Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
госы_1 / Ответы на вопросы ГЭК (дубль).doc
Скачиваний:
234
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
648.19 Кб
Скачать

3. Церковно-книжный тип древнерусского литературного языка.

Известно, что в эпоху, предшествующую образованию национального языка и нации, в функции литературного языка может выступать «чужой» язык. В древней Руси важные сферы культуры — область культа, науки и «высокие» жанры литературы — обслуживал старославянский язык, конечно, со своеобразными и существенными видоизменениями, с теми творческими приращениями, которые он получил на той или иной народной почве.На этой базе в древней Руси сложился книжно-славянский тип древнерусского литературного языка.

Церковная литература составляет большую часть книг 16-18 веков, дошедших до нас. С принятием христианства Киевская Русь приняла и язык христианской книжности – старославянский, в основе которого был солунский диалект болгарской речи (южнославянской).

На ЦСЯ было очень много книг на Руси, пришедших из Византии, Болгарии, Сербии; церковно-учительных, агиографических, церковно-научных, патриотических, исторических, художественных.

Первый, дошедший до нас, восточнославянский датированный памятник – Остромирово евангелие 1056-1057 гг., переписанное дьяком Григорием для новгородского посадника Остромира.

Существовали также другие тексты: Архангельское евангелие, Апокалипсис (одна из книг Нового завета), Диоптра/Зерцало, Житейная литература, Слова, литература для домашнего чтения (Златоструй. Златоуст), Патерики, Пролог.

В этих сочинениях представлены следующие особенности церковнославянского языка.

1. юс малый и юс большой, обозначавшие носовые звуки

2. начальное е: есень, езеро, елень, единъ

3. начальное ра, ла: рабъ, лакъть.

4. Шт на месте древнейших сочетаний *tj, *Kt’: свђшта, аште (аще), нощь и др.

5. Жд на месте *dj: межда (межа), вождь, нужда, жажда.

6. Неполногласие: брѢгъ, врата, владети, гладъ, глава.

7. Флексия юс малый в род.п.ед.ч. и в им.-вин. П.мн.ч. сущю первого склонения (землę) и вин.п.мн.ч. сущ. Второго склонения – конь ( в др-рус яз: Ѣ). Например, въззьрите на птицę..

8. Флексия тъ в 3 лице ед. и мн. Ч. Наст. И простого буд. Времени глагола ( в др-рус яз: ть). Например: отъвѢщаетъ, въжęждетъ, глаголетъ.

9. Нестяженная форма имперфекта: привождааше, раждааше и др.

10. Лексика, не характерная для живой, восточнославянской речи: абие (тотчас, внезапно), брашно (еда), алкати, аще, бо (ведь), витати(обитати), выя, глаголати, десница, дондеже (пока не), крѢпость (сила), куща(хижина)…

ЦСЯ – письменный нормированный язык, представленный в образцовых текстах, где реализуется его синтаксическая система: строгое соотношение частей речевого целого, гипотаксис, развитая система сложноподчинённых предложение, обилие подчинительных союзов с четкой семантикой.

В эпоху второго южнославянского влияния книжно-славянский тип языка подвергается сильным изменениям. Он более решительно отделяется от литературно обработанного народного типа языка. В него глубоко проникают кальки с греческого, греческие слова, а иногда и построенные по типу греческой конструкции обороты. Греческие слова: алтарь, ангелъ, икона, дьяволъ, идолъ. кальки с греческих слов, обычно называющий отвлеченные понятия: беззаконие, бездушие, богословие, согласие, предательство.

Церковный язык, или книжно-славянский тип др-рус литературного языка, пользовался большим авторитетом у грамотных людей Киевской Руси, так как это был «язык священного писания, язык, на котором общаются с богом». Важно также то обстоятельство, что это был родственный язык, близкий по структуре живой восточнославянской речи, понятный древнерусским людям.