
- •1 Hercules —Геракл (у римлян — геркулес), герой древнегреческих мифов
- •2 Alas, mon ami—Увы, мой друг (фр.). Эркюль Пуаро —бельгиец и поэтому часто пересыпает свою речь французскими словами и выражениями.
- •3 That have a personal appeal — которые мне лично интересны
- •4 The Labours of Hercules — подвиги Геракла. По преданию, боги предсказали Гераклу, что он получит бессмертие, если совершит 12 подвигов.
- •5 With special reference — по аналогии с
- •6 "The Nemean Lion"—«Немейский лев». По преданию, царь Эврисфей поручил Гераклу убить немейского льва, опустошавшего все окрестности. Этот лев обладал даром оставаться невидимым.
- •7 М. Poirot — месье Пуаро (фр.)
- •8 The close-lipped mouth — поджатые губы
- •9 Surely, to do with soap — несомненно, связанное с мылом
- •10 To grudge the expense — скупиться на расходы
- •11 Kensington Gardens — Кёнсингтон-Гарденз (большой парк в Лондоне)
- •12 After all — в конце концов
- •13 Damn it all! — Черт возьми! {воскл.)
- •In a large, hot, richly-furnished drawing-room two women were sitting. As Sir Joseph and Hercule Poirot entered, a small Pekinese dog rushed forward, barking furiously.
- •14 Might have died of fright if of nothing else —мог умереть от одного страха
- •15 Oh, dear me — о, боже мой! (воскл.)
- •16 I was just about to go home — я как раз собиралась идти домой
- •17 I couldn't help speaking — я не могла не заговорить
- •18 She had nothing to do with it—она не имела к этому делу никакого отношения
- •It was the habit of Hercule Poirot to leave nothing untested.
- •Is familiar to me."
- •It was three days later when the invaluable George said, "This is the address, sir."
- •19 With nothing to look forward to but a deadly fear — у которых ничего нет впереди, кроме смертельного страха
- •20 That was just an artistic touch.— зд. Это был просто художественный вымысел.
- •21 Greta can go hang! — Грета может идти ко всем чертям!
- •23 One might have seen them — их (скорее) можно было бы увидеть
- •24 This man, for all his easy manner, was not at case — этому человеку, при всей его непринужденной манере поведения, было не по себе
- •25 I wonder if... — интересно..
- •26 It occurred to me — мне пришло в голову (показалось)
- •27 Keep your eye on him — следите за ним
- •28 You, damn pig of a detective. Bah! — Чертов сыщик. Ба! (выраж. Пренебрежения)
- •29 I'm pretty good at shooting.— я отлично стреляю.
- •30 Just the thing! — Как раз то, что надо!
- •31 The laugh is with me — смеется тот, кто смеется последним
- •32 Alias—иначе называемый
- •It was three days later that a little party of men appeared in front of the hotel.
- •It was Hercule Poirot who opened the front door to them.
- •35 A masterful manner — уверенная в себе
- •36 Ill omen — дурное предзнаменование
- •37 Shot him a sharp glance —бросила на него проницательный взгляд
- •38 He took in the situation like lightning.—Он оценил ситуацию с быстротой молнии.
- •If he were found in Elsie's room it could only cause embarrassment and misunderstanding. Both for her sake and his own there must be no scandal.
- •It was not Elsie who came in but her mother. She looked suddenly years older. She was deadly pale. Harold said quickly:
- •39 That is just it! — в этом все и дело!
- •40 Saw her point — понял, что она имела в виду
- •41 In a British and superior mood—с чувством превосходства за свою принадлежность к британской нации
- •In perfect English the other replied:
- •42 Curse them! — Будь они прокляты!
- •43 Blood-sucking harpies — кровососущие гарпии (в древнегреч. Мифологии гарпия — крылатая женщина-чудовище)
- •44 A male impersonator — исполнительница мужских ролей
- •45 "The Cretan Bull"'—«Критский бык». Миф об укрощении Гераклом прекрасного быка, на которого Посейдон наслал бешенство.
- •47 An expression of radiant vitality — выражение искрящегося жизнелюбия
- •48 Was it to do with some sheep being killed?—Было ли это связано с убийством нескольких овец?
- •49 Went out to investigate.— Пошел посмотреть, в чем дело. (Здесь и далее употребляются сокращенные предложения для придания повествованию большей динамичности.)
- •51 I don't mind so much — seeing dreams—сны—еще не самое страшное
- •90 Hell was going with a swing! —в «Аду» все шло по заведенному порядку!
- •91 Hammurabi, 1800 b.C.—Хаммурапи, ассирийский царь, 1800 г. До н.Э.
- •92 A babel of sounds — разноголосый шум
- •Vera Rossakoff stared, turned and uttered two words.
- •94 'Ardly like to say before a lady.— Неудобно говорить при леди.
- •95 It was you who were intended to take the rap — именно на вас собирались возложить всю вину
35 A masterful manner — уверенная в себе
36 Ill omen — дурное предзнаменование
28
"It may be my fancy, but I distinctly felt there was something evil about them."
"How curious. These are Polish ladies — of very good family. I must look at them more closely and see if I agree with you..."
She looked at her watch.
"Tea-time. Can you ring the bell, Mr. Waring?" "Certainly, Mrs. Rice."
He did so and then as he returned to his seat he asked:
"Where is your daughter this afternoon?"
"Elsie? We went for a walk together. She had a letter from her husband. She won't come down to tea."
"Her husband?" Harold was surprised, "I thought she was a widow."
Mrs. Rice shot him a sharp glance.37 She said dryly: "Oh no, Elsie isn't a widow. Unfortunately." "You don't like her husband?"
"Alcohol is responsible for a lot of unhappiness, Mr. Waring."
"Does he drink?"
"Yes. And he's insanely jealous and has an extraordinarily violent temper." She sighed. "It is a difficult world, Mr. Waring. I'm devoted to Elsie, she's my only child — and to see her unhappy isn't an easy thing for me."
Harold felt a wave of indignation and pity sweep over him. Elsie Clayton could not be more than twenty-five. He recalled her friendly blue eyes, her soft gentle smile. He realized suddenly that his interest in her was a little more than friendship.
And she was tied to a brute..-
II
Harold Waring, like many other Englishmen, was a bad linguist Up to now, this had not worried him. In most hotels on the Continent, he had always found everyone spoke English, so why worry?
But in this out-of-the-way place where the native language was a form of Slovak and even servants spoke only German it was difficult for Harold to understand them. So he was grateful to Mrs. Rice and Elsie when they acted as interpreters for him.
37 Shot him a sharp glance —бросила на него проницательный взгляд
The morning was fine and after writing some letters, Harold looked at his watch and saw there was still time for an hour's stroll before lunch. He went down towards the lake and then turned into the pinewoods. He had walked there for perhaps five minutes when he heard an unmistakable sound. Somewhere not far away some woman was sobbing. Harold went in the direction of the sound. The woman was Elsie Clayton and she was sitting on a fallen tree with her face buried in her hands and her shoulders quivering with the violence of her grief.
Harold hesitated a minute, then he came up to her. He said gently:
"Mrs. Clayton —Elsie?"
She started and looked up at him. He sat down beside her. He said with real sympathy: "Is there anything I can do?" She shook her head.
"No — no — you're very kind. But there's nothing that any one can do for me..."
"Is it because of your husband?"
She nodded and said in a trembling voice:
"I didn't want Mother to worry. She's upset when she sees me unhappy."
Harold said: "I'm terribly sorry."
She threw him a grateful glance. Then she said hurriedly:
"He terrifies me — absolutely terrifies — when he gets in one of his rages. You see, part of the trouble is that he's insanely jealous. If—if I just speak to another man he makes the most frightful scenes."
Harold's indignation rose. He had heard many women complaining of the jealousy of a husband, and secretly justified the husband. But Elsie Clayton was not one of these women.
Elsie glanced up at the sky:
"The sun's gone," she said. "It's quite cold. We'd better get back to the hotel."
They got up and turned in the direction of the hotel. They had walked for perhaps a minute when they saw a figure going in the same direction. They recognized her by the flapping cloak she wore. It was one of the horrible ladies.
Harold felt suddenly hot. He wondered if the woman had seen him sitting by Elsie on the tree trunk. If so, she probably thought... Harold felt a little uneasy.
30
III
That evening Harold went to his room a little after ten. He had written three letters and was just starting on the fourth when the door was suddenly flung open and Elsie Clayton rushed into the room. She looked frightened to death.
She gasped out: "It's my husband! He arrived unexpectedly. I — I think he'll kill me. He's mad — quite mad. I came to you. Don't — don't let him find me."
She took a step or two forward, swaying so much that she almost fell. Harold put out an arm to support her.
As he did so, the door was flung open and a man stood in the doorway. He was of medium height with thick eyebrows and dark hair. In his hand he carried a heavy spanner. His voice was high and shook with rage.
"So that Polish woman was right: You are flirting with this fellow!"
Elsie cried: "No, no, Phillip. It's not true. You're wrong!"
"Wrong, am I? When I find you here in this room. You, devil. I'll kill you for this."
He seized her arm. Elsie, terrified, rushed out of the room. Phillip Clayton dashed after her, and Harold, with not a moment's hesitation, followed him.
Elsie had run back into her own bedroom at the end of the corridor. She wanted to lock the door but Phillip Clayton pushed it open. He disappeared into the room and Harold heard Elsie's frightened cry. In another minute Harold burst in after them.
Elsie was standing against the curtains of the window. As Harold entered Phillip Clayton rushed at her with the spanner in his hand. She gave a terrified cry, then snatching up a heavy presse-papiers from the desk beside her, she threw it at him.
Clayton fell down like a log. Elsie screamed. Harold stopped half-dead in the doorway. The girl fell on her knees beside her husband. He lay quite still where he had fallen.
There was the sound of steps behind the door. Elsie jumped up and ran to Harold.
"Please — please — " Her voice was low and breathless. "Go back to your room. They'll come — they'll find you here."
Harold nodded. He took in the situation like lightning.38