Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
II курс методички / иностранный язык / английский / английский Полушина,Шлёнская.doc
Скачиваний:
85
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
409.6 Кб
Скачать

1.1.1. Обучение пересказу текста.

Ведущим приемом в обучении связной устной речи всегда был пересказ текста. И в наше время пересказ текстов продолжает занимать центральное место в методике обучения монологической речи на всех этапах обучения иностранному (английскому) языку.

В практике преподавания пересказ текстов очень широко применяется как упражнение в монологической устной речи. После прочтения текста, проверяется его понимание, студенты отвечают на вопросы, воспроизводя отдельные фразы или части текста в своих ответах. После этого, в качестве завершающего упражнения, студенты пересказывают текст, обычно как можно ближе к прочитанному.

Предлагаем Вам рекомендации по подготовке к пересказу текста:

  1. Прочитайте текст.

  2. Ответьте на вопросы, помещенные после текста.

  3. Если нет послетекстовых вопросов, составьте их так, чтобы ответы на них представляли собой краткий пересказ текста.

  4. Медленно прочитайте текст еще раз. Каждое значимое слово в предложении должно быть понятно. Посмотрите его значение в словаре, если это необходимо.

  5. Запишите ключевые слова на маленьком листочке бумаги. По ключевым словам постарайтесь воспроизвести текст. Не начинайте каждое предложение одними и теми же словами. Используйте различные варианты.

  6. Прочитайте текст еще раз; если нужно, выпишите дополнительные ключевые слова. Пересказывайте текст простыми предложениями. На начальном этапе не используйте сложные причастные и деепричастные обороты; сложносочиненные, сложноподчиненные предложения. Вы сможете делать это позднее, когда будет хорошо сформирован навык пересказа.

  7. Перескажите текст вслух, желательно перед зеркалом или в роли актера, выступающего перед публикой. Важно, чтобы вы скон­центрировали внимание на содержании текста, а не на произношении, лексике или грамматических структурах. Возможно, в начале вам лучше будет удаваться передача содержания близко к тексту, а не пересказ его своими словами с выражением своего отношения к тому, о чем говорится в тексте. Этому вы научитесь позднее. В этом случае вам удобнее смотреть не на учителя и товарищей, а например, на окно или доску. Это помогает сосредоточиться. Не позволяйте себе заглядывать в текст более трех раз. Если не получается, перепишите текст, потом перескажите, заглядывая в него сначала столь­ко раз, сколько необходимо, затем, уменьшая количество до одного раза, наконец, вы пересказываете текст, пользуясь только клю­чевыми словами.

  8. При пересказе текста пользуйтесь выражениями-клише для доказательства правильности или ошибочности суждений, высказанных в тексте, а также для выражения своего мнения (Приложение 2, Приложение 3). Это придаст Вашей речи более естественный оттенок и обогатит ее.

  9. Изложите письменно краткое содержание текста, пользуясь толь­ко ключевыми словами. Заканчивайте подготовку, как только вы почувствуете уверенность в себе.

1.1.2. Работа со словарем.

Каждый словарь имеет свой порядок построения, свою систему условных обозначений и сокращений, которые объясняются в предисловии к словарю. Части речи в словарях, как правило, обозначаются сокращенно латинскими буквами.

Только после того, как определена грамматическая функция слова и установлено, какой частью речи оно является, можно отыскивать его значение.

Слова в словаре расположены в строго алфавитном порядке. Поэтому для пользования словарем нужно твердо знать порядок букв, принятый в английском алфавите. Слово следует отыскивать не только по первой букве слова, но и по всем его последующим буквам. В верхнем углу каждого столбца даются три индексные буквы, по кото­рым легче определить, следует ли искать слово на данной странице.

Как в русском, так и в английском языке слово может быть многозначным. В англо-русских словарях против каждого английского слова в большинстве случаев приводится несколько значений этого слова на русском языке. Среди них вы должны отыскать подходящее для данного контекста, т.е. адекватное слово. Дополнительные значения полезно выписывать только тогда, когда они поясняют первое значение, т.е. дают разные синонимы, или уточняют его.

Если в словаре не дается значение слова, которое подходило бы к данному контексту, следует самостоятельно подобрать такое русское слово, которое наиболее отвечало бы общей мысли переведенного предложения, характеру текста и стилю русской речи.

Не все производные слова включаются в словарь. Если в сло­варе не указано значение производного слова, его можно устано­вить на основе правил словообразования, исходя из значения слова-основы.

Идиоматическим выражением называется такое выражение, значение которого не выводимо из значения его состав­ных частей. Дословный перевод составляющих его слов может привести к искажению смысла. Значение идиоматического выражения определяется по словарю, где его следует искать в статье на основное смысловое слово.