Книга Сказки Рубцов
.pdfстарый лис умер, явились и женихи. Служанка, заслышав, что кто-то в дверь стучится, пошла и отперла, и видит - стоит у дверей молодой лис и говорит:
Что ты, кисонька, творишь? Спать легла или не спишь? Она отвечала:
Видишь ты, что я не сплю. Хочешь знать, что я творю? Пиво я в горшке варю - Гостя пивом угощу...
"Спасибо вам, кисонька, - сказал лис, - а что же поделывает госпожа лисичка?"
Служанка отвечала ему:
Сидит в своей каморке И плачет, плачет горько, Она безмерно тужит О дорогом ей муже.
"Так скажите же ей, кисонька, что пришел, мол, молодой лис, который бы хотел за нее посвататься". - "Слушаю, господин лис!"
"И взобравшись на лесенку, Запела киска песенку:
- Сударыня-лисичка! Открой ты мне светличку. - Зачем тебе, сестричка?
-Жених стоит у двери.
-Каков он? - Как все звери. "А есть ли у него девять таких же пушистых хвостов, как у покойного моего мужа?" - "О нет, - отвечала кисонька, - у него только один хвост".
-"Ну, так я не пойду за него".
Кисонька сошла вниз и отослала жениха. Вскоре после того постучались опять у дверей, и уж другой лис стоял у порога: пришел свататься за лисоньку. У этого жениха было два хвоста; но и он не имел удачи.
За ним приходили и другие, и у каждого было на один хвост больше; и всем-то лисонька отказывала, пока не пришел лис, у которого было девять хвостов, как и у старого мужа лисоньки.
Как услышала это горестная вдова, так и обрадовалась, и сказала кисоньке:
Двери да ворота шире отвори-
261
те, Поскорей отсюда мужа выносите. Но как только задумали играть свадьбу, старый лис зашевелился под скамьею, угостил всех лозою, выгнал их за двери вместе с женою.
Вторая сказка
Когда старый лис умер, волк явился сватать лисоньку; постучал в двери, и кошка, которая была у лисоньки в служанках, отворила ему. Волк поклонился и сказал:
Добрый день, госпожа, Что ты здесь сидишь одна? Что сидишь-поделываешь? Кисонька отвечала:
Молоко я кипячу, И тебя я угощу.
"Спасибо, кисонька, - отвечал волк, - а дома ли госпожа лисонька?"
Кошка отвечала ему:
Сидит в своей каморке И плачет, плачет горько, Она безмерно тужит
262
О дорогом ей муже. |
Волк отвечал ей: |
263
Чтобы замуж ей пойти, Надо с лесенки сойти.
Киска взбежала на лесенку, постучала в каморку и закричала лисоньке:
Хочешь замуж ты пойти - Надо с лесенки сойти. Госпожа лисонька спросила у кисоньки: "Есть ли у жениха красные порточки и какая у него мордочка - тупая или вострая?" Кисонька отвечала от- рицательно. "Ну, так он мне в женихи не годится".
После того, как волку было отказано, пришли еще свататься к лисоньке собака, олень, заяц, медведь, лев, а затем поочередно и все другие лесные звери.
Но у каждого из женихов не хватало одного какого-нибудь из хороших качеств, которыми обладал старый лис, и кисонька должна была каждому из этих женихов поочередно отказывать.
Наконец явился молодой лис; тогда лисонька стала спрашивать: "Есть ли у него красные порточки и востренькая ли у
него мордочка?" - "Да, - отвечала кисонька, - все это есть у него". - "Ну, так вели ему сюда наверх подняться", - сказала госпожа лисонька и приказала служанке готовить свадебное пиршество:
Ты, киска, чище в доме сор мети, Да мужа старого с тем сором
прихвати:
Ведь был он жадным скрягою всегда
Ине делил со мной добычи никогда.
Изатем сыграна была свадьба с молодым лисом, и много было на той свадьбе плясок и веселья: веселились, пели и
плясали, да, пожалуй, и теперь еще пляшут, коли не устали.
264
Сова.
Назад тому лет двести, а может быть, и побольше, когда люди еще далеко не были настолько умны и плутоваты, как теперь, случилось в небольшом городке диковинное происшествие.
Одна из очень больших сов залетела ночью из соседнего леса в житницу одного из горожан и на рассвете не решалась выйти из своего укромного уголка из опасения, что при вылете ее, как и всегда, птицы поднимут страшный крик.
Когда поутру слуга заглянул в житницу, чтобы достать из нее соломы, он так перепугался, увидев в углу сову, что тотчас выбежал, бросился к хозяину и возвестил ему: "В житнице сидит чудовище, какого я в жизнь свою не видал, - глазами ворочает и каждого живьем
проглотить готово". - "Знаю я тебя, - сказал ему хозяин, - за черным дроздом в поле гоняться - на это ты мастер; а к дохлой собаке без палки не
подойдешь. Сам пойду посмотрю, что ты там за чудовище открыл", - и храбро пошел в житницу и стал кругом озираться.
Но, увидев диковинную и некрасивую птицу своими собственными глазами, и он тоже перепугался не меньше, чем его слуга.
В два прыжка очутился он у соседей и стал их умильно просить, чтобы они оказали
ему, помощь против невиданного и опасного зверя; а не то оно, мол, как вырвется из его житницы да накинется на город, так городу грозит великая
265
|
Но тотчас же выскочил из нее, |
|
бледный как смерть, закричал - |
|
и слова выговорить не мог. |
|
Еще двое пытались туда войти, |
|
но и тем не повезло. Наконец, |
|
выступил вперед высокий здо- |
|
ровый мужчина, который был |
|
известен своими военными |
|
подвигами, и сказал: "Вы не |
|
выгоните оттуда чудовища од- |
|
ним взглядом; тут надо взяться |
|
за дело толком, а вы все, как я |
|
вижу, оробели и сунуться по- |
|
ближе не смеете". |
опасность. |
Он приказал принести себе |
латы и шлем, меч и копье и во- |
|
Поднялся шум и крик по всем |
оружился, как следует. |
|
|
улицам; горожане собрались |
Все похваляли его необыкно- |
с вилами, косами и топора- |
венное мужество, хотя многие |
ми, словно навстречу врагу; |
и опасались за его жизнь. |
явились и ратманы с бургоми- |
|
стром во главе. Построившись |
Но вот две створки ворот жит- |
на площади рядами, они дви- |
ницы были широко открыты, и |
нулись к житнице и окружили |
все увидели сову, которая тем |
ее со всех сторон. |
временем уселась на одной из |
И выступил из рядов самый |
поперечных балок. |
|
|
мужественный из всех горо- |
Воин приказал принести лест- |
жан, и с копьем наперевес |
ницу, и когда он на нее занес |
вступил было в житницу... |
ногу, собираясь лезть вверх, то |
|
все стали кричать ему: "Сме- |
266
лее! Смелее!" - и призывали на помощь ему Святого Георгия, который убил дракона.
Когда же он поднялся по лестнице и сова увидела, что он до нее добирается, да к тому же и криком была перепугана и не знала куда деваться, она повела глазами, взъерошила перья, захлопала крыльями, защелкала клювом и глухим голосом взвыла: "Шуху! Шуху!"
"Вперед! Вперед!" - кричала с надворья толпа, ободряя храброго воина.
"Кто на моем месте был бы, тот не очень бы крикнул: вперед!" - отвечал им воин.
Однако же и еще поднялся на одну ступеньку, но задрожал и почти без сознания спустился наземь.
И вот, наконец, никого не осталось, кто бы решился подвергнуть себя страшной опасности. "Чудовище, - так говорили все, - одним своим дыханьем отравило и нанесло смертельную рану храбрейшему из
нас, неужели же мы, осталь- ные, дерзнем тут ставить свою жизнь на карту?"
Стали совещаться, что им делать, чтобы не погубить весь народ. Долгое время совещание не приводило ни к чему, пока, наконец, бургомистру не пришла превосходная мысль. "По-моему, - сказал он, - нам следует из общей складчины откупить у хозяина эту житницу совсем, что в ней хранится" - с зерном, с сеном и соломой, и, обеспечив его от убытков, сжечь эту житницу дотла! Тогда, по крайней мере, не надо никому свою жизнь подвергать опасности. Тут уж нечего и рассуждать, и скупость в данном случае была бы неуместна".
Все согласились с ним.
И вот житницу зажгли с четырех углов, и с нею вместе сгорела и сова.
Не веришь? Сам туда сходи да хорошенько выспроси.
267
Храбрый портной.
В одном немецком городе жил |
сюда! Дай-ка мне варенья. |
портной. Звали его Ганс. Це- |
|
лый день сидел он на столе у |
Купил он этого варенья пол- |
окошка, поджав ноги, и шил. |
баночки, отрезал себе кусок |
Куртки шил, штаны |
|
шил, жилетки шил. |
|
Вот как-то сидит |
|
портной Ганс на сто- |
|
ле, шьёт и слышит - |
|
кричат на улице: |
|
- Варенье! Сливовое |
|
варенье! Кому варе- |
|
нья? |
|
“Варенье! - подумал |
|
портной. - Да ещё |
|
сливовое. Это хоро- |
|
шо”. |
|
Подумал он так и за- |
|
кричал в окошко: |
|
- Тётка, тётка, иди |
|
268
хлеба, намазал его вареньем и стал жилетку дошивать.
“Вот, - думает, - дошью жилетку и варенья поем”.
А в комнате у портного Ганса много-много мух было - прямо не сосчитать сколько. Может, тысяча, а может, и две тысячи.
Почуяли мухи, что вареньем
пахнет, и налетели на хлеб.
- Мухи, мухи, - говорит им портной,- вас-то кто сюда звал? Зачем на моё варенье налетели?
А мухи его не слушают и едят варенье. Тут портной рассердился, взял тряпку да как ударит тряпкой по мухам - семь сразу убил.
269
- Вот какой я сильный и храбрый! - сказал портной Ганс. - Об этом весь город должен узнать. Да что город! Пусть весь мир узнает. Скрою-ка я себе новый пояс и вышью на
нём большими буквами: “Когда зол бываю, семерых убиваю”.
Так он и сделал. Потом надел на себя новый пояс, сунул в карман кусок творожного сыру на дорогу и вышел из дому.
У самых ворот увидел он пти- цу, запутавшуюся в кустарнике. Бьётся птица, кричит, а выбраться не может. Поймал Ганс птицу и сунул её в тот же карман, где у него творожный сыр лежал.
Шёл он, шёл и пришёл наконец к высокой горе. Забрался на вершину и видит - сидитна горе великан и кругом посматривает.
- Здравствуй, приятель, - говорит ему портной. - Пойдём вместе со мной по свету странствовать.
-Какой ты мне приятель! - отвечает великан. - Ты слабенький, маленький, а я большой и сильный. Уходи, пока цел.
-А это ты видел? - говорит портной Ганс и показывает великану свой пояс.
А на поясе у Ганса вышито крупными буквами: “Когда зол бываю, семерых убиваю”.
Прочитал великан и подумал: “Кто его знает - может, он и вправду сильный человек. Надо его испытать”.
Взял великан в руки камень и так крепко сжал его, что из камня потекла вода.
-А теперь ты попробуй это сделать, -сказал великан.
-Только и всего? - говорит портной. - Ну, для меня это дело пустое.
Вынул он потихоньку из кармана кусок творожного сыра и стиснул в кулаке. Из кулака вода так и полилась на землю.
270