими пожеланиями

Skonto скидка при покупке на обговоренный

срок

FAX-NACHRICHT

Von: Firma Gundlach

Am Bahnhof 3

W- 5789 Hannover

An: Firma Runge&Sohn Datum: 22.11.2004

Frau Böhme

Auerbachstrasse 312

O-6900 Jena

Unser Zeichen: MR/IT Ihre Nachricht vom:

Anzahl der übermittelnden Seiten: 1 17.11.2004

Sehr geehrte Frau Böhme

Auftragsbestätigung

wir danken Ihnen für den Auftrag vom 17.11.2004 und liefern wie vereinbart:

Bestell- Liefer- Art.-Nr Art.-Bezeichn. Einzelpreis gesamt MwSt

menge menge EU EU Schl.

150 150 2-298-334 Espresso-Automaten 74.00 11 100 1

100 100 5-1998-223 Entsafter 72.00 7 200 !

Zahlung:

3% Skonto bei Zahlung innerhalb von 10 Tagen nach Rechnungsdatum.

Versand:

Der Versand erfolgt frei Haus, einschlisslich Verpackung, ausschlisslich

Versicherung.

Mit freundlichen Grüssen,

Wagner

УПРАЖНЕНИЕ 1.

В том случае, если при пересылке товара или оформлении документов произошли

досадные ошибки, сообщите о них своему деловому партнеру в форме письма.

Ключевая лексика

Die Lieferbedingungen stimmen nicht.

Условия поставок не соответствуют договоренности.

Der Rechnungsbetrag stimmt nicht.

Сумма указана неверно.

Die Liferscheinen fehlen.

Отсутствуют накладные.

Das Rechnungsdatum fehlt.

Отсутствует дата счета.

Die Waren sind beschädigt.

Товары повреждены.

Das ist wirklich sehr ärgerlich.

Это действительно очень неприятно.

Wir müssen das Problem dringend lösen.

Нам нужно срочно решить проблему.