- •Министерство образования и науки Российской Федерации
- •Рецензент
- •1. Структура и особенности специализации по зарубежной литературе
- •2. Место курсовой работы на 2 курсе среди других учебных дисциплин
- •3. Планирование курсовой работы, ее объем и структура
- •4. Поиск информации. Сбор библиографии
- •4.1. Библиотеки
- •4.2. Каталоги
- •Алгоритм поиска литературы по теме исследования
- •4.3. Работа с книгой
- •5. Работа с интернет-ресурсами
- •5.1. Критерии оценки сайта
- •5.2. Особенности чтения информации, размещенной в интернете
- •6. Написание реферата
- •7. Анализ художественного произведения: основная часть курсового сочинения
- •8. Заключение к курсовой работе
- •9. Сроки выполнения курсовой работы и ее оценка
- •10. Литературное оформление курсового исследования
- •11. Процедура защиты курсовой работы
- •Образцы оформления курсовой работы
- •1. Титульный лист:
- •3. Образец оформления библиографических карточек:
- •4.2. Подстрочные сноски:
- •4.3. Затекстовые сноски:
- •4.4. Повторные (усеченные) сноски:
- •5. Список использованной литературы
- •Виды смысловых ссылок
- •6.3. Прямое цитирование.
- •Оглавление
5. Список использованной литературы
Он должен включать все источники, использованные при написании работы. Они нумеруются и располагаются в алфавитной последовательности: вначале художественные тексты на иностранном и русском языках, затем вся критическая литература также в алфавитном порядке — сначала на русском языке, затем — на иностранном:
1. Aldridge J. The Escape into Otherness. N.Y., 1951.
2. Holderlin F. Gedichte. Lеipzig, 1977.
3. Lalou R. Le roman francais depuise 1900. Paris, 1960.
4. Гофман Э.Т.А. Новеллы/ Сост. Н. А. Жирмунская. Л., 1990.
5. Избранная проза немецких романтиков: В 2т. М., 1979.
6. Семенов Л. Е. Научная конференция "Проблемы романтизма"// Филол. науки. 1991. № 2. С. 120—122.
7. Шлапоберская С. Е. Николаус Ленау и судьбы романтизма в Австрии// Неизученные страницы европейского романтизма. Л., 1975. C.156—213.
8. Highlights of American literature. Washington (D.C.), 1983.
9. Kime W.R. Washington Irving and Frontier speech // American Litereture. 1971. Vol. 42. N 1. P. 5—18.
10. Mauriac Cl. Proust. Paris, 1977.
11. Picon O. Lecture de Proust. Paris, 1968.
12. Recent American Fiction. Some Critical Views/ Ed. by R. Weldmeir. Boston, 1963.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОБВИНЕНИЯ В ПЛАГИАТЕ
Плагиат —литературное воровство, заключающееся в опубликовании под своим именем чужого произведения или его части.
Чтобы не быть уличенным в плагиате, следует помнить, что все формы использования чужого текста должны обязательно сопровождаться сносками. Кроме прямого цитирования (наиболее простой и очевидной формы воспроизведения чужих мыслей) существует по крайней мере еще два способа отсылок к первоисточникам.
Виды смысловых ссылок
6.1. Краткая передача смысла фрагмента работы или целой статьи. Использование краткой передачи смысла позволяет сократить объем чужого текста более чем в два раза. Обычно чем длиннее фрагмент, на который идет ссылка, тем более лаконичную форму ему можно придать в собственном изложении.
Пример. "Люди, мало чуткие к искусству, думают часто, что художественное произведение составляет одно целое, потому что в нем действуют одни и те же лица, потому что все построено на одной завязке или описывается жизнь одного человека. Это несправедливо. Это только так кажется поверхностному наблюдателю: цемент, который связывает всякое художественное произведение в одно целое и оттого производит иллюзию отражения жизни, есть не единство лиц и положений, а единство самобытного нравственного отношения автора к предмету" (Толстой Л. Н. Предисловие к сочинениям Гюи де Мопассана (1893-1894).
Смысл этого высказывания можно передать следующим образом: Как отмечал еще Л. Н. Толстой, художественная целостность произведения создается не единством действующих лиц или сюжета, но единством авторской позиции по отношению к изображаемому.
При краткой, передаче смысла кавычки не используются!
6.2. Перефразирование оригинального текста — когда содержание его передается примерно таким же количеством слов, но сам подбор этих слов принадлежит студенту.
Пример. "Стороннее свидетельство автора, выходящее за пределы произведения, может иметь только наводящее значение и для своего признания требует проверки теоретическими средствами имманентного анализа" (Скафтымов A. П К вопросу о соотношении теоретического и исторического рассмотрения в истории литературы).
Это можно перефразировать следующим образом: А. П. Скафтымов указывает, что комментарий автора, внешний по отношению к произведению, не всегда может быть принят на веру и обязательно нуждается в подтверждении конкретным анализом художественного текста.
При перефразировании кавычки тоже не ставятся!