Методички.2 курс / Subj / 931-Нем.яз_контр.задан№3
.pdf4.Für die am Markt und Wettbewerb nicht teilnehmenden Menschen (Kinder, Kranke, Alte) muss ein System sozialer Leistungen geschaffen werden.
IV. Перепишите и переведите предложения с модальными
конструкциями haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv, которые
выражают долженствование или возможность (см. грамматические
пояснения стр. 16).
1.Ein neuer Markt ist zu bilden.
2.Bei der Bank war ein unwiderrufliches Akkreditiv zu eröffnen.
3.Der Kunde hatte die Bestellung zu annulieren, denn die Ware war schlechter Qualität.
4.Beim Kauf gegen Rechnung haben Sie nach Erhalt der Ware innerhalb von 14 Tagen zu bezahlen.
V.Перепишите и переведите предложения с местоимёнными наречиями (см. грамматические пояснения стр. 17).
1.Es geht darum, unterschiedliche Produktionsergebnisse oder unterschiedliche Produktionsfaktoren zusammenzufassen.
2.Womit befasst sich der Manager?
3.Wovon erzählt sie? Wahrscheinlich davon, dass sie s ich mit ihrem Referat beschäftigt hat.
4.Daraus ergibt sich für die Gegenwart die Notwendigk eit einer Starkung der Verbraucherpolitik.
VI. Перепишите и письменно переведите следующий текст.
AUSBILDUNG VON FÜHRUNGSKRÄFTEN ALS AUFGABE
DER UNTERNEHMENSFÜHRUNG
Ausund Weiterbildung von Führungskräften |
(engl. M anagement |
|||||
Development) |
ist |
gezielte |
Förderung |
und |
Vorbereitun g |
des |
31
Managementnachwuchses einer Unternehmung auf die zukünftigen Führungsaufgaben.
Dieser Teil der Personalentwicklung gewinnt zunehmend an Bedeutung für
die Unternehmen, denn im Zeitalter der Information ist die Geschwindigkeit, mit der erworbenes Wissen veraltet, riesengroß. Die kon tinuierliche Weiterbildung
der Führungskräfte ist Voraussetzung dafür, dass Un ternehmen auf dem Markt bestehen können.
Zielausrichtung der Ausund Weiterbildung von Führ ungskräften ist also in
erster Linie die Steigerung der Leistungsfähigkeit der Führungskräfte und damit der Produktivität des Unternehmens. Darüber hinaus erreichen die Unternehmen eine gewisse Unabhängigkeit vom Arbeitsmarkt.
Je höher die Qualifikation des Managements, desto g rö βer werden auch die
Chancen des Unternehmens, sich positiv von der Konkurrenz abzuheben.
Aus der Sicht der Mitarbeiter bieten gezielte Förde rmaβnahmen der
Unternehmung Möglichkeiten in Hinblick auf das pers önliche berufliche Weiterkommen (individuelle Laufbahnplanung) unter Berücksichtigung
individueller beruflicher Ziele. Neben den Möglichk eiten der persönlichen
Entfaltung für den Einzelnen spielt hier auch die A uβenwirkung und das damit verbundene positive Image und die Anerkennung eine nicht zu vernachlässigende Rolle.
Fördermöglichkeiten in den Unternehmen können zwei Ausrichtungen
haben. Zum einen können gezielte Maßnahmen aufgaben orientiert durchgeführt werden. Ihre Aufgabe ist die Vorbereitung auf eine konkrete Position im Unternehmen. Demgegenüber ist die potenzialorientie rte (allgemeine) Weiterbildung darauf ausgerichtet, vorhandene Potenziale von Mitarbeiter frühzeitig zu fördern, ohne dass bereits eine konkr ete Stelle ins Auge gefasst wird.
Ausund Weiterbildungsmaßnahmen können unmittelbar am Arbeitsplatz (Training-on-the-Job) oder außerhalb des eigentlich en Arbeitsplatzes (Training- off-the-Job) durchgeführt werden. Mitunter lassen s ich diese Methoden auch kombinieren.
32
VII. Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих русских
словосочетаний. |
|
обучение и повышение |
с точки зрения сотрудников |
квалификации |
профессиональное совершенствование |
информационный век |
имеющийся потенциал работников |
полученное знание |
личностное развитие |
управленческие кадры |
без отрыва от производства (работы) |
производительность труда |
|
VIII. Выпишите из текста два предложения: одно – с инфинитивной группой, другое – со сказуемым, выраженным Präsens Passiv.
Инфинитивную группу и сказуемое подчеркните.
Вариант 3
I. Перепишите и переведите предложения со сказуемым, выраженным пассивными конструкциями (Passiv, Passiv Infinitiv, sein + Partizip II).
Сказуемое подчеркните и определите временную форму глагола: презенс,
имперфект, перфект, плюсквамперфект, футурум (см. грамматические пояснения стр. 7 - 11).
1.Lösen Sie das Problem? – Nein, das Problem ist scho n gelöst.
2.Die Werbeziele sollen aus dem Marketingzielen abgeleitet werden.
3.Die Mitarbeiter eines Unternehmens sind bei der internen Öffentlichkeitsarbeit angesprochen worden.
4.Der Schaden wird von der Versicherung bezahlt werden.
5.Nachdem die Ware hergestellt worden war, wurde sie zum Verkauf angeboten.
33
II. Перепишите и переведите предложения с инфинитивными группами
иоборотами (см. грамматические пояснения стр. 12 - 13).
1.Der Kunde bittet, ihm einen Rabatt zu gewähren.
2.Ich rufe Sie an, um einige Fragen zu besprechen.
3.Er ging ins Ausland, ohne lange zu überlegen.
4.Der Unternehmer schickte uns die Muster, anstatt die Qualität der Ware durch Zertifikate zu bestätigen.
III. Перепишите и переведите предложения, возьмите в скобки
распространенное определение, подчеркните его основное слово -
прилагательное или причастие (см. грамматические пояснения стр. 14)
1.Der am häufigsten verwendete Produktionsbegriff ist die Arbeitsproduktivität.
2.Das auf dem Weg zur Währungsunion durch verschieden e Verhältnisse hervorgerufene Hindernis schien unüberwindlich.
3.Die angebotenen und die nachgefragten Waren können gekauft und verkauft werden.
4.Als Produktionsmittel kann man alle von einer Unternehmung zu anderen Unternehmungen gelieferten Güter ansehen.
IV. Перепишите и переведите предложения с модальными
конструкциями haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv, которые
выражают долженствование или возможность (см. грамматические
пояснения стр. 16).
1.Auf dem Arbeitsmarkt ist die menschliche Arbeitskraft anzubieten und nachzufragen.
2.Die Unternehmer haben die Entscheidung zu treffen.
3.Er hatte die Lieferung schnell zu erledigen.
4.Die Waren waren binnen 10 Tage zu liefern.
34
V. Перепишите и переведите предложения с местоимёнными
наречиями (см. грамматические пояснения стр. 17).
1.Worin besteht die neue Unternehmensphilosophie?
2.Wofür interessiert er sich? Er interessiert sich fü r die Wirtschaft. Ich interessiere mich auch dafür.
3.Nachfrager und Unternehmer haben dabei unterschiedliche Ziele.
4.Wodurch unterscheiden sich diese zwei Begriffe?
VI. Перепишите и письменно переведите следующий текст.
BETRIEBLICHE FUNKTIONEN
Als betriebliche Funktionen werden die verschiedenen Aufgabenbereiche in einer Unternehmung angesehen, wobei man die Hauptund Hilfsfunktionen unterscheiden kann. Die zentralen betrieblichen Hauptfunktionen sind Beschaffung, Fertigung, Absatz und Finanzierung. Sie werden von einer Vielzahl von Hilfsfunktionen unterstützt.
Fertigung ist die Herstellung von Sachgüter oder di e Bereitstellung von Dienstleistungen. Ziel einer wirtschaftlichen Fertigungsplanung ist die optimale Kombination der Produktionsfaktoren und die Erstellung von Gütern für den Absatz. Die Fertigungsplanung beginnt bereits mit der Strukturplanung der Produktionsstätte, wenn Standort, Ausstattung des B etriebs mit Betriebsmitteln und Arbeitskräften (Kapazität) festgelegt werden.
Beschaffungsplanung ist die organisatorische Aufgabe, alle Produktionsfaktoren (Arbeit, Betriebsmittel, Werkstoffe) in richtiger Qualität und Quantität zur richtigen Zeit am richtigen Ort zu ha ben. Dabei spielen die Entscheidungen über Beschaffungsmärkte, Transportve rfahren und – wege sowie die Lagerhaltung die wichtigste Rolle.
Für den Bereich Absatz hat sich inzwischen der Begr iff Marketing eingebürgert. Er betont die aktive, planmäßige Durc hführung des Absatzes unter den Bedingungen eines Wettbewerbsmarktes.
35
Finanzierung bedeutet für ein Unternehmen, wie für jeden anderen auch, Beschaffung von Geld. Für die Unternehmungen kann m an dabei zwei Aufgabenbereiche unterscheiden:
а) Investitionsbereich: Finanzmittel sind erforderlich, um Sachvermögen (Gebäude, Maschinen, Anlagen) und immaterielles Ver mögen (z.B. Lizenzen, Patente) zu beschaffen, die Voraussetzung für die Aufnahme der Produktion sind. b) Zahlungsbereich: Finanzmittel sind erforderlich, um den Zeitraum zwischen der Ausgabe von Geld für die Beschaffung d er Produktionsfaktoren und
dem Rückfluss von Geld durch den Absatz der Produkt e zu überbrücken.
VI. Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих русских
словосочетаний. |
|
основные и вспомогательные функции |
складирование |
оптимальная комбинация факторов |
приживаться |
производства |
в условиях конкурентного |
план производства |
рынка |
качество и количество |
вложение денег |
ранки сбыта |
материальное имущество |
VII. Выпишите из текста два предложения: одно – с инфинитивной
группой, другое – со сказуемым, выраженным Präsens Passiv.
Инфинитивную группу и сказуемое подчеркните.
36
Приложение
Таблица глаголов сильного и неправильного спряжения
Infinitiv |
Präteritum |
Partizip II |
beginnen |
begann |
begonnen (начинать) |
bieten |
bot |
geboten (предлагать) |
binden |
band |
gebunden (завязывать) |
bitten |
bat |
gebeten (просить) |
bleiben |
blieb |
geblieben (оставаться) |
bringen |
brachte |
gebracht (приносить) |
denken |
dachte |
gedacht (думать) |
dürfen |
durfte |
gedurft (мочь) |
empfehlen |
empfahl |
empfohlen (рекомендовать) |
essen |
ass |
gegessen (есть) |
fahren |
fuhr |
gefahren (ехать) |
fallen |
fiel |
gefallen (падать) |
finden |
fand |
gefunden (находить) |
fliegen |
flog |
geflogen (летать) |
fliessen |
floss |
geflossen (течь) |
geben |
gab |
gegeben (давать) |
gehen |
ging |
gegangen (идти) |
gelingen |
gelang |
gelungen (удаваться) |
geschehen |
geschah |
geschehen (происходить) |
gewinnen |
gewann |
gewonnen (добывать) |
greifen |
griff |
gegriffen (хватать) |
haben |
hatte |
gehabt (иметь) |
halten |
hielt |
gehalten (держать) |
hängen |
hing |
gehangen (висеть) |
heben |
hob |
gehoben (поднимать) |
heissen |
hiess |
geheissen (называться) |
helfen |
half |
geholfen (помогать) |
kennen |
kannte |
gekannt (знать) |
kommen |
kam |
gekommen (приходить) |
können |
konnte |
gekonnt (мочь) |
lassen |
liess |
gelassen (велеть) |
laufen |
lief |
gelaufen (бежать) |
lesen |
las |
gelesen (читать) |
liegen |
lag |
gelegen (лежать) |
mögen |
mochte |
gemocht (мочь) |
müssen |
musste |
gemusst (долженствовать) |
nehmen |
nahm |
genommen (брать) |
nennen |
nannte |
genannt (называть) |
raten |
riet |
geraten (советовать) |
37
rufen |
rief |
gerufen (кричать, звать) |
schaffen |
schuf |
geschaffen (создавать) |
scheinen |
schien |
geschienen (светить) |
schlafen |
schlief |
geschlafen ( спать) |
schlagen |
schlug |
geschlagen (бить) |
schliessen |
schloss |
geschlossen (закрывать) |
schreiben |
schrieb |
geschrieben (писать) |
schweigen |
schwieg |
geschwiegen (молчать) |
sehen |
sah |
gesehen (видеть) |
sein |
war |
gewesen (быть) |
singen |
sang |
gesungen (петь) |
sitzen |
sass |
gesessen (сидеть) |
sollen |
sollte |
gesollt (долженствовать) |
sprechen |
sprach |
gesprochen (говорить) |
springen |
sprang |
gesprungen (прыгать) |
stehen |
stand |
gestanden (стоять) |
sterben |
starb |
gestorben (умирать) |
streiten |
stritt |
gestritten (спорить) |
tragen |
trug |
getragen (нести) |
treffen |
traf |
getroffen (встречать) |
treten |
trat |
getreten (ступать) |
trinken |
trank |
getrunken (пить) |
tun |
tat |
getan (делать) |
vergessen |
vergass |
vergessen (забывать) |
verlieren |
verlor |
verloren (терять) |
wachsen |
wuchs |
gewachsen (расти) |
waschen |
wusch |
gewaschen (мыть) |
werden |
wurde |
geworden (становиться) |
werfen |
warf |
geworfen (бросать) |
wissen |
wusste |
gewusst (знать) |
wollen |
wollte |
gewollt (хотеть) |
ziehen |
zog |
gezogen (тащить) |
38
Список использованной литературы
1. Басова Н.В. Немецкий для экономистов / Н.В. Басова, Т.Ф. Гайвоненко.
Ростов-на/Д.: Феникс, 2002.
2. Васильева М.М. Немецкий язык для студентов-экономистов /
М.М. Васильева, Н.М. Мирзабекова, Е.М. Сидельникова. М.: Гардарики, 2006.
3.Лютвайтес Е.В. Немецкий язык для экономистов: учебное пособие / Е.В.
Лютвайтес. Ростов н/Д.: Феникс, 2006.
4.Завгородняя Г.С. «Wirtschaftsdeutsch» / Г.С. Завгородняя, Л.А. Лысакова.
Ростов-на/Д.: Феникс, 2002.
5.Морозова Е.С. Учебные материалы и контрольное задание №3 для самостоятельной работы студентов II курса заочного отделения/
Морозова Е.С./ Челябинск, УрСЭИ 2010.
6.Салахов Р.А. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Метатекст, 1999.
7.Сущинский И. И. Немецкий деловой язык. М: Филоматис, 2006.
8.Franz Eppert, Grammatik lernen und verstehen, Klett Edition Deutsch, 2003.
39
О Г Л А В Л Е Н И Е |
|
|
Введение................................................................................................................. |
|
3 |
Методические указания по оформлению контрольной работы................. |
3 |
|
Задания для самостоятельной работы на III семестр .................................. |
5 |
|
Требования к экзамену....................................................................................... |
|
5 |
Содержание экзамена.......................................................................................... |
|
5 |
Раздел I ................................................................................................................... |
|
7 |
Грамматические пояснения............................................................................... |
|
7 |
§ 1. Passiv. Страдательный залог ...................................................................... |
|
7 |
§2. Passiv Infinitiv.............................................................................................. |
|
10 |
§ 3. Конструкция „sein + Partizip II” .............................. |
................................. 11 |
|
§4. Зависимый инфинитив............................................................................... |
|
12 |
§5. Инфинитивные обороты............................................................................ |
|
13 |
§ 6. Распространённое определение............................................................... |
|
14 |
§ 7. Модальная конструкция «sein, haben + zu +Infinitiv»............................ |
16 |
|
§ 8. Местоименные наречия ............................................................................ |
|
17 |
Раздел II ............................................................................................................... |
|
20 |
Тексты для самостоятельного чтения.......................................................... |
|
20 |
Text 1. Wirtschaftsmetropole Zürich ................ |
................................................. |
20 |
Text 2. 10 gute Gründe für den Euro ................ |
................................................. 21 |
|
Text 3. Die Aussichten der Weltwirtschaftsentwicklung................................... |
22 |
|
Text 4. Reklamationsbrief .................................................................................. |
|
23 |
Раздел III.............................................................................................................. |
|
24 |
Тема устной речи ............................................................................................... |
|
24 |
Mein zukünftiger Beruf ............................. ......................................................... |
|
24 |
Раздел IV .............................................................................................................. |
|
26 |
Контрольное задание № 3................................................................................. |
|
26 |
Вариант 1 ........................................................................................................... |
|
26 |
Вариант 2 ........................................................................................................... |
|
30 |
Вариант 3 ........................................................................................................... |
|
33 |
Приложение......................................................................................................... |
|
37 |
Таблица глаголов сильного и неправильного спряжения........................ |
37 |
|
Список использованной литературы ............................................................ |
|
39 |
40
