Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
мкк.docx
Скачиваний:
11
Добавлен:
19.04.2015
Размер:
156.43 Кб
Скачать

Причины возникновения

Каждый человек имеет свою собственную историю, собственную жизнь, а также — по большому счёту — его собственную культуру (включая географический, этнический, моральный, этичный, религиозный, политический, исторический её аспекты) и культурную принадлежность. В человеческих отношениях это, конечно, касается людей из других культурных кругов,континентов или стран, а также из других предприятий, другого пола и т. п. (так называемые субкультуры); даже в пределах одной и той же семьи могут сочетаться различные культурные ценности.

Предпосылки

Основными предпосылками являются чувствительность и уверенность в себе, понимание другого поведения и умственных образцов и так же способность четко и точно передавать собственную точки зрения; быть понятым и показывать гибкость, где возможно и быть ясным, где необходимо. Речь идет о приспособленной уравновешенности между:

  • Знаниями и опытом соответственно других культур, личностей, наций, поведением и т. д.,

  • чуткостью, эмпатией, способность поставить себя на место других и охватить их чувства и потребности,

  • и уверенностью в себе, знанием собственных сил, слабостей и потребностей, эмоциональной стабильности.

Культурные различия

В анализе культурных признаков различают между культурными масштабами и аспектами, в том числе:

  • индивидуализм (индивидуальные стимулы) и коллективизм (групповые стимулы)

  • фемининность (конфликтное решение принципом тождественности, ориентацией к единому коллективу и лучшему качествужизни) и маскулинность (конфликтное решение в равной борьбе, ориентацией на конкурента)

  • избегание неуверенности (по потребности к формализму или сопротивлению против него)

  • дистанцию власти (фактическое или прочувствованное различие между иерархическими ступенями)

  • монохронная (все действия выполняются последовательно) и полихронная (многие действия выполняются одновременно)

  • структурными признаками (например, ориентация на ценности, ощущение времени и пространства, селективное восприятие,невербальную коммуникацию и манеру поведения)

По этим и другим критериям различают страны, регионы, предприятия, социальные группы, а также и отдельные лица.

Надежды на успех в сотрудничестве, в частности, при переговорах, кооперациях, объединениях и т. д., могут быть реалистично оценены, на ответственные должности могут быть назначены соответствующие личности, которые могут быть целенаправленно подготовлены. Билет № 19 Вербальная коммуникация

Вербальная коммуникация - это взаимодействие людей с помощью речи.  Способность к эффективному обмену  информацией является отличительным свойством человека и одним из главных условий его бытия как существа социального. Вербальная коммуникация использует в качестве знаковой системы человеческую речь, естественный звуковой язык, т.е. систему фонетических знаков, включающую два принципа: лексический и синтаксический. Профессиональное владение речью являлось и является важной составной частью успеха многих профессиональных поприщ. Ораторское искусство, начиная с Древней Греции, считалось неотъемлемым качеством вождей, героев и лидеров. В античные времена обучение риторике и приемам ведения диалога сделалось обязательным. С тех пор вербальный вид коммуникации является ключевым элементом человеческого общества.  Причем артистичное владение голосом, его тембром, тональностью, умение расставлять акценты подчас становится важнее самого содержания сообщения.

Кроме того, различные оттенки голоса формирует в сознании аудитории имидж коммуникатора. Результативность вербальной коммуникации во многом определяется тем, насколько коммуникатор владеет ораторским искусством, а также его личностными характеристики. Билет № 20 Диалог культур: сущность и содержание Диалог культур - это потребность во взаимодействии, взаимопомощи, взаимообогащении. Диалог культур выступает как объективная необходимость и условие развития культур. В диалоге культур предполагается взаимопонимание. А во взаимопонимании предполагается единство, сходство, тождество. То есть диалог культур возможен лишь на основе взаимопонимания, но вместе с тем - лишь на основе индивидуального в каждой культуре. Влияние одной культуры на другую реализуется только в том случае, если существуют необходимые условия для такого влияния. Диалог двух культур возможен только при определенном сближении их культурных кодов, наличии или возникновении общей ментальности. Диалог культур - это проникновение в систему ценностей той или иной культуры, уважение к ним, преодоление стереотипов, синтез самобытного и инонационального, ведущий к взаимообогащению и вхождению в мировой культурный контекст. В диалоге культур важно увидеть общечеловеческие ценности взаимодействующих культур. Формирование духовного единства есть результат диалога современных культур. Диалогичность предполагает сопоставление национальных ценностей и выработку понимания того, что собственное этнокультурное сосуществование невозможно без уважительного и бережного отношения к ценностям других народов. Взаимодействие культур приобретает свою специфику на основе пересечения уникальных культурных систем. Европейская культура диалогична: она основана на стремлении понять иное, на обмене с другими культурами. Идея диалога культур основана на приоритете общечеловеческих ценностей. Культура не терпит единомыслия и единомнения, она диалогична по природе и сути своей. Диалог - важнейший методологический принцип понимания культуры. Диалог - универсальный принцип, который обеспечивает саморазвитие культуры. Все культурные и исторические явления - продукты взаимодействия, общения. В ходе диалога людей и культур происходило становление языковых форм, развивалась творческая мысль. Диалог идет в пространстве и во времени, пронизывает культуры по вертикали и по горизонтали. Билет № 21 Факторы, влияющие на формирование национального характера Национальный характер - это совокупность наиболее устойчивых, характерных для данной национальной общности особенностей восприятия окружающего мира и форм реакций на него. Каждый народ, с одной стороны, является частью всемирно-исторического процесса, с другой стороны, неповторим в своей индивидуальности. На уровне бытового сознания существование у каждого народа национального характера не вызывает сомнений, является как бы аксиомой. Проблема национального характера возникает в процессе выявления того, что отличает одну социально-этническую общность от другой. Имеются самые разные точки зрения не только на то, что такое национальный характер, но и существует ли он вообще, является ли он «более важным» признаком, чем те элементы личности, которые объединяют всех людей в мире, или те, которые дифференцируют даже наиболее похожих друг на друга индивидов Выражение «национальный характер» появилось в литературе о путешествиях уже в Средние века. Хотя в это понятие вкладывалось разное содержание, цель у авторов была одна: выразить специфику образа жизни того или иного народа: «Термин «национальный характер» не аналитический, а описательный; он появился первоначально в литературе о путешествиях с целью выразить специфику образа жизни того или иного народа. Один автор, говоря о национальном характере, подразумевает темперамент, особенности эмоциональных реакций народа. Другой же фиксирует внимание на социальных ориентациях, нравственных принципах, отношении к власти, труду и т. п.» .  Национальный характер любого народа представляет собой целостную систему со свойственной ей иерархией качеств, черт, доминирующих в побуждениях, образе мыслей и действий, в культуре, стереотипах поведения, свойственных данной нации. Национальный характер весьма устойчив. Преемственность его качеств, черт обеспечивается социальными средствами передачи общественно-исторического опыта поколениями. Его нельзя «корректировать» административными мерами, но он вместе с тем, будучи детерминирован общественной и природной средой, подвержен определенным изменениям. Общество с недостаточно развитым и сильным национальным характером обречено на поражения и неудачи, будь то тяжелый экономический кризис или внешняя агрессия. По мнению Лебедевой Н.М. , понятие «национальный характер» в современной психологии не считается «научным», потому, видимо, что с трудом поддается измерению. Встаёт вопрос, насколько правомерно обобщение типичных черт в масштабе целого народа, когда хорошо известно, что все люди – разные Билет № 22 Паравербальная коммуникация Наряду с вербальными и невербальными средствами коммуникации в общении используются и паравербальные средства, которые представляют собой совокупность звуковых сигналов, сопровождающих устную речь, привнося в нее дополнительные значения. Примером такого рода может служить интонация, сигнализирующая нам о вопросительном характере предложения, сарказме, отвращении, юморе и т. д. То есть при паравербальной коммуникации информация передается через голосовые оттенки, которым в разных языках придается определенный смысл. Назначение паравербальной коммуникации заключается в том, чтобы вызвать у партнера те или иные эмоции, ощущения, переживания, которые необходимы для достижения определенных целей и намерений. Такие результаты обычно достигаются с помощью паравербальных средств общения, к которым относятся: просодика — это темп речи, тембр, высота и громкость голоса; экстралингвистика — это паузы, кашель, вздохи, смех и плач (то есть звуки, которые мы воспроизводим с помощью голоса). Паравербальная коммуникация основывается на тональных и тембровых особенностях языка и их использовании в культуре. На этом основании можно выделять тихие (англичане) и громкие (американцы) культуры. Культурно-специфические особенности паравербальной коммуникации выражаются и в скорости речи. Так, например, финны говорят относительно медленно и с длинными паузами. Эта языковая особенность создала им имидж людей, которые долго думают и неторопливо действуют. К быстро говорящим культурам относятся носители романского языка (французы, румыны, молдаване, цыгане). Следующим средством паравербальной коммуникации является манера, с одной стороны, говорить многословно, а с другой, лаконично, не используя слишком много слов. Во многих культурах часто содержание сказанного имеет второстепенный характер. Арабы очень любят выражать одну и ту же мысль разными словами. Билет № 23 Политкорректность и толерантность в межкультурной коммуникации. Зона действий Политкорректность и толерантность в межкультурной коммуникации. Зона действий «Что может затруднять глобализацию?» -многообразие -социальная поляризация -религиозные различия -воинствующий рационализм -не полная способность социальных институтов защитить этническую культуру -потребность в согласии Большинство этнических групп отстаивают местные интересы. Терпимость по отношению к своим участникам группы сочетается с нетерпимостью к другим. Выживание групп идёт из-за принципа толерантности этнических групп. Стремление к понимаю, согласию без насилия. Толерантность (tolero-от англ. нести, держать, терпеть, допускать). Декларация прав и свобод гражданина и человека- предтечи современных деклараций. «Всеобщая декларация прав человека» - 1948 г. Принцип мира, ненасилия, демократии. Терпимость - способность терпеть, быть снисходительным к чужим действиям, мириться с чужим мнением. Но это не аналог «терпения». Факторы толерантности: -социальный (условия) -психологический (влияние ближнего окружения) -биогенетический (особенности индивида) В основе толерантности -позитивная оценка собственной культуры и позитивное отношение к другим группам. Толерантность допускает право человека делать то, что он хочет, но не во вред другим. Толерантность - взаимная свобода. Культурная особенность человека признаётся лишь одними из немногих. Глубокое понимание толерантности происходит через понимание крайностей: -нетолерантности -насмешки -предрассудки -оскорбления -негативное оскорбления -пренебрежения Формы: -расизм -национализм -фашизм -религиозное преследование -изгнание. Билет № 24 Межкультурные конфликты и их причины Сейчас нет однородного общества. Культура составляет мозаику культур, у каждой из них свои нормы и ценности, своё мировосприятие. Основная причина межкультурных конфликтов - различия культур. Те различия, которые могут принимать форму противоречия. Виды: - конфликт между различными этническими группами - между религиозными группами - поколений - между традициями и новациями в культуре - между культурами сообществ и их представителей. Конфликт не следует рассматривать только как разрушительное явление. Они - неизбежная часть повседневной жизни. Появилась даже теория позитивного конфликта. Конфликт - любой вид противоречия или не совпадения интересов. Возникает конфликтная ситуация. Переход от конфликтной ситуации к другой конфликтной ситуации идёт через сознание людьми, как осознание противоречия. Основные причины коммуникационных конфликтов: - личностные причины (своенравие, личное честолюбие, жажда власти, недоверие) - социальные (классовые, соперничество, недостаток признания способностей, недостаток поддержки, недостаток компромисса, сомнительные цели и средства) -организационные (перегрузка работой, неточные инструкции, неясные рамки ответственности, пост. изменений правил, слишком резкие изменение устоявшегося). Возникновение конфликтов наиболее вероятно среди людей в зависимых отношениях. Стили разрешения конфликтов: - стиль соревнования - стиль сотрудничества - уход от конфликта(пассивный стиль) - уступчивость - компромисс(переговоры, поиски путей к взаимовыгодным соглашениям). Стиль определяется особенностями культур участников конфликта. Билет № 25 Стереотипы в межкультурной коммуникации «-результат глобального обобщения, сделанный на основе необычностей, бросающихся в глаза». Стереотип англичан о войне - он сидит и пьёт алкоголь.

Фунции: - упорядочить информацию, - классифицирование информации - ориентирующая (удаётся создать матрицу окружающего мира в ячейке, информация о чём-то позволяет различать людей по культурным группам - влияние на создание реальности - сплочение собств.культуры. «Что русскому - хорошо, немцу – смерть» «Незваный гость хуже татарин» Стереотипы проецируются на большие социальные группы. Играют роль во взаимодействии и взаимопонимании культур. Облегчают восприятие малозначительных явлений. Результат этноцентрированной реакции - судя о культуре с позиции своей культуры. Бывают полезны и вредны: помогает действительность, когда стереотипу сознательно придерживаются. Отображает групповые, а не индивидуальные нормы и ценности. Бывают описательные, не только оценочные - реальные и объективные качества группы, а не их оценка. Стереотип точен – соответственно выражает признаки. Стереотип - лишь догадка, а не прямая информация о группе. Эффект расценивается как первая и положительная догадка. Он может быть основан на полуправдах или искажениях. Билет № 26 Ценности в межкультурной коммуникации Каждая культура вырабатывает конкретные жизненные нормы и установки. Они определяют её облик и структуру. Человеку необходимо соотносить поступки с этими нормами. В результате они приобретают характер ценностей. Они определяют всё многообразие взаимоотношений друг с другом, социума с окружающим миром. Эти установки относятся к межкультурному обществу, в процессе деятельности вырабатывают свои предпочтения. Выражаются в специфическом отражении к природе, к времени, к пространству, к общению и его характеру, к отношению к человеку и природе человека, к личной свободе индивида. В человечестве существует множество ценностей, представляет собой упорядоченную систему в зависимости от степени важности той или иной связи с общ. Человек опирается на традиции, нормы, обычаи. Все ценности представляют собой иерархию. При достижении ценностей их освоении, образуются ценностные ориентации, образуют совокупность личных качеств. Ценностная ориентация = система. Традиционно, все культурные ценности ориентировочно делятся на: - совокупность выдающихся произведений, интеллектуального творчества, религиозного творчества , ремесленные изделия, археологические раритеты, этнографические раритеты) - принципы совместного существования людей : мнения, интерпретации, нравы, обычаи, манеры поведения, стереотипы сознания. Они составляют ядро любой культуры. Ценности различаются по сферам: бытовая культура, художественная культура, религия. Нормативность – существенное свойство культуры любого общества. Вырабатываются отношения к хорошему и плохому поведению. Исторической, первой формой культурных ценностей были нравы. Они регулируют, даётся оценка различных форм отношений. Является мораль. Оценки допустимости поведения. Обычаи постепенно устаревают. Они выполняют регулирующую роль. Обряд – коллективные стереотипные действия, символические, массовость, высокая эмоциональность. Весь культурный опыт передаётся в форме традиций - это способ сохранения опыта, устойчивость передачи, механизм поддержания. Право – система обязательных правил, а так же ценность. В процессе развития нормы могут становиться общечеловеческими. Билет № 27 Роль эмоционального базиса в процессе межкультурного общения Поскольку любое общение людей разных культур сопровождается всегда их эмоциями, знание/ незнание культурно-вариативных правил экспрессии эмоций речевыми партнерами не может не влиять на эффективность их общения друг с другом. В эти правила входят такие базовые знания, как знания об эмоциональном интеллекте речевого партнера, уровне его эмоциональной компетенции, его национально-этническом тренде (у американцев доминируют патриотизм, гордость за свою страну). Знание межкультурных правил эмоционального общения - это проблема формирования эмотивной компетенции. Среди факторов успешного общения особую роль выполняет фактор этичности, заключающийся в повышении самооценки всех речевых партнеров в результате их общения друг с другом. Билет № 28 Национальный характер и проблемы его выделения Национальный характер — сложное социальное явление и понятие в философии, культурологии, социальной психологии,этнологии и этнополитологии, описывающее устойчивые особенности, характерных для членов того или иного национального(этнического) сообщества и включающее в себя идеи, интересы, чувства, психический склад, мораль, религию, духовныеценности, мотивы, стремления, социально-психологические защитные механизмы того или иного народа (этноса, нации).

Национальный характер - особый психо-генетический склад народа, возникающий на основе всего его исторического и социокультурного опыта, всей совокупности традиций, идей, ценностей, стереотипов, идеалов, интересов, распространенных в данной этнической общности. Характер народа (национальный характер) проявляется прежде всего как система социокультурныхнорм и как психическое явление.

В то же время в мировой и российской гуманитарной сфере, а также в СМИ продолжаются дискуссии относительно самого факта существования народного/национального характера [1]. По поводу споров о существовании национального характера академикД.С. Лихачев писал: «Национальные особенности – достоверный факт. Не существует только каких-то единственных в своем роде особенностей, свойственных только данному народу, только данной нации, только данной стране. Все дело в некоторой их совокупности и в кристаллически неповторимом строении этих национальных и общенациональных черт. Отрицать наличие национального характера, национальной индивидуальности, значит делать мир народов очень скучным и серым»..."[2].

Существует определенная путаница в использовании понятий "национальный характер" и "народный характер". Эти два понятия в целом тождественны, отражая (и выражая) специфику и особенности мировоззрения, мироощущения и мировосприятия конкретных народов ( этносов). В то же время современные исследователи признают, что в отличие от народного ( этнического) национальный характер, как феномен жизни более развитого по своей исторической фазе сообщества, предстает явлением более сложным. Это связано с тем, что представители нации сознательно участвуют в политической и правовой сферах, задумываются о смысле собственной истории, о будущем своей страны. В фокусе внимания нации стоят проблемы связанные с развитием каждого человека, с соотношение личных и общественных интересов и т.п. Всех этих сторон и проблем нет (или почти нет) в народных (этнических) сообществах. Билет № 29 Невербальная коммуникация

Невербальная коммуникация — это коммуникационное взаимодействие между индивидами без использования слов (передача информации или влияние друг на друга через образы, интонации, жесты, мимику, пантомимику, изменение мизансцены общения), то есть без речевых и языковых средств, представленных в прямой или какой-либо знаковой форме. Инструментом такого «общения» становится тело человека, обладающее широким диапазоном средств и способов передачи информации или обмена ею, которое включает в себя все формы самовыражения человека. Распространённое рабочее название, которое употребляется среди людей — невербалика или «язык тела». Психологи считают, что правильная интерпретация невербальных сигналов является важнейшим условием эффективного общения. Знание языка жестов и телодвижений позволяет не только лучше понимать собеседника, но и (что более важно) предвидеть, какое впечатление произведет на него услышанное еще до того, как он выскажется по данному поводу. Другими словами, такой бессловесный язык может предупредить о том, следует ли изменять свое поведение или сделать что-то другое, чтобы достичь нужного результата. Существуют две проблемы понимания невербального общения:

  • во-первых, при языковом и речевом общении процесс передачи и приема информации осознается обеими сторонами, тогда как при невербальном осуществляется на бессознательном или подсознательном уровнях — это вносит некоторое осложнение в понимании этого явления и ставит вопрос об оправданности использования понятия «общение». Поэтому некоторые считают допустимым и спользовать, когда речь идет о невербальной коммуникации, другое понятие «невербальное поведение», понимая его как поведение индивида, несущее в себе определенную информацию, независимо от того, осознается это индивидом или нет;

  • во-вторых, во многих научных работах существует путаница в понятиях «невербальное общение», «невербальная коммуникация», «невербальное поведение», чаще всего использующихся как синонимы. Однако важно разделять эти понятия и уточнить контекст. По определению, предложенному В. А. Лабунской, «невербальное общение — это такой вид общения, для которого является характерным использование невербального поведения и невербальной коммуникации в качестве главного средства передачи информации, организации взаимодействия, формирования образа и понятия о партнере, осуществления влияния на другого человека». Поэтому понятие «невербальное общение» является более широким, чем понятие «невербальная коммуникация». Происхождение невербальных способов общения. С этой проблемой связаны как твёрдо установленные истины, так и вопросы, на которые до сих пор ещё нет ответов. Установлено, что невербальные способы общения имеют два вида источника происхождения: - биологическая эволюция; - культура. Невербальные средства общения нужны для того, чтобы: 1) регулировать течение процесса общения, создавать психологический контакт между партнерами; 2) обогащать значения, передаваемые словами, направлять истолкование словесного текста; 3) выражать эмоции и отражать истолкование ситуации. Билет № 30 Язык, его природа и функции 1) Язык народа 2) Язык как универсальная человеческая способность, универсальный механизм общения, возникает на определенной стадии в определенных условиях, возникает стихийно, язык объективен (не зависит от чьей-то конкретной воли), в своём существовании так же объективен ( никто не может на него воздействовать). Язык даёт возможность производить обобщение, позволяет сделать работу сознания предметом. Функции языка: 1. Коммуникативна 2. Формирование мысли 3. Выражение мысли 4. Выражение эмоций 5. Воздействие ( в некоторых видах коммуникативное воздействие превышает выражение мысли) 6. Метоязыковая функция 7. Эстетическая 8. Фатическая ( от лат. Fatere подмечать, сообщать) не предполагается не целеноправленный и целесообразный контакт. Эти функции реализуются в каждом конкретном языке. Билет № 31 Словарный состав как ключ к этносоциологии Этносоциология - научная дисциплина, сложившаяся на стыке социологии и этнографии и занимающаяся изучением социальных явлений, происходящих в различных этнических общностях. Словарный состав - все слова (Лексика) какого-либо языка. Билет № 32 Социолингвистика, круг её задач Социолингви́стика (социологическая лингвистика) — раздел языкознания, изучающий связь между языком и социальными условиями его бытования. Социолингвистика тесно связана с такими лингвистическими дисциплинами, как психолингвистика и этнолингвистика. Социолингвистика возникла в 1920-х (Афанасий Селищев), развитие получила в 1950-1970-е годы (Уриэль Вайнрайх, Уильям Лабов). Предметом социологической лингвистики является широкий круг вопросов: язык и нация, национальные языки как историческая категория, социальная дифференциация языка, взаимосвязи между языковыми и социальными структурами, типология языковых ситуаций, определяемых социальными факторами, социальные аспекты многоязычия и т. п. Метод социолингвистики представляет собой синтез методов и приёмов, применяемых в лингвистике и социологии, таких как фиксирование и анализ социально-обусловленных речевых актов, моделирование социально-детерминированной речевой деятельности с помощью социолингвистических правил, анкетирования, интервьюирования, социологических экспериментов и обработки их результатов с помощью аппарата математической статистики, т. п.

Билет № 33 Этноязыковая самобытность и цивилизационная стандартизация В последние десятилетия в Европе и Америке, а с середины 80-х гг. и в странах СНГ активизируется стремление сохранить или возродить культурно-языковую самобытность различных этнических групп населения. В Европе эти тенденции находят опору в более широком, включающем экономику и политику, движении к "новому федерализму". Исследователь языковых ситуаций в западноевропейских романских странах пишет: "Мы присутствуем при фундаментальном изменении самой концепции государственности; заканчивается длительный период существования больших государственных образований с сильной центральной властью, в состав которых входили как крупные нации, так и подчиненные им сравнительно малочисленные этносы. Параллельно установлению прозрачных границ между государствами медленно, но неуклонно осуществляется предоставление значительной самостоятельности (автономии) регионам, сохранившим самобытность в языке, культуре, экономике, укладе жизни. Происходит переход от "Европы государств" к "Европе регионов" и как бы восстанавливается на новом уровне федеративное устройство, характерное для средневековой Европы". Защитниками этноязыковой самобытности обычно выступают интеллигенция, знатоки истории и культуры родного края, люди, чуткие к богатству народного языка. В демократических государствах современной Европы забота о региональных языках находит определенную поддержку, в том числе законодательную и материальную. В защите языков видят полезную культурно-просветительскую самодеятельность граждан. В многоязычной ситуации расширение общественных функций регионального языка, повышение его престижа снимает или уменьшает психологические трудности для говорящих на этом языке и таким образом гармонизирует психологический климат общества, "смягчает нравы". В ряде ситуаций речь идет о расширении социальных функций и повышении статуса языка, близкородственного к основному языку социума. Таковы каталанский и галисийский языки по отношению к испанскому в Испании; фриульский и тирольский в Италии; фарерский язык на Фарерских островах (автономная область Дании); фризский язык в Фрисландии (провинция Нидерландов). В Славии аналогичные движения в защиту местных языков связаны с "литературными микроязыками" (термин А. Д. Дуличенко, который описал 12 региональных языков в Югославии, Польше, Словакии; см.: Дуличенко 1981). Речь идет о территориально ограниченных вариантах славянских языков, носители которых активно стремятся сделать эти диалекты литературными языками, т.е. распространить в местной школе, печати, в литературном творчестве. В других, более сложных случаях усилия защитников миноритарного языка направлены на его сохранение в условиях неродственного двуязычия. Таким языком по отношению к испанскому является баскский язык — древнейший неиндоевропейский язык Западной Европы, сейчас генетически изолированный. При режиме Франко баскский язык, как и каталанский и галисийский, был запрещен; значительная часть басков утратила родной язык. По испанской конституции 1978 г. баскский язык, наряду с испанским, признан официальным языком Страны Басков (автономная область Испании). Он используется в национальной школе, прессе. На Британских островах и во Франции предметом специальной защиты являются кельтские языки ранних индоевропейских поселений в этих землях: в Шотландии — гэльский, в Уэльсе — валлийский, в Ирландии — ирландский, на полуострове Бретань во Франции — бретонский. В третьих случаях язык, являющийся этническим языком национального меньшинства, выступает в другом социуме как язык большинства: французский язык в канадской провинции Квебек, шведский язык в Финляндии, русский — в странах СНГ (кроме России, конечно). В подобных ситуациях миноритарный язык также нуждается в защите — как язык меньшинства и культурное достояние всего социума. Примером образцового соблюдения прав обоих языков и при этом специальной защиты миноритарного языка может быть языковая политика Финляндии (см.: Гак 1989, 115 - 118; см. также с. 122 - 124). Наконец, особый и замечательный по результатам случай защиты этноязыковой самобытности — это возрождение древнееврейского классического языка — иврита65. Уникальность случая в том, что был возвращен к жизни не язык матери (т.е. язык детства человека), а язык дедовских книг, причем язык далекий, другой языковой семьи. К середине I тыс. до н. э. иврит вышел из употребления в качестве разговорного языка, но оставался языком религиозной практики и духовно-светской книжности. После исхода из Иудеи евреи диаспоры (рассеянные по разным странам) перешли на индоевропейские языки: это или языки тех народов, среди которых они жили, или идиш — язык германской подгруппы, сформировавшийся в X — XIV вв. на базе одного верхненемецкого диалекта, который подвергся интенсивной гебраизации Начиная с XIV в. на идише создается значительная еврейская литература, в XIX в. — еврейский народный театр. По данным Р. Белла, в 1961 г. идиш был первым или вторым языком для 75 % евреев (Белл 1980, 220). Тем не менее со 2-й половины XVII в. евреи, главным образом в Восточной Европе, возрождают иврит (как современную модификацию древнееврейского языка). Вначале он возвращается в просветительскую и художественную литературу; со 2-й половины XIX в. иврит употреблялся и в повседневном общении; с образованием государства Израиль (1948) иврит становится его официальным языком (наряду с арабским). Нарастающей мировой стандартизации противостоит гуманитарная культура с ее интересом к индивидуальному, особенному. По-видимому, поиски здорового равновесия будут усиливать тягу самых разных народов к своим корням, к "своему родному", близкому, нигде не повторимому и в том числе — к родному языку. Для человека в родном языке сохраняется жизненно важный опыт первого знакомства с миром, вот почему так важно сберечь эту естественную языковую среду обитания. Для народа родной язык, "дом бытия", по Мартину Хайдеггеру, — это и защита его этнического суверенитета от нивелирующего воздействия цивилизации, и духовное наследство, объединяющее поколения. Билет № 34 Этнолингвистика и её основные проблемы Этнолингвистика (антропологическая лингвистика, лингвистическая антропология и др.) - по наиболее распространенному определению - наука, занимающаяся исследованием связей между языковыми и культурными явлениями. За этим общим определением стоят достаточно разнородные внутренние течения, существование которых делает вполне справедливым замечание М. Жулковского, характеризующего этнолингвистику как "широкую исследовательскую область интердисциплинарного характера с довольно неопределенными границами". Этнолингвистика - в нашей гуманитарной науке сравнительно новая дисциплина; ее задачи, предмет и объект, методы, соотношение с другими дисциплинами сформулировал Н.И.Толстой. Ж. Фрибур (1981) выделяла в  две основные позиции: представители первой стремятся постигать культуру через язык, сторонники второй ставят перед собой задачу изучать языковые сообщения в культурном контексте. Действительно, одно крыло этнолингвитики приближается по своему предмету и целям исследования к этнологии и занимается исследованиями функционирования языка как одной (хотя и весьма специфической) из культурных подсистем, способной поставлять информацию о прочих, так называемое "этнознание". Возникшее в рамках исследований культур и языков американских индейцев, это направление работает преимущественно с данными, относящимися к бесписьменным традиционным  культурам. Речь идет о направлениях американской этнолингвитике (этносемантике и др.), принимающих в той или иной степени концепцию языкового релятивизма (гипотеза Сепира-Уоуфа), о французских этнолингвистических исследованиях, и - в совершенно другом плане - о  польской и русской  этнолингвистике. Другое крыло, оставаясь одним из разделов языкознания, ставит перед собой задачу разработки общей теории языковой (и других видов) коммуникации в рамках конкретных культур в целом и смыкается с социо- и психолингвистикой. Здесь мы находим этнографию речи Хаймза (и более общую этнографию коммуникации), народное языкознание (folk linguistics) Хёнигсвальда и некоторые другие течения. Объектом изучения этнолингвитстики является не только язык, но и другие формы и субстанции, в которых выражает себя коллективное сознание, народный менталитет, сложившаяся в том или ином этносе "картина мира", т.е. - вся народная культура, все ее виды, жанры и формы - вербальные (лексика и фразеология, паремиология, фольклорные тексты), акциональные (обряды), ментальные (верования). Предметом этнолингвистики является содержательный план культуры, ее семантический (символический) язык, ее категории и механизмы. Цель этнолингвитики - семантическая реконструкция традиционной (архаической, дохристианской, мифопоэтической в своей основе) картины мира, мировоззрения, системы ценностей. Центральными для этнолингвистики являются следующие две тесно взаимосвязанных проблемы, которые можно назвать «когнитивной» (от лат. cognitio - познание) и «коммуникативной» (от лат. communicatio - общение). 1. Каким образом, с помощью каких средств и в какой форме в языке находят отражение культурные (бытовые, религиозные, социальные и пр.) представления народа, говорящего на этом языке, об окружающем мире и о месте человека в этом мире? 2. Какие формы и средства общения - в первую очередь, языкового общения - являются специфическими для данной этнической или социальной группы? В работах, ориентированных на американскую традицию, вместо термина «этнолингвистика» (или наряду с ним) часто употребляют термин «антропологическая лингвистика» - для исследований, посвященных преимущественно когнитивной проблематике, или термин «лингвистическая антропология» - для исследований, посвященных преимущественно коммуникативной проблематике. Не следует путать употребление термина «антропология» в американской научной традиции с употреблением этого термина в России и многих европейских странах, где под антропологией понимают преимущественно «физическую антропологию» - науку о происхождении и эволюции человека, изучение вариаций физического строения человека с помощью описательных и измерительных методик. Большую же часть проблем, которыми, согласно американской традиции, занимается «культурная антропология», российская и отчасти европейская традиция считают относящейся к «этнографии». Билет № 35 Проблемы понимания в межкультурной коммуникации В контакте культур разных народов представители этих культур по-разному реагируют на внешний мир, у них есть свои собственные точки зрения, системы ценностей и нормы поведения, которые существенно отличаются от принятых в их родной культуре. Так в ситуации расхождения или несовпадения каких-либо культурных явлений другой культуры с принятыми в «своей» культуре возникает понятие «чужой». Тот, кто сталкивается с чужой культурой, переживает много новых чувств и ощущений при взаимодействии с неизвестными и непонятными культурными явлениями. Их гамма довольно широка -- от простого удивления до активного негодования и протеста. Как показывают исследования этих реакций, чтобы сориентироваться в чужой культуре, недостаточно использовать лишь свои знания и наблюдать за поведением чужеземцев. Намного важнее понять чужую культуру, то есть осмыслить место и значение новых необычных явлений культуры, и включить новые знания в свой культурный арсенал, в структуру своего поведения и образа жизни. Так, в межкультурной коммуникации понятие «чужой» приобретает ключевое значение. Но проблема заключается в том, что до настоящего времени не сформулировано научное определение этого понятия. Считают: * чужой как нездешний, иностранный, находящийся за границами родной культуры; * чужой как странный, необычный, контрастирующий с обычным и привычным окружением; * чужой как незнакомый, неизвестный и недоступный для познания; * чужой как сверхъестественный, всемогущий, перед которым человек бессилен; * чужой как зловещий, несущий угрозу для жизни. Наоборот, противоположное ему понятие «свой» подразумевает тот круг явлений окружающего мира, который воспринимается человеком как знакомый, привычный, само собой разумеющийся. В процессе контакта Нечто само собой разумеющееся одной стороны сталкивается с Нечто самим собой разумеющимся другой стороны. Сначала, как это бывает чаще всего, обнаруживается открытое непонимание (что-то не так), при котором мнение и понимание не совпадают. Как правило, обе стороны не ставят под сомнение «свое само собой разумеющееся», а занимают этноцентристскую позицию и приписывают другой стороне глупость, невежественность или злой умысел.

Билет № 36 Особенности национально-культурного этикета в межкультурном общении Этикет существовал с незапамятных времён, на протяжении которых он постепенно изменялся, модифицируя свои правила в соответствии с условиями жизни, культуры и цивилизации. И как всякое социальное явление, он противоречив, многоаспектен и многообразен, а его многовековая история свидетельствует о наличии особой человеческой потребности в ритуализации определенных форм поведения и общения на уровне более общих нравственно-культурных феноменов развития эпохи, социума, отдельной группы или индивида. Он видоизменяется, но не умирает, выполняя как на общественном, так и на индивидуальном уровне гуманистическую функцию организации и регламентации коммуникативных процессов. Нормы нравственности, складывающиеся на протяжении веков являются результатом длительного по времени процесса становле­ния взаимоотношений между людьми. Без соблюдения этих норм невозможны политические, экономические, культурные отношения, так как нельзя существовать, не уважая друг друга и не налагая на себя определенных ограничений.

Существует множество самых разных подходов к определению понятия «этикет». В "Словаре иностранных слов" даётся определение: этикет — строго установленный порядок и формы обхождения при дворе монархов, в отношениях между дипломатами и т. пСловарь по этике определяет его следующим об­разом: «Этикет (франц. etiquette «ярлык») - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к окру­жающим людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одеж­да».

Таким образом, этикет — совокупность правил поведения, которые установлены в человеческом коллективе и приняты как норма общения в различных жизненных ситуациях. В конечном счете, этикет выражает содержание тех или иных принципов нравственности, хотя и является ритуалом, имеющим чисто внешнюю форму. Этикет не может существовать вне времени и пространства — это всегда этикет какого-либо народа (этноэтикет), общества, класса, социальной группы на определенной ступени их исторического развития. Другая особенность этикета — системный характер содержащихся в нем моральных предписаний. Следовательно, этноэтикет — это система характерных для данного этноса моральных предписаний ритуализованного общения в типичных, изо дня в день повторяющихся ситуациях взаимодействия.

В культурах разных народов этикетные прави­ла имеют свои национальные особенности, которые наиболее ярко проявляются в сфере общения. Естественно, что поведение человека в обществе теснейшим об­разом связано с коммуникацией, общением, из чего вытекает связь языка и культуры. Также информация передается через язык жестов, мимики, поз. Следовательно, выделяется два типа культур - вербаль­ная и невербальная.

Поскольку каждый народ имеет свои особенные традиции, риту­алы, наделен некими специфичными чертами в поведении, то мож­но говорить и о том, что в устойчивых шаблонных фразах также применяются национальные специфические черты. Формановская Н.И. под «речевым этикетом» понимает микросистему национально специфи­ческих устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности. С помощью речевого этике­та выражается доброжелательное отношение, выбирается наиболее подходящая форма для общения с конкретным человеком.

    Приветствие и обращение задают тон всему разговору. В зависимости от социальной роли собеседников, степени близости их выбирается нужная форма обращения в данной ситуации. Например, в русском языке это может быть обращение по имени-отчеству («Вы - общение») или просто по имени («ты - общение»), то есть ориенти­руются по двузначной формуле: вышестоящий - равный или ниже­стоящий. Во французском языке, как и в большинстве европейских языков, основной выбор делается среди социально ди­стантных вокативов: mаdаmе, mаdеmоisеllе, mоnsiеuг; в англий­ском языке - mistеr, mistrеss, miss, в итальянском - signore, signora, signorina. Установлению контакта с собеседником также служат приветствия. В речевом этикете практически всех народов таких выражений несколько.  У казахов традиционное приветствие является одновременно и благопожеланием. К примеру, этикет приветствия «сәлем беру», «сәлем ету». По национальной традиции путник после дальней дороги или житель аула специально шли к уважаемым людям, аксакалам для приветствия. То же в знак уважения к свекру, свекрови и другим родственникам мужа, невестка делает поклон-«сәлем ету» .  В среде носителей русского языка известны и употребительны различные приветствия, отличающиеся стилистической окраской, степенью распространенности и сферами функционирования, но являющиеся при этом именно приветствиями:

        стилистически нейтральные - Здравствуйте! Доброе утро! Добрый вечер!

        архаическое - Приветствую вас!

        разговорные, фамильярные - Привет! Салют!

        разговорно-просторечное - Приветик!

        заимствованные из английского языка - Хэлло! Хай!.

Отношения между людьми в Японии обставлены многочисленными условностями и традиционными предписаниями, среди которых особое место занимают поклоны и приветствия. Приветствия и поклоны существуют для того, чтобы создать благожелательный фон в общении. В приветствии один из собеседников как бы хочет сказать, что у него добрые намерения к тому, к кому он обращается. Согласно японскому речевому этикету каждому человеку необходимо показать свое уважение к другому. Существует множество различных форм приветствия, такие как охаёгодзаимас "доброе утро",коннитива "здравствуйте", конбанва "добрый вечер", говорят также гокигэн икага дэс ка "как вы поживаете",хадзимэмаситэ "разрешите представиться", хадзимэ омэ-ни какaримас "рад познакомиться". При прощании говорятсаёнара "до свидания", гокигэнъё "будьте здоровы", дэва мата "ну, пока!". Причем все эти приветствия нужно произносить с чувством достоинства и уважения. Не допускается фамильярность и переход дозволенного. Следует быть внимательным и действовать в соответствии с ситуацией.

Итак, вербальное общение выполняет коммуникативную функцию и  выражает все эмоции и чувства в отношениях между людьми, а также культуру народа и уровень его развития с помощью языка. При этом оно опирается на средства невербальной коммуникации, среди которых выделяют позы, мимику, жесты, темп речи, интонацию и др.

У каждого этноса имеются свои отличительные черты, которые отражаются и в невербальном этикете. Как правило, чем южнее, тем оживлённее люди жестикулируют, тем богаче их мимика и язык жестов. За час непринуждённого общения мексиканец делает в среднем 180 жестов, француз — 120, итальянец — 80, финн — один жест, а англичанин — ни одного. У народов различных культур существуют разные представления об оптимальных расстояниях между собеседниками. Так, немцы обычно ведут разговор, стоя на расстоянии не ближе 60 сантиметров друг от друга; в то время как британцы тща­тельно сохраняют при разговоре дистанцию "вытяну­той руки", так как для жителя Великобритании приятное, естественное для общения расстояние – 1,5 - 2 метра, и поэтому не стоит превышать его. Переступая эту невидимую грань, человек  вторгается в личное пространство британца, что может вызвать неприязнь или даже агрессию с его стороны.

В каждой стране наряду с повсеместно принятыми, распространенными жестами существуют свои невербальные средства коммуникации, закрепленные в культуре и по-своему интерпретируемые. Так, если в Голландии повернуть указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, можно самому оказаться в глупом положении, так как в Голландии этот жест означает, что кто-то сказал очень остроумную фразу. Жители Мальты вместо слова «нет» слегка касаются кончиками пальцев подбородка, повернув кисть вперед. Во Франции и Италии этот жест означает, что у человека что-то болит. Обычный утвердительный кивок головой на юге Югославии и в Болгарии служит знаком отрицания. Немцы часто поднимают брови в знак восхищения чьей-то идеей. Но то же самое в Англии расценивается как выражение скептицизма. В европейских странах в общении люди не придают особого значения левой или правой руке. Но на Ближнем Востоке не принято протягивать деньги или подарок левой рукой, так как этим можно нанести оскорбление собеседнику. В любой культуре жесты неискренности связаны, как правило, с левой рукой, поскольку правая рука — «окультурена», она делает то, что надо, а левая — то, что хочет, выдавая тайные чувства владельца. Поэтому если в разговоре собеседник жестикулирует левой рукой, не являясь при этом левшой, есть большая вероятность того, что он говорит не то, что думает, или просто негативно относится к происходящему.

Принятые в обществе правила поведения, речевые и невербальные стереотипы общения отражают неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта народа. Именно поэтому этикет является важнейшей составляющей частью национальной культуры.

Билет № 37 Конструктивные признаки коммуникации Классификация. Различают следующие коммуникации: вербальные и невербальные; внутренние и внешние; целенаправленные и случайные. Признаки массовой коммуникации: наличие индивидов, принимающих информацию; +-сдвиг по времени между отправлением и получением сообщения; повторы сообщения, тиражирование исходного послания; наличие социального института в качестве источника информации; наличие технологического канала передачи информации; в отличие от двух других форм коммуникации, массовая коммуникация предполагает наличие не только субъекта и объекта, но и посредника, передающего информацию – коммуникатора. Субъект – коммуникатор – аудитория. Коммуникант: участник коммуникации. Деятельность: деятельность, в которую включена собственно коммуникация. Мотивации: потребности, интересы, мотивы коммуникантов, побуждающими их вступить в коммуникацию. Интенции: намерения, задачи и цели, которые преследуются коммуникантами; Ситуация: время, место и другие условия коммуникации. Тезаурус: в широком понимании – энциклопедические, фоновые знания (знания о мире). Код: система, применяемая для передачи информации – прежде всего, естественный язык, однако также и другие знаковые системы. Текст : основной инструмент коммуникации – построенное из семиотических элементов по определенным правилам сообщение.

Билет № 38 Современное состояние коммуникационного пространства

Коммуникативное пространство современной цивилизации формируется рядом машин, порождающих символы. В этой роли выступают и масс-медиа, и искусство, и политическая коммуникация. Все они порождают символический мир, живущий по своим законам, отличным от законов мира реального. При этом в ряде случаев не только символический мир начинает строиться по законам мира реального, причинно вытекая из него. Но достаточно часто есть и обратная зависимость, об одной из них упоминает У. Гэм-сон, говоря, что художественная реальность в виде телевизионных детективов может диктовать приоритетность в муниципальную политику. Ту же ситуацию мы имеем и в СНГ, когда даже старушка на лавочке перед домом говорит, что она боится рэкета. Но вероятность стать жертвой рэкета для нее весьма мала. Однако масс-медиа вводят приоритеты в действительность. Мы же слабо различаем приоритеты символической действительности от реалий. Коммуникативное пространство стран СНГ проходит три этапа своего развития. Каждый из них знаменует четкий период истории, которую мы проходим, и информационное пространство в этом плане - всего лишь один из элементов общей системы. Коммуникативное пространство любой страны СНГ вне зависимости от попыток наладить управление им формируется сегодня по независимым ни от кого законам. С одной стороны, СМИ поставлены в ситуацию самовыживания. С другой, СМИ начали активно использоваться в политической борьбе, открывая свои страницы для сильного потока негативного информирования, чего не было раньше. Частично это снимается определенным нереагированием на высказанные в прессе обвинения, в то время как ранее за ними бы следовали крутые меры. То есть открыв шлюзы для негатива, общество сбалансировало его поступление отсутствием реакции на него, вновь приведя в соответствие свою систему