Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ганс Пфицнер Палестрина ЛИБРЕТТО.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
11.04.2015
Размер:
590.34 Кб
Скачать

Von Wunsch erfüllt, den Fürsten zu gewähren,

Was ihren Völkern frommt, und friedbereit,

Tat jetzt der Herr von allen jenen Heeren,

Die auf dem Erdenrund das Kreuz verehren,

Den letzten Schritt zu vollster Einigkeit.

Und jeder gute Fürst er will ja auch

Dem grossen Kind, dem Volke, seinen Glauben

Solchergestalt zu üben gern erlauben,

Wie es durch dessen Sonderheit und Art,

Durch Angewöhnung, Sitte und Gebrauch

Zum Wunsche ihm und zum Bedürfnis ward. –

Zur Sendung an den Kaiser jüngst beehrt

Und wieder angelangt nach langem Ritt,

Des Friedens Ölblatt hin und her zu tragen,

Kann ich die frohste Kunde nun Euch sagen:

Soweit es nicht der Ehr zu nahe tritt

Von Petri Stuhl, und dient zu Gottes Kränkung,

Ist alles Wesentliche ihm gewährt.

GRAF LUNA

(zu den Spaniern)

Beachtet wohl, Ihr Herren, die Beschränkung!

Туда взгляните на тех бедных и заблудших,

На тех еретиков –

ЕПИСКОП БУДОЙИ

(восклицая громко себе:)

Бог озаряет их!

(Осуждающие взгляды падают на него, после небольшой заминки

Мороне продолжает.)

МОРОНЕ

Раздоры и дурное беспокойство есть их доля,

Плод мненья ложного и наказание высокомерья,

Что полагается на собственное мнение грешное.

Туда глядите! Они сами себя растерзают

И бесславными и проклятыми будут истреблены!

КЛИКИ И РОПОТ СОБРАНИЯ

Проклятье им! Проклятие еретикам!

Диавольским еретикам проклятье!

МОРОНЕ

Дело великое и знаменитое ко славе Божьей

Сегодня предстоит нам провести.

Ибо уже надолго и к досаде

Всего христианства оно затянулось.

Посему, отцы возлюбленные, будьте настороже,

Чтобы дуновенье ветра учености разбухшей

У челнока риторики слишком легкий парус

От тихой гавани смиренья не похитило!

ЕПИСКОП БУДОЙИ

Прекрасная картина!

Поняли вы это, Теофил?

СЕВЕРОЛУС

(направляя на него жезл)

Без громких выкриков! Должен я просить!

МОРОНЕ

Желанием исполнен позволить то князьям,

Что их народам пользу принесет, к миру готов,

Ныне делал господин всех множеств тех,

Что на земле крест почитают,

Последний шаг к полнейшему согласью.

И каждый князь хороший также ведь

Дитю большому, народу, свою веру

Подобным образом упражнять дозволит охотно,

Как это с сей особенностью и сим способом

Чрез приучение, обычай и привычку

В желание его, в потребность обратилось. –

Посланьем императора почтив недавно

И снова прибыв после долгой верхом поездки,

Мира лист масличный туда-сюда неся,

Могу я радостную весть вам ныне сообщить:

Насколько это не задевает чести

Трона Петрова и не служит к Бога оскорбленью

Все существенное предоставлено ему.

ГРАФ ЛУНА

(испанцам)

Заметьте, господа, ограниченье!

MORONE

(fährt nun in leichterem Tone fort)

Ihr wisst, von des Kaisers Propositionen,

Den zweiundvierzig, ist schon das meiste

Besprochen, geprüft und erledigt.

Ist’s Euch gefällig, Väter, über das,

Was jetzt noch übrig, kurz mit ja und nein

Schlüssig zu werden, und die nähere

Ausfertigung der Weisheit dann des Papstes

Zu überlassen? Ist’s Euch gefällig?

DIE VÄTER

Placet, placet!

AVOSMEDIANO

Non placet!

SEVEROLUS

Avosmediano, Bischof von Cadix!

AVOSMEDIANO

Dazu ist die Synode einberufen,

Dass sie mit Fleiss die Fragen alle prüfe

Bis die Materie bezwungen ist.

DER LOTHRINGER

(sitzend)

Doch gibt es klare – minder klare Punkte,

Die sich wohl scheiden lassen; lasst uns doch

Nach jedem einzeln’ Punkt die Frage wiederholen.

MORONE