Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
karpusha.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
13.04.2015
Размер:
992.26 Кб
Скачать
  1. Рецензия. Ірена Карпа. Жовта книга (http://books-fan.Com/2011/02/05/recenziya-irena-karpa-zhovta-kniga/):

Що таїть у собі “Жовта книга”?

Чим відоміший автор, тим важче про нього писати. Бо, як не крути, чим більше людей читали твори того чи іншого письменника, тим більше думок з приводу їх форми та змісту, ідей і тому подібного, тим більше людей з вами можуть не погодитися, тим більше можуть звинуватити вас у суб’єктивності. Думаю, ніхто не заперечуватиме, що тим важче писати про Ірену Карпу. Бодай зважаючи на те, скільки про неї вже було написано. Однак я все ж таки спробую.

Твори Ірени Карпи, що увійшли до „Жовтої книги”, виданої у першій половині 2010 року „Клубом сімейного дозвілля”, не нові, принаймні „50 хвилин трави” та „Фройд би плакав”. Сам факт перевидання кількох творів одної авторки під однією палітуркою свідчить про значну вагу письменниці у сучасному літературному процесі. А оскільки це таки збірник, то варто звернути увагу на його назву (назва бо – як для людини обличчя, за нею ми робимо перше судження про те, що хочемо (чи не хочемо) прочитати). „Жовта книга” – здавалось би це назва проста, без якихось там викрутасів, лише вказівка на предмет та колір. Однак і дуже ємка водночас. У вас є асоціації з жовтим? Приємні чи навпаки, не дуже? Може, ви згадуєте колосисті лани? Чи округлу літеру МакДональдса? Чи розкішний блиск золота? Чи може Жовтого князя як уособлення голоду? Чи хворобливий колір шкіри у разі хвороби? А чи жовтий дім, як звично у народі називати божевільню? Мабуть, негативних таки більше. Принаймні у мене. А до згаданої „Жовтої книги” Ірени Карпи я би найперше приклала саме поняття божевілля та голоду – власне, життя як божевілля та голоду як спраглості життя насиченого та яскравого.

Що мене зачепило з перших сторінок та тримало в напрузі до останніх – це мова. Попри те, що події, змальовані авторкою аж ніяк не особливі, це радше уривки буднів зі звичними для нас усіх справами та проблемами, мова постійно нагадує нам, що це не просто зображення буденщини як вона є. Передусім мова невтомно нагадує нам про авторський стиль, адже ніхто не писав і не писатиме так, як Ірена Карпа. По-друге, її мова, така жива й непричесана, з масою сленгу та ненормативною лексикою, неустанно деавтоматизує те, про що нею написано, допомагає сприймати це все по-новому, шукати інших, не прямих, як до того багато з нас звикли, шляхів зрозуміти, проникнути в текст. А отже й обридла нам буденщина постає у зовсім іншому світлі, через призму сприйняття її окремою людиною. Хай там як, та я би назвала „50 хвилин трави” словесними хащами, які нерідко скидаються на набір слів, добре присмачений матюками. Однак все ж таки щось є в цьому тексті, що утримує вашу увагу, і лише дочитавши до кінця, продершись крізь запони слів, можна побачити, що це повість про любов, про призначеність двох людей одне одному і неможливість бути разом у цьому світі та тяжіння після смерті.

Якщо „50 хвилин трави” спершу здається просто маренням, то „Фройд би плакав” відрізняється значно більшою так би мовити осмисленістю. Розповідь тут більш зв’язна, чіткіше проступає сюжет (якщо можна так назвати події з життя Марли за визначений авторкою період), просто зрозуміліше, що там і до чого. Однак саме це змалювання не якихось визначних подій з життя головної героїні, а всього підряд – більше того, події зовнішні рівнозначні подіям внутрішнім, тобто думкам, емоціям, почуванням, здогадкам, сподіванням, осяянням, сумнівам і тому подібному, – спершу бентежить і втомлює, навіть якоюсь мірою набридає. І в це нескінченне полотно подій-почувань-роздумів постійно вплітаються асоціації, безліч асоціацій. І лише згодом, вчитавшись, ви зрозумієте, що за всім цим „мотлохом” проглядає людське життя у всій його повноті, те головне, суттєве, що є у житті кожного, і яке так важко побачити лише у зовнішніх проявах. О так, Фройд би плакав від надміру матеріалу для досліджень. І я впевнена, що він би плакав від радості.

Що й казати, твори Ірени Карпи не призначені для читачів, які щойно відкривають для себе сучасну українську літературу. Не призначені й вони для надто молодих людей чи надто консервативних. Цьому на заваді стане й мова, й манера викладу, і зміст творів, і їх ідейне спрямування. Однак для читача вдумливого, освіченого, начитаного, що любить чи бодай поважає сучасних українських письменників та не боїться словесних експериментів, як то кажуть – саме то.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]