
- •Ighino, sein Sohn, 15 Jahre
- •In Rom, im Hause Palestrinas, der Zweite Akt in Trient, im Palast
- •Vorspiel
- •Первый акт
- •Ich glaube – nein!
- •Vierte Szene
- •XV века; неподвижно)
- •Ich will nicht – will nicht! Hört! Ich will es nicht!
- •Von Anbeginn im Schöpfergeist:
- •In terra pax hominibus bonae voluntatis.
- •Vorher, doch nicht wie am Anfang dieser Szene finstere
- •Zweiter akt
- •Второй акт
- •In meine nächste Nähe!
- •Ihn zu vermeiden, dulden wir
- •Ihr seid der Retter des Kunstgesinges
- •Ich selbst kam zu ihm – ich tat ihm die Ehr’
- •Morones mit ihm zu gehen. Beide ab. Bald nach Novagerio
- •Ihnen und vorne dran der Bischof von Budoja, ein lustig
- •Ich, Ercole Severolus
- •Verschliesst dem Heil’gen Geist nicht Eure Herzen,
- •Von Wunsch erfüllt, den Fürsten zu gewähren,
- •Ist’s Euch gefällig, Väter?
- •Verbrennt ihn!
- •Italienische, deutsche und spanische Diener.
- •Dritter akt
- •Третий акт
- •Ihm und bricht in die Worte aus:)
- •Ins Zimmer hinein und verweilt dann eine Zeitlang vor
- •Примечания
Von Wunsch erfüllt, den Fürsten zu gewähren,
Was ihren Völkern frommt, und friedbereit,
Tat jetzt der Herr von allen jenen Heeren,
Die auf dem Erdenrund das Kreuz verehren,
Den letzten Schritt zu vollster Einigkeit.
Und jeder gute Fürst er will ja auch
Dem grossen Kind, dem Volke, seinen Glauben
Solchergestalt zu üben gern erlauben,
Wie es durch dessen Sonderheit und Art,
Durch Angewöhnung, Sitte und Gebrauch
Zum Wunsche ihm und zum Bedürfnis ward. –
Zur Sendung an den Kaiser jüngst beehrt
Und wieder angelangt nach langem Ritt,
Des Friedens Ölblatt hin und her zu tragen,
Kann ich die frohste Kunde nun Euch sagen:
Soweit es nicht der Ehr zu nahe tritt
Von Petri Stuhl, und dient zu Gottes Kränkung,
Ist alles Wesentliche ihm gewährt.
GRAF LUNA
(zu den Spaniern)
Beachtet wohl, Ihr Herren, die Beschränkung!
Туда взгляните на тех бедных и заблудших,
На тех еретиков –
ЕПИСКОП БУДОЙИ
(восклицая громко себе:)
Бог озаряет их!
(Осуждающие взгляды падают на него, после небольшой заминки
Мороне продолжает.)
МОРОНЕ
Раздоры и дурное беспокойство есть их доля,
Плод мненья ложного и наказание высокомерья,
Что полагается на собственное мнение грешное.
Туда глядите! Они сами себя растерзают
И бесславными и проклятыми будут истреблены!
КЛИКИ И РОПОТ СОБРАНИЯ
Проклятье им! Проклятие еретикам!
Диавольским еретикам проклятье!
МОРОНЕ
Дело великое и знаменитое ко славе Божьей
Сегодня предстоит нам провести.
Ибо уже надолго и к досаде
Всего христианства оно затянулось.
Посему, отцы возлюбленные, будьте настороже,
Чтобы дуновенье ветра учености разбухшей
У челнока риторики слишком легкий парус
От тихой гавани смиренья не похитило!
ЕПИСКОП БУДОЙИ
Прекрасная картина!
Поняли вы это, Теофил?
СЕВЕРОЛУС
(направляя на него жезл)
Без громких выкриков! Должен я просить!
МОРОНЕ
Желанием исполнен позволить то князьям,
Что их народам пользу принесет, к миру готов,
Ныне делал господин всех множеств тех,
Что на земле крест почитают,
Последний шаг к полнейшему согласью.
И каждый князь хороший также ведь
Дитю большому, народу, свою веру
Подобным образом упражнять дозволит охотно,
Как это с сей особенностью и сим способом
Чрез приучение, обычай и привычку
В желание его, в потребность обратилось. –
Посланьем императора почтив недавно
И снова прибыв после долгой верхом поездки,
Мира лист масличный туда-сюда неся,
Могу я радостную весть вам ныне сообщить:
Насколько это не задевает чести
Трона Петрова и не служит к Бога оскорбленью
Все существенное предоставлено ему.
ГРАФ ЛУНА
(испанцам)
Заметьте, господа, ограниченье!
MORONE
(fährt nun in leichterem Tone fort)
Ihr wisst, von des Kaisers Propositionen,
Den zweiundvierzig, ist schon das meiste
Besprochen, geprüft und erledigt.
Ist’s Euch gefällig, Väter, über das,
Was jetzt noch übrig, kurz mit ja und nein
Schlüssig zu werden, und die nähere
Ausfertigung der Weisheit dann des Papstes
Zu überlassen? Ist’s Euch gefällig?
DIE VÄTER
Placet, placet!
AVOSMEDIANO
Non placet!
SEVEROLUS
Avosmediano, Bischof von Cadix!
AVOSMEDIANO
Dazu ist die Synode einberufen,
Dass sie mit Fleiss die Fragen alle prüfe
Bis die Materie bezwungen ist.
DER LOTHRINGER
(sitzend)
Doch gibt es klare – minder klare Punkte,
Die sich wohl scheiden lassen; lasst uns doch
Nach jedem einzeln’ Punkt die Frage wiederholen.
MORONE