Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

соцком / Коммуникационные барьеры устной

.docx
Скачиваний:
26
Добавлен:
17.04.2015
Размер:
28.6 Кб
Скачать

Коммуникационные барьеры

Реализация коммуникационной функции устной коммуникации затрудняется коммуникационными барьерами — препятствиями на пути движения смысла от коммуниканта к реципиенту. Эти барьеры делятся на 4 класса:

1. Технический барьер в виде шумов и помех в искусственных коммуникационных каналах. Шумы имеют естественное происхождение, а помехи создаются умышленно. Из-за воздействия шумов и помех уменьшается различимость полезных сигналов и возникает актуальная задача распознавания сигналов на шумовом фоне. Эта за­дача актуальна для радиосвязи, проводной связи, видео­-звукозаписи, компьютерной техники (вспомним компью­терные вирусы, засорение пространства Интернет) и окон­чательное решение ее вряд ли возможно, так как всякое новое поколение техники страдает своими «болезнями», неведомыми ранее.

2. Межъязыковый барьер возникает при несоответ­ствии языков, кодовых систем, тезаурусов коммуниканта и реципиента. Это ситуация «Вавилонского столпотворе­ния», когда люди говорят на разных языках и не могут понять друг друга.

В настоящее время насчитывается несколько тысяч стихийно возникших языков, наречий и диалектов. Глав­ный ущерб, наносимый межъязыковым барьером, состо­ит не в том, что чужеземцы, сталкиваясь друг с другом, не могут объясниться на бытовые, торговые или военные темы. Здесь устное разноязычие преодолевается за счет невербального или иконического канала (если нет толма­ча-переводчика). Главная беда состоит в том, что в силу социально-мнемической функции, функции социализа­ции и мировоззренческой функции естественный язык накладывает печать своеобразия на национальную куль­туру, общественное сознание, индивидуальное мировоз­зрение. Межъязыковые барьеры разделяют род человече­ский на чуждые и враждующие друг с другом этносы, на­роды, нации. Манящий идеал межчеловеческой гармонии и мира оказывается не достижимым; разноязычное чело­вечество не может быть единым человечеством.

Кардинальный способ преодоления межъязыкового барь­ера виделся в разработке искусственного языка между народ­ного общения. Первым языком такого рода стал воляпюк, предложенный в 1879 г. в Германии И. М. Шлейером. Слова «естественных языков в нем видоизменялись и теряли опоз­наваемость, например, английское world — vol, speak — puk, отсюда volapuk — всемирный язык. Воляпюк оказался черес­чур сложным для практического использования, поэтому в дальнейшем международные языки стали строиться на основe интернациональной лексики, преобразованной по вкусу авторов. Грамматика максимально упрощалась. Количество проектов к 30-м годам XX века исчислялось тремя сотнями. Образовалось научное направление интерлингвистика. Наи­более популярны следующие продукты интерлингвистики:

Эсперанто (основан в 1887 г. Л. Заменгофом, Польша);

Идо (реформированный Эсперанто, 1907 г., Франция);

Окциденталь (1921—1922 гг., автор Э. Валем, Эстония);

Новиаль (синтез идо и окциденталя, осуществленный Л. Есперсеном, Дания, в 1928 г.);

Интерлингва — создан в 1951 г. Ассоциацией междуна­родного вспомогательного языка в США.

Наиболее успешным проектом оказался язык Эсперан­то, который заслуживает специального рассмотрения (см. раздел 4.2.4).

3. Социальный барьер возникает между людьми, го­ворящими на одном и том же естественном языке, но при­надлежащими к различным социальным группам. Затруд­нено взаимопонимание разных поколений (споры «отцов» и «детей»), представителей разных классов и сословий, имеющих антагонистические интересы, жителей города и села, мужчин и женщин, людей с разным образователь­ным цензом и т. д. Сущность социального барьера не в различных социолектах, жаргонах, стилях речи, отлича­ющих одну социальную группу от другой, а в различии ценностных ориентации, личного психофизиологическо­го и житейского опыта, содержание групповой памяти.

Эти различия неустранимы, да и нет необходимости стре­миться к их устранению, так как это привело бы к унылой унификации рода человеческого — «все на одно лицо».

4. Психологический барьер возникает вследствие ис­кажений в перцепции, неизбежно сопровождающей ком­муникацию. Перцепция, напомним, представляет собой познание (восприятие) коммуникантом и реципиентом друг друга. Это познание использует этические и эстети­ческие критерии, ситуационные расчеты, привычные сим­патии и антипатии. В результате в сознании общающих­ся людей формируется образ (имидж) партнера, который может быть привлекательным или отталкивающим, безразличным или волнующим и т. д. Большое значение име­ет коммуникационная ситуация: являются ли люди рав­ноправными сотрудниками, делающими общее дело, или они находятся в отношениях начальник — подчиненный и др. Кроме того, в сознании и коммуниканта, и реципи­ента всегда присутствует их собственный имидж, т. е. пред­ставление о себе самом.

Итак, в сознании коммуниканта складываются:

• собственный имидж — Як;

• имидж реципиента — Рк .

В сознании реципиента в свою очередь образуются:

• собственный имидж — Яр;

• имидж реципиента — Кр.

В случае межличностного общения возникает следу­ющая ситуация: коммуникант говорит в качестве Як, об­ращаясь к Рк, реципиент отвечает ему как Яр и адресуется при этом к Кр(см. рис. 4.4). Ск и Ср — сообщения, которы­ми обмениваются К и Р.

Ясно, что в реальной жизни Як и Кр, также как Яр и Рк не совпадают, а в лучшем случае имеют сходство. Комму­никанту трудно предугадать его имидж в сознании реци­пиента, и наоборот. В результате каждый из них обраща­ется «не по адресу» и сам это не осознает. В этом и заклю­чается суть психологического барьера, который, строго говоря, неустраним во всех видах и формах социальной коммуникации, кроме подражания.

Рис. 4.4. Абстрактная и реальная схема коммуникации

При подражании дей­ствует схема

КРСК ЯР .

Краткая характеристика коммуникационных барьеров показывает их принципиальную неустранимость ни в на­стоящем, ни в обозримом будущем. Однако для познания законов социальных коммуникаций важно познакомить­ся с попытками, иногда весьма впечатляющими, преодо­ления этих барьеров.

4.2.4. Проект искусственного международного

языка эсперанто

Идея искусственного международного языка очень соблазнительна для благородно и прогрессивно мыслящих энтузиастов. Единый, общепонятный и общепринятый язык мог бы стать платформой для преодоления националь­ной розни, для достижения взаимопонимания, доверия, в конечном счете — братства людей. Идее построения по­добного языка посвятил свою жизнь Людвиг Лазарь Мар­кович Заменгоф (1859—917), родившийся в Белостоке (ныне Польша, тогда Россия). Еще в гимназические годы Людвиг разработал проект «универсального языка», но отец, будучи российским статским советником и цензо­ром иностранных книг в Варшаве, сжег подозрительную рукопись. В студенческие годы, учась на медицинском факультете в Москве, затем в Вене, наконец в Варшаве, Людвиг Лазарь вернулся к своему проекту, но опублико­вал его много лет спустя, будучи практикующим докто­ром медицины.

26 июля 1887 г. вышла в свет тиражом 2000 экземпля­ров брошюра: Д-р Эсперанто. Международный язык. Пре­дисловие и полный учебник. Для русских. Варшава, 1887. Принципиальные начала эсперанто были изложены Заменгофом так:

• Слова взяты из важнейших европейских языков в наиболее употребительной форме.

• Я упростил до невероятности грамматику и притом, с одной стороны, в духе существующих живых языков, чтобы она могла быть легко усвоена, а с другой — нисколь­ко не лишая этим языка ясности, точности и гибкости.

• Даны ясные правила для того, чтобы из одного сло­ва создавать другие, не имея надобности запоминать их.

• Международный язык должен жить, расти и разви­ваться по тем же законам, по каким вырабатываются все живые языки, и та форма, которую я придал ему, та грам­матика и тот словарь, которые я предоставил, должны быть лишь основой, на которой будет выработан реальный меж­дународный язык1.

Эсперанто органично вобрал в себя основные лексико-грамматические элементы романо-германских и славянских языков, что значительно облегчило его освоение для ев­ропейцев. Отбор этих элементов был произведен рационально и экономно: в исходный словарь были внесены все корни, аффиксы и флексии, достаточные для обозначения основных понятий; оперируя ими, эсперантист может кон­струировать новые лексические единицы, выражая любые смысловые оттенки. Благодаря этому лексический фонд эсперанто в 4—5 раз превышает словари живых национальных языков. Упрощенность грамматики и приближен­ность к распространенным европейским языкам обеспечи­ли демократичность эсперанто, т. е. доступность его людям, постигшим лишь основы грамматики.

История эсперанто делится на два периода: до 1920 года, когда миссия языка мыслилась в контексте микрокомму­никации — обеспечить межличностное общение людей разных национальностей; после 1920 года до наших дней, когда эсперанто стал ресурсом всемирного социально-коммуникационного движения, действующего в контек­сте макрокоммуникации.

В течение первого периода сбылась мечта д-ра Эспе­ранто (эсперанто значит «надеющийся» = «надежда» (эсперо) + суффикс причастия «ант»): был создан язык меж­дународного общения, получивший всеобщее признание. Даже Л. Н. Толстой в статье «О международном языке» благословил эсперантистов, считая, что распространение международного языка — дело христианское и богоугод­ное. С 1905 г. стали создаваться международные конгрес­сы эсперантистов. Идею эсперанто поддержали промыш­ленники (даже выпускались спиртные напитки «эсперан­то»), торговцы, ученые, учителя, адвокаты, военные, представители королевских фамилий. На конгрессах со­биралось более 1000 человек, которые немедленно уста­навливали между собой речевой контакт, что вызывало их удивление и энтузиазм. В России в 1891 г. было основано общество «Эсперо»; а в начале XX века организовалась Всероссийская лига эсперантистов, имевшая в 1911 г. (когда она была закрыта царским правительством) 30 от­делений и около 900 членов.

Энтузиасты — филологи, используя богатые семанти­ческие ресурсы эсперанто, начали активно переводить на него мировую классику с античности до наших дней. На эсперанто издавалась и издается до сих пор художествен­ная и общественно-политическая литература. В настоящее время фонд литературы на эсперанто превышает 100 ты­сяч названий. Таким образом, можно сказать, что эсперан­то успешно выполнил социальную функцию естественно­го языка: служить основанием для словесного искусства, и эсперанто можно назвать культурно-эстетическим фено­меном. Успешно была реализована инструментальная функция, ради которой язык и создавался. Правда, осталь­ные коммуникативные и мыслительные функции есте­ственного языка и речи не были освоены искусственным языком общения. Национально-культурная и этнообразующая функции для эсперанто чужды по замыслу его соз­дателей, о регулятивной и магической функции смешно говорить, а индивидуально-языковые и индивидуально-речевые функции эсперанто не присущи, потому что нет людей, впитавших эсперанто как мутер-шпрахе.

Первая мировая война разразилась в день открытия 10-го конгресса эсперантистов в Париже. Война была тя­желым ударом для гуманиста-интернационалиста Заменгофа, который верил, что «если достаточно пропаганди­ровать эсперанто, он распространится между всеми наро­дами, и тогда люди перестанут быть злыми, поймут, что все они — братья». Он тщетно взывал к правительствам воюющих стран. 14 апреля 1917 г. он скончался в Варша­ве, занятой кайзеровскими войсками.

Второй период развития эсперанто начался в атмо­сфере послевоенной Европы 20-х годов, насыщенной иде­ями пацифизма и международного сотрудничества. Была создана Лига наций и другие международные организа­ции. Здесь Всеобщая Эсперанто-ассоциация, основанная в I 908 г., обрела поддержку. Эсперантистское движение вышло за рамки межличностной коммуникации и стало субъектом макрокоммуникации, провозгласившим своей задачей сближение народов и формирование общечеловеческой культуры. Вторая мировая война нанесла боль­шой ущерб эсперанто-сообществу, особенно в Германии и Советском Союзе, но уже в 50-е годы оно возродилось с новой силой.

К столетию Заменгофа (1959 г.) были подведены ито­ги эсперантистского движения. В нем участвовали в то время более 1 млн. человек, представлявших 60 стран. Со­циальный состав участников: сотни тысяч бизнесменов, сотни тысяч представителей свободных профессий, десят­ки тысяч преподавателей и научных работников, сотни парламентариев. Издательская деятельность эсперантистских организаций всегда была активной; в 60-е годы вы­ходило в свет 140 периодических изданий. Около 10 ра­диостанций вещали на эсперанто; эсперанто изучался в сотнях учебных заведений; туристическое бюро Кука со­чло полезным использовать эсперанто наряду с основны­ми национальными языками.

В России движение эсперантистов, насильственно пре­рванное в 1938 г., вновь возобновилось в 1955—1956 гг. В 1979 г. была учреждена Ассоциация советских эсперан­тистов, а в 1989 г. — Союз эсперантистов.

Современная организация эсперанто-движения име­ет разветвленную бюрократическую структуру с двумя конкурирующими центрами: Универсальная Эсперанто-Ассоциация и Всемирная Вненациональная Ассоциация. Эти ассоциации объединяют международные профессиональные организации врачей, железнодорожников, худож­ников, работников связи, журналистов, преподавателей эсперанто, любительские объединения филологов, музы­кантов, автомобилистов, радиолюбителей и т. п.; обще­ственные объединения типа «Движение эсперантистов за мир во всем мире» и т. д. Ассоциации эсперантистов активно сотрудничают с ЮНЕСКО, ООН и другими между­народными учреждениями. Самих себя эсперантисты оце­нивают как субкультурное сообщество, обладающее группо­вой памятью, ядром которой служит эсперанто, и преследу­ющее общественно значимые гуманистические цели, в том числе — развитие и распространение эсперанто. Нетрудно видеть, что эсперанто-движение далеко ушло от проекта Л. Заменгофа, направленного на преодоление межъязыковых барьеров, и посвятило себя более амбициозной и сложной задаче — формированию общечеловеческой культуры.

В настоящее время на роль языка международного общения реально претендует английский язык, опираю­щийся на промышленную и военную мощь англоязычных стран. Но эти претензии повсеместно встречают отпор, доходящий до конфликта. В конфликтной ситуации есть шанс для нового триумфа эсперанто. Во всяком случае история лингвопроекта Л. Заменгофа продолжается.

1 Цит. по: Колкер Б. Г. Учебник языка эсперанто. Основной курс. — М.: Наука, 1992. — 160 с.