
- •Текст 1 «цветы» (flowers)
- •Текст 2 о несамоуправляющихся территориях (оон, 1999 г.)
- •Текст 3 выступление о конфликте на ближнем востоке (оон, 1985 г.)
- •Текст 4
- •Текст 5 выступление евгения примакова перед генеральной ассамблеей оон (1997)
- •Текст 6 выступление э.А. Шеварднадзе в гарвардском университете (1991 г.)
- •Текст 7 защита гражданского населения в вооруженных конфликтах (1998 г.)
- •Текст 8 ядерный терроризм (оон, 1999 г.)
- •Текст 9
- •Разоружение: выступление
- •Представителя казахстана
- •(Оон, 1999)
- •Текст 10
- •Текст 11 здоровье и космос (оон, 1986)
- •Текст 12 проблема: наркотики (оон, 1996 г.)
- •Текст 13 интервью с профессором сергеем мироновым
- •Текст 14
- •Текст 15
- •Представитель республики кыргызстан
- •По окружающей среде
- •(Оон, 1997)
- •Текст 16 Вопрос о национальном опыте в области народонаселения (оон, 1998)
- •Текст 17 вопрос о положении женщин: национальные планы действия (оон,1998)
- •Текст 18 о развитии женского малого и среднего бизнеса в казахстане (оон, 1997)
- •Текст 19
- •Текст 20 к встрече директоров Всемирного Банка с Экономическим и социальным советом (экосос), 1999 г.
- •Текст 21 реклама
- •Текст 22 интервью с михаилом швыдким, председателем вгтрк
- •Текст 23 интервью с викторией федоровой
- •Текст 24 интервью с андреем наковым о малевиче
- •Текст 25 интервью: русско-американский семейный опыт
Текст 6 выступление э.А. Шеварднадзе в гарвардском университете (1991 г.)
Чтобы чувствовать себя уверенно в мире, в котором будет падать роль ядерного оружия, нам нужно знать, как мы сможем защититься от ядерного терроризма. В настоящее время существуют весьма точные неядерные вооружения, способные хирургическими ударами сорвать планы возможных террористов. Разумеется, эта проблема заслуживает самого серьезного рассмотрения.
Мы не должны забывать и другой благоприятствующий фактор — нашу способность достаточно точно знать, что происходит в мире с точки зрения военной активности. Эта прозрачность мира будет только нарастать, а с нею повышаться наша уверенность, что все меньше и меньше будет неожиданностей, что все больше мы будем знать о происходящем в самых далеких уголках земного шара.
Было бы неверным представлять дело так, будто все опасности проистекают от ядерного, химического или бактериологического оружия. Просто этот ряд опасностей мы должны постараться свести к нулю, ибо они очень дорого могут стоить человечеству.
Честно говоря, меня беспокоит то, что мы стали более терпеливыми к угрозе, скажем, ядерной катастрофы. Да, мир изменился. В нем нет более того острого военного противостояния, которое вызывало острый стресс буквально у каждого человека.
Сейчас положение иное — политически и психологически. Но при всем том десятки тысяч ядерных зарядов остаются в арсеналах ядерных держав. К. сожалению, замедлились темпы разоруженческих процессов. После первоначальных ярких успехов топчутся на месте переговоры по стратегическим ядерным вооружениям, по запрещению химического оружия, неоправданно задержалась ратификация Договора по обычным силам в Европе.
Закончилось уничтожение всех ракет средней и меньшей дальности, подпадающих под действие договора. Но образовался и разрыв в работе конвейера, работающего по уничтожению ракет. А военные заводы ведь продолжают работать, пусть даже не на прежнюю мощность.
Нельзя оставить недостроенным то здание нового мира, которое мы совместно взялись создать. Если мы не будем каждый день что-то надстраивать, то это здание придет в упадок, начнет деградировать.
Этого нельзя допустить. Наши дети не простят нам упущенных шансов, ибо они получат в этом случае не такое хорошее образование, не лучшую медицинскую помощь и другие социальные услуги.
Мы стоим еще в самом начале пути в наших поисках того, как можно упорядочить торговлю обычным оружием, создать региональные структуры безопасности, учредить механизмы по предотвращению возникновения кризисных ситуаций. Всем надо приспособиться к новым реалиям, к новому облику мира.
Ведь сегодня он радикальным и даже неузнаваемым образом отличается от того, каким он был даже несколько лет тому назад. Позади остались не только «холодная война», длительные вооруженные конфликты в разных регионах мира. Сегодня мы говорим о единой Германии, как об элементарном факте жизни.
По разве все это было возможным еще пару лет назад? Представить себе подобное было трудно.
Мир становится единым в своих действиях, в своих желаниях избавиться от тяжкого наследия прошлого.
Среди этого наследия и ядерные испытания, ядерные арсеналы. В повой обстановке, на новом витке сознания общности человечества от них пора, можно и надо избавиться.
Ученые во всех странах должны помочь людям осознать происшедшее, попять суть изменений и сказать, какую дорогу нам нужно избрать, чтобы не заблудиться в лесу жизни и политики.
Нам всем нужен прогноз на будущее. Надо объединить для этого силы, выступающие за мир, свободу и демократию. Спасибо за внимание.
Комментарии:
1) в настоящее время — "now" is much shorter than "at the present time" if the interpreter is rushed.
2) с точки зрения — is often not literally "from the point of view of," but rather, "as regards, concerning."
3) о происходящем в самых далеких уголках земного шара — a simple translation of происходящем is "events," and with a fast speaker "everywhere" will save a lot of time for "самых далеких уголках земного шара."
4) было бы неверным — the best solution here is "It would be wrong." "Incorrect" should be avoided; this sounds like a schoolteacher correcting a student."
5) острого военного противостояния, острый стресс — the interpreter should not automatically think of "acute" for "острый," as more often than not this can mean "drastic," "critical," "urgent," "burning," or a good many other adjectives.
6) десятки тысяч ядерных боеголовок — "tens of thousands" would sound very awkward in English, and "dozens of thousands" (since dozen is often a translation of десятка) is even worse. The idea is than there are lots and lots of them, and simply "many thousands" of nuclear warheads, or just "thousands of is quite enough.
7) топчутся на месте переговоры — the negotiations are stalled, not going anywhere, marking time, at a standstill will all do here.
8) неоправданно — here "unwarranted" works much better than "unjustified," which would require an explanation — unjustified for what reason?
9) здание придет в упадок — edifice is much better than building, both because it is stylistically more literary and because "building" could be the gerund of the verb "to build" as well as a noun.
10) этого нельзя допустить — "this must be prevented," "this must not happen," would work as well as "this cannot be allowed."
11) в этом случае — the idea here is "if that happens," (which is a possible translation), rather than the literal and more clumsy "in that case." Or the interpreter could just say "Then," which is much shorter than the other variants.
12) мы стоим еще в самом начале пути — "path" as a translation for путь should be avoided insofar as possible, as it is hackneyed and often does not fit the context. Here the idea is that we are at the very beginning or first/initial stage of die search.
13) позади остались не только холодная война — here the sentence can safely be translated in an active mood: "Wе have left behind." "And" must be inserted between "Cold War" and "protracted conflicts." If the interpreter fails to do so, he can add "etc." after "in various regions of the world" to finish the sentence.
14) но разве все это было возможным — "really" can render the force of разве.
15) ученые во всех странах — the word ученый often presents problems. Since the question of destroying weapons has been discussed, "scientists" is a valid translation. But the context here is a broad one, of understanding the significance of events, and so "scholars," "academics," (in particular since this speech was given in a university setting) or "thinkers" would also work.
16) чтобы не заблудиться в лесу жизни и политики — "forest of life" is a possibility, but "thickets" (рощи) sounds better in English, and has more of a connotation of a dark, impenetrable mass in which one can lose one's way.
17) прогноз — the best choice here is "prognosis," which is stylistically neutral. "Forecast" suggests the weather (прогноз погоды) while "predictions" is too vague and could equally well apply to fortune telling.
18) надо объединить — can be rendered in the active mood as "We need to unite," which will sound stronger — and this is the end of the speech — than "There is a need to unite."
19) выступающие за мир, свободу и демократию — though "favor" is often a useful translation of выступать, here it is too weak. This is the end of the speech and needs something more ringing and much stronger. "Champion" would set an appropriately forceful tone.