
гос 2012 / 17 Речевые особенности информационных жанров
.doc17. Речевые особенности информационных жанров
Объединение основывается на сходстве сущностных (но не второстепенных) признаков публикаций, включаемых в какую-то устойчивую группу. Объединяющий признак называют «жанровым признаком», а группу объединенных им публикаций – «жанром».
Система жанров печати (по Тертычному)
-
Информационные (событие)
-
Аналитические (процесс, ситауция)
-
художественно-публицистические (очерк, фельетон, памфлет).
Предмет отображения и целевая установка как жанрообразующий фактор.
Информационные жанры, служащие оперативному сообщению актуальных, социально значимых событий, неизбежно имеют более жесткую структуру — в отличие от аналитических или публицистических материалов. Они занимают не менее половины газетной площади. Их общая особенность состоит в том, что они оперативно, без длинных рассуждений, сообщают читателю о важных фактах. Темой информационных материалов может стать любое явление жизни, важно только, чтобы в коротких, но емких фразах было сказано главное.
К информационным жанрам относятся:
-
Хроникальная информация,
-
заметка,
-
корреспонденция,
-
отчет,
-
интервью,
-
путевые заметки,
-
блиц-опрос «вопрос-ответ»,
-
репортаж,
-
некролог
Ориентированность произведения на сообщение проявляется в языковых чертах, присущих информационным жанрам. Если читателя нужно убедить, воздействовать на него путем анализа, то преобладают языковые особеннсоти аналит.жанров.
Хроникальная информация, заметка
Наиболее простой вид информации.
Экстралингвистические особенности: рассказ о факте без комментариев, обезличенность. Даже без заголовка порой. Отсюда – лаконичность изложения. Область книжно-письменной речи + официальный тон (ссылка на источник, например). Монологическая нейтральная речь. Повествование, а не описание с рассуждением. Обычно состоит из 2-3 предложений, первое из которых несет наибольшую семантическую нагрузку.
Лексика:
-
общеупотребительные термины (для точности)
-
термины в переносном значении («Штурм»). Когда это значения прочно закреплены в языке.
-
Канцеляризмы («отбыть», «посетить»)
-
Собственные имена, названия, титулы
-
«газетизмы» («давление», «активность»)
-
слова с постоянной эмоциональной окраской (режим, веха)
-
метонимии (Белый дом)
-
метафоры (колесо истории, дары земли)
-
фразеология
-
Клише и штампы)
Морфология:
-
имена преобладают над глаголами
-
много отглагольных существительных
-
множественное чисто существительных вместо единственного, когда собирательное сущ. «власти, настроения, силы, позиции)
-
частое употребление предлога «по» (работы по расширению)
Синтаксис:
-
относительно сложный строй предложения (из-за тяги к деловому языку)
-
множество оборотов
-
прозрачность и ясность синтаксического строя, хотя и сложного
-
нет форм изобразительного синтаксиса
-
простые глагольные сказуемые
-
композиция четкая: каждый абзац включает одно синтаксическое целое
Интервью
– разговорный жанр, однако степень «разговорности» может быть разной. Все-таки язык в конечном итоге должен быть письменным. Т.е. применяется разговорный книжный стиль.
Разговорность создается синтаксическими средствами – в первую очередь. Например, неполные вопросы-уточнения к только что сказанному (как бы перебивая собеседника).
Необходимый элемент интервью – образность, т.к. надо создать атмосферу разговора. К тому же, это помогает показать собеседника как человека со своими ассоциациями, переживаниями.
Благодаря тому, что это диалог, текст – длинный, в нем мало коротких реплик, высокая динамичность.
Репортаж
(текст информационного жанра, который дает читателю наглядное представление о событии через восприятие журналиста – очевидца события). Он документален, объективен, но и эмоционален, ярок. Это две его стороны: тенденция к строгой документальности и к живописному изображению действительности. Он предполагает авторскую личную оценку происходящего.
Эффект присутствия автора – важное стилеобразующе средство – личн. и притяж.местоимения, глаголы в 1 лице. Может и от 3 лица – автор.восприятие с помощью отбора оценочной лексики. разг, проф.слов, авторских эпитетов, сравнений, метафор). сочетание документ. с образностью. В синтаксисе преобладает динамизм, который передается с помощью номинативных предл. и коротких одно и двусост.предлоений, где преобладает глагольное сказуемое в форме наст.времени. В морфологии доминирует глагол. Композиция подвижная (описание + повествование и рассуждение). Абзац не равен синтаксическому целому. В композиции выделяется зарисов. заставка, репорт.описание, повествование, публ.отступление, элементы интервью, концовка.
ИНФОРМАЦИОННАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ
отличаетсяя от заметки более детальным и более широким освещением предмета. Таким предметом обычно выступает какое-то единичное событие, явление, действие. Причем публикация такого жанра может включать в себя не только фактологическое описание предмета, но и некоторые элементы оценки, предписания, прогноза и пр. Вместе с тем автор информационной корреспонденции не ставит перед собой задачу выявить взаимосвязи описываемого предмета, проникнуть в суть его. Основное для него – сообщить некоторые лежащие на поверхности параметры отображаемого явления.
Информационная корреспонденция близка по своей сути к репортажу, однако автор корреспонденции, как правило, не присутствует на месте события в момент его совершения. Кроме того, он не ставит перед собой задачу Дать подробное эмоционально насыщенное описание предмета отображения. Для корреспондента главное – изложить суть дела, для репортера же – изложить суть дела экспрессивно, наглядно, эмоционально.