
5. Литература.
Переводная литература религиозного и светского содержания занимала большое место в книжном фонде Древней Руси. Отбор произведений для перевода определялся внутренними потребностями общества, вкусами и запросами русского читателя. При этом переводчики не ставили перед собой цели точной передачи оригинала, а стремились максимально приблизить его к русской действительности, особенно существенной переработке подвергалась светская литература. Туда широко проникали элементы фольклора, использовались приемы оригинальной литературы.
С церковными интересами, с задачами пропаганды христианства связано появление большого количества сочинений христианских писателей 3-7 веков (т.н. «отцов церкви»), и сборников их произведений.
Большое место в литературе занимали жития святых, служившие одним из средств внедрения христианского мировоззрения и морали. Житийная литература (агиография) представляла увлекательное чтение, где элементы чудесного переплетались с народной фантазией, давали читателю разнообразные сведения исторического, географического и бытового характера. Житие имело традиционную схему: житие, похвала и чудеса святого.
Распространяется на Руси такой специфический вид религиозной литературы как апокрифы – иудейские и христианские легендарные сочинения, которые не признавались официальной церковью достоверными, считались ложными, иногда еретичными. Они были тесно связаны с античной мифологией, дохристианской религией, ближневосточным фольклором и отражали народные представления о добре и зле. Самыми популярными апокрифами на Руси были «Хождение Богородицы по мукам» (о конце мира и о загробной жизни), «Откровения Мефодия Патарского», сказания о царе Соломоне, отрывок из «Деяний апостолов» (Петра, Андрея и др.) рассказывающий о сказочных путешествиях.
Попытка понять происхождение славян, их историческую судьбу привела к появлению значительной переводной исторической литературы (в основном византийской). Русские переводчики творчески подходили к созданию своего текста. Они как правило использовали такие сочинения для составления больших сводных трудов по всемирной истории, дополняя и расширяя их материалами других авторов. Переписчики были больше озабочены правильным выбором фактического материала, чем рассуждениями автора. Составленные ими сводные сочинения носят энциклопедический характер, там собран не только исторический материал, но также географический, литературный и мифологический.
На Руси были распространены и сочинения, отражавшие средневековые представления о мироздании, о явлениях природы, животном и растительном мире. Характерная особенность русской средневековой литературы – ее острая публицистичность, поэтому памятники литературы одновременно являются и памятниками общественно-политической мысли. В основе их содержания – важнейшие проблемы жизни Руси.
Среди письменных памятников древнерусской культуры особое место занимают летописи – особый вид исторического повествования, разделенного по годам.
Летописи являлись средоточием истории Древней Руси, ее идеологией, понимания ее места в мировой истории.
Летописание было государственным делом и поручалось самым грамотным, знающим, мудрым людям, способным не просто изложить разные дела год за годом, но и дать им соответствующее объяснение.