
- •Вводный фонетический курс
- •Вводный фонетический курс
- •Согласные французского языка
- •Урок 1. Гласные звуки переднего ряда
- •Графическое изображение звука [I]
- •Правила чтения:
- •Упражнение
- •Графическое изображение звука [e]
- •Правила чтения
- •Слова к тексту
- •Фонетический комментарий
- •Лексико-грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Правила чтения
- •Фонетический комментарий
- •Слова к тексту
- •Лексико-грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Графическое изображение звука [a]
- •Правила чтения
- •Графическое изображение звука [j]
- •Правила чтения
- •Слова к тексту
- •Лексико-грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Урок 3. Огубленные гласные переднего ряда
- •Графическое изображение звука [y]
- •Лексико-грамматический комментарий
- •Упражнения.
- •Урок 4.
- •Графическое изображение звука [ø]
- •Слова к тексту
- •Фонетический комментарий
- •Лексико-грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Графическое изображение звука [œ]
- •Правила чтения
- •Слова к тексту
- •Лексико-грамматический комментарий
- •Упражнения
- •§ 3Гласные звуки заднего ряда
- •Графическое изображение звука [u]
- •Графическое изображение звука [w]
- •Правила чтения
- •Слова к тексту
- •Лексико-грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Графическое изображение звука [о]
- •Правила чтения
- •Слова к тексту
- •Лексико-грамматический комментарий
- •Il faut travailler. – Нужно работать.
- •Упражнения
- •Графическое изображение звука [ɔ]
- •Правила чтения
- •Слова к тексту :
- •Лексико-грамматический комментарий
- •Упражнения
- •Графическое изображение звука [ɑ]
- •Слова к тексту
- •Лексико-грамматический комментарий
- •3. Замена неопределенного артикля в отрицательной форме предлогом de.
- •4. Глагол III группы partir (уходить, уезжать).
- •6. Выражения типа cette année (cet été, ce samedi etc.) используются во французском языке для указания времени без предлога:
- •Упражнения.
- •Урок 10 Носовые гласные
- •Графическое изображение звука [α̃]
- •Графическое изображение звука [ɲ]
- •Слова к тексту
- •Лексико-грамматический комментарий
- •1. Предлоги en, à с названиями стран.
- •3. Ограничительный оборот ne ... Que переводится на русский язык словами лишь, только:
- •Урок 11
- •Графическое изображение звука [ɔ̃]
- •Правила чтения
- •Слова к тексту
- •1. Révision. Спряжение глаголов I, II, III группы в настоящем времени изъявительного наклонения.
- •3.Притяжательные прилагательные
- •Урок 12
- •Графическое изображение звука [ε̃]
- •Графическое изображение звука [œ̃]
- •Слова к тексту
- •1. Прошедшее ближайшее.
- •3. Неопределенно-личное местоимение on.
- •7. Количественные числительные (12.4 ):
- •10. Словосочетания tout le monde и le monde entier.
- •11. Женский род прилагательных bon и ancien.
- •Правила чтения
- •Надстрочные и подстрочные знаки
- •Связывание обязательно:
- •Связывание не допускается:
- •Упражнения.
- •2. Прочитайте вслух данные фразы. Определите, в соответствии с каким правилом расставлены ударения.
- •4. Разделите следующие тексты на ритмические группы и расставьте ударения. Прочитайте вслух.
- •Упражнения
- •Основные правила образования женского рода существительных
- •Как образовывать женский род прилагательных
- •Как образовывать множественное число прилагательных
- •Спряжение основных подгрупп глаголов III группы
- •Как задать вопрос
- •Список использованной литературы
Урок 12
[ε̃]– носовой гласный переднего ряда, открытый неогубленный. Это назализованное [ε].
Положение всех органов речи то же, что и при [ε]. Язык должен упираться в нижние резцы, иначе звук будет похож на [α̃]. Нёбная занавеска опущена и включает носовой резонатор.
Фонетическое упражнение: |
[bε̃], [dε̃], [gε̃], [vε̃], [zε̃], [pε̃], [tε̃], [kε̃], [fε̃], [sε̃], [mε̃], [nε̃], [lε̃], [rε̃]. |
Графическое изображение звука [ε̃]
Звук |
Написание |
Примеры |
[ε̃]
[jε̃] |
in im ain aim ein yn ym ien |
matin simple écrivain faim plein syntaxe symphonie bien |
Примечание:
1. Если после буквосочетаний in, im, ain, aim, ein, eim, en, yn, ym следует гласный или второй согласный m или n, назализации нет: jardin – jardinier, hymne.
2. Буквосочетание ienпредставляет особую трудность при произношении. Как правило, в суффиксе–ien, в односложных словах и их производных оно читается как[jε̃] : Parisien,bien,lien,bientôt. В остальных случаях буквосочетаниеien читается как[jα̃] : science,oriental,recipient.
Упражнение в чтении:
[ε̃] -- [εn] |
[ε̃] |
[ε̃] | |
plein gain rein peint vain sain lin européen |
pleine gaine reine peinte veine saine laine européenne |
plainte dinde timbre linge pince mince feinte sainte |
institut invention printemps syndicat industrie insignifiant invariable indiscutable |
[jε̃] |
[α̃] |
[ε̃] |
bien tient vient chien lien sien mien rien |
vent sang lent pan plan rang tant |
vin sain lin pain plein rein teint |
Прослушайте и повторите за диктором, обращая внимание на [jε̃], [wε̃], [ɥε̃] (12.1) :
Elle se souvient C’était en juin.
Elle l’a vu arriver de loin une silhouette sur le chemin puis ses yeux plantés dans les siens.
C’était en juin et la vie soudain qui revient. M.L.Chalaron |
[œ̃] – носовой гласный переднего ряда, открытый, огубленный. Положение всех органов речи такое же, как при [œ], только нёбная занавеска опущена и включает носовой резонатор.
Фонетическое упражнение:
[œ] – [œ̃] |
[ε] -- [œ] -- [œ̃] | ||
[dœ] – [dœ̃] [tœ] – [tœ̃] [fœ] – [fœ̃] [lœ] – [lœ̃] [kœ] – [kœ̃] [mœ] – [mœ̃] [nœ] – [nœ] |
[dε] [tε] [fε] [lε] [kε] [mε] [nε] |
[dœ] [tœ] [fœ] [lœ] [kœ] [mœ] [nœ] |
[dœ̃] [tœ̃] [fœ̃] [lœ̃] [kœ̃] [mœ̃] [nœ̃] |
Графическое изображение звука [œ̃]
Звук |
Написание |
Примеры |
[œ̃] |
un um |
tribun parfum |
Упражнение в чтении:
[œ̃] -- [yn] | |||
un brun chacun quelqu’un lundi parfum |
une brune chacune quelqu’une lune parfume |
un maire un livre un page un élève un ami un camarade |
une mer une livre une page une élève une amie une camarade |
Прослушайте и повторите текст(12.2):
Le brun cherche la brune.
Chacun sa chacune.
L’un est dans la lune,
L’autre se parfume.
Un et un font deux.
Un et une font une histoire
Bien commune
D’amoureux au clair de lune.
Слова к тексту
Прослушайте слова и выражения к тексту и повторите их в паузу за диктором (12.3).
architecture f – архитектура |
explication f – объяснение |
excursion f – экскурсия |
célèbre – знаменитый, -ая |
partir en excursion – уезжать на экскур- сию |
raconter qch à qn– рассказывать что-л. кому-л. |
Reims [rɛ̃:s]– Реймс |
impression f – впечатление |
la ville de Reims – город Реймс |
route f nationale – автомагистраль |
intéressant, -e – интересный, -ая |
en route ! – в дорогу! |
lundi m – понедельник |
rouler – катиться |
matin m – утро |
vers– по направлению к…, в сторону… |
détail m [detaj] - подробность |
chef-lieu[ʃεfljø]m– административный центр, главный город |
carm– автобус (туристический, слу- жебный |
ancien, -ne– бывший, -ая; старый, -ая; древний, -ая; старинный, -ая |
stopper – останавливаться |
province f – провинция |
devant– у, около, перед(предлог) |
Champagne f – Шампань |
hôtel m – гостиница |
la province de Champagne – провинция Шампань |
s’installer – усаживаться, устраиваться |
vin m – вино |
par – по, через (предлог) |
monde m – мир |
route f – дорога |
le monde entier – весь мир |
chemin m - дорога |
loin de ... – далеко от … |
à mi-chemin – на полпути |
tout – всё (неопределенное местоимение) |
restaurant m – ресторан |
jusqu’à– до, вплоть до (предлог) |
enfin – наконец |
magasin m – магазин |
touriste m – турист |
gobelin m – гобелен |
faim f – голод |
ruelle f – улочка |
avoir faim – быть голодным |
étroit, -e – узкий, -ая |
commander qch à qn– заказать что-л. кому-л. |
marché m – рынок |
coq-au-vinm– петух в вине |
souvenir m – сувенир |
chefm– начальник, заведующий старший |
repartir – ехать обратно (назад) |
reprendre qch – снова брать |
cinq – пять |
reprendre la route – вновь поехать по дороге, продолжить путь |
soir m – вечер |
y – там; туда |
impressionnant, -е – производящий впе- чатление, впечатляющий |
guide m – гид |
apprendreqch–зд. узнать что-л. |
entrer–зд. зайти |
chose f– вещь |
bien– хорошо |
beaucoup de choses intéressantes – много интересного |
visiter qch, qn– осмотреть, посетить |
|
Excursion à Reims
Nicolas Smirnov est architecte. Il parle bien français. Il est en France. Il étudie l'architecture française. Il vient de visiter Reims. Il vient de voir la célèbre cathédrale de Reims et il raconte ses impressions dans une lettre à ses amis. Il écrit : « Tout va très bien. Je viens de faire une excursion très intéressante et je vais vous raconter mon voyage dans tous ses détails.
Lundi matin à 11 heures, un car blanc et bleu stoppe devant notre hôtel. On part en excursion à 11 h. 30. Tout le monde s'installe dans le car où il y a 59 places et, par une des routes nationales, le car roule vers Reims. La ville de Reims est le chef-lieu de l'ancienne province de Champagne, pays des vins, célèbres dans le monde entier. Ce n'est pas loin de Paris. Mais à mi-chemin, le car s'arrête devant un petit restaurant. « Enfin ! » disent les touristes. « On a faim ». On commande un bon repas français. On vient de manger un coq-au-vin, et, déjà, le chef du groupe dit : « En route ! ». Le car reprend la route de Reims ; à deux heures on y arrive enfin. On entre dans la cathédrale de Reims. Un guide parle aux touristes de la célèbre cathédrale. L'impression est grande. On pose au guide beaucoup de questions. Le guide donne des explications très intéressantes.
Les touristes visitent toute la ville. Tout y est ancien jusqu'aux magasins des Gobelins. Ils admirent ses ruelles étroites, la place du marché avec ses petits magasins. Ils entrent dans ces magasins et y achètent des souvenirs.
On repart à cinq heures et on rentre à Paris à 7 heures du soir. Tout le monde est content de cette belle excursion impressionnante. On vient d'apprendre beaucoup de choses intéressantes sur Reims ».
Запомните выражения:
tout va( très) bien – все (очень) хорошо
partir en excursion – уезжать на экскурсию
uneroutenationale– автомагистраль
unchef-lieu– административный центр, главный город
le monde entier – весь мир
ce n'est pas loin (de) – это недалеко (от)
avoirfaim– хотеть есть, быть голодным
avoirsoif– хотеть пить, испытывать жажду
avoirchaud– ощущать тепло, жару
avoirfroid– мерзнуть, ощущать холод
apprendre beaucoup de choses intéressantes (sur) – узнать много интересного (о)
Лексико-граматический комментарий