Сборник конференции 2013
.pdfсемьи (например, общение с родителями – на татарском, а с сестрами/братьями – на русском).
У большинства опрошенных друзья владеют русским наравне с татарским, что объясняется обучением и проживанием людей в г. Перми, где доминантный язык все-таки русский.
Рассмотрим сферы применения того или иного языка в жизни информантов. В силу того что у 94 % респондентов (33 человека) обучение ведется на русском языке, получение информации в Интернете происходит также в основном на русском языке. Такие масс-медиа на татарском языке, как газеты, ТВ и радио, пользуются большей популярностью (их на татарском языке предпочитает 11 %, 11 % и 29 % соответственно), т.к. существуют национальные газеты, телеканалы и радиостанции, которыми пользуются носители языка. Поэтому использование татарского языка чаще происходит при погружении в деревенский образ жизни. Что касается религии, которая очень важна для татар, то большая часть (51 %) использует татарский язык для чтения священных книг и вообще для общения в кругу мусульманской общины.
Качественная оценка красоты татарского языка показала, что для 86% опрошенных носителей языка он является более красивым языком, чем русский, что объясняется привязанностью татар к своим к культурным традициям. Тем не менее 89 % респондентов считает, что русский язык более престижен, в силу того что он является языком образования, языком экономики. Это престижность языка вне языковой группы. Внутри же татарской диаспоры татарский язык очень престижен, это следует из того, что они в кругу семьи чаще всего используют татарский язык для коммуникации (см. выше).
Татары (63 % опрошенных) считают, что их культура хорошо воспринимается обществом. Также 49 % информантов считает, что общество уважает их язык. Эти данные показывают четкую ориентацию на родную культуру: любовь к собственной культуре и включенность в нее.
По поводу использования татарского языка в образовании в Пермском крае 46 % респондентов ответили отрицательно,
140
29 % – нейтрально; по их мнению, он мало привлечен в сферу образования, что является правдой: он используется лишь в деревенских/поселковых школах в местах компактного проживания татар.
На вопрос относительно будущего татарского языка (собираются ли информанты обучать своих детей татарскому языку) 80 % информантов ответили, что планируют. И этот факт уже может примерно охарактеризовать языковую ситуацию в следующем поколении: татарский язык будет использоваться жителями Пермского края.
Итак, татары используют татарский язык в основном в бытовой сфере, получение информации под влиянием доминантного языка (русского) преимущественно происходит на русском языке. В то же время татарский язык оценивается носителями как красивый, но менее престижный, чем русский и считается достаточно сложным в изучении. В данный период у татарского языка относительно устойчивое положение в Пермском крае, хотя наблюдается снижение количества его носителей.
Результаты проведенного исследования показывают, что татарский язык важен для его носителей и они заинтересованы в его популяризации. Следовательно, идеями проектов, которые можно осуществить на практике, могут стать идеи по популяризации языка не только в среде носителей, но и во всем обществе (в том числе среди татар, не владеющих этим языком). Вопервых, можно создать сайт или публичную страницу в социальной сети (например, «В Контакте»), что сейчас очень популярно среди молодежи. В этом сообществе можно практиковать татарский язык, делиться языковыми особенностями именно пермского татарского языка, выкладывать современные пособия по языку, возможно, устраивать консультации для людей, изучающих язык. В рамках этого сообщества можно организовывать встречи с носителями языка. Во-вторых, можно организовывать конференции и круглые столы, посвященные сохранению и популяризации языка. В рамках таких мероприятий, например, приглашенные из других регионов специалисты могут делиться опытом продвижения других национальных
141
языков в своих регионах. В-третьих, так как в Перми нет возможности изучать татарский язык, было бы очень хорошо создать в Перми языковой центр, в котором для детей и молодежи были бы реализованы программы не только по изучению татарского языка, но по ознакомлению с татарской культурой через праздники и мастер-классы. Дополнительно можно развивать местное национальное телевидение и прессу (на сегодняшний день существует национальное телевидение в рамках Пермского края «Барда ТВ» и издается газета «Рассвет»), делать их более привлекательными для современного поколения.
Библиографический список
1.Алиева Н.Н. Лингвокультурология, межкультурная коммуникация
и кросскультурная лингвистика. URL:
http://www.rusnauka.com/8._NPE_2007/Philologia/19454.doc.htm (дата обращения: 27.03.2013).
2.Исхаков Д.М. Введение. Татары // Татарская нация: история и современное развитие. Казань: Магариф, 2002. 233 с.
3.Мансурова А.Р. О витальности татарского языка в Пермском крае // Россия – XXI век: материалы Шестой Всерос. молод. науч.- практ. конф. (29–30 апреля 2013 г., Владивосток). Владивосток: Изд-во Дальневосточного федерального ун-та, 2013. C. 448–451.
4.Харченко А. Нужно ли спасать исчезающие языки? // BBC Russian
– культура и шоу-бизнес. URL:
http://www.bbc.co.uk/russian/entertainment/2010/09/100919_5floor_d ying_languages.shtml (дата обращения: 26.10.2013).
5.Эхала М., Забродская А. Этнолингвистическая витальность русскоязычных Эстонии. URL: http://lepo.it.da.ut.ee/~ehalam/pdf/EhalaZabrodskajaMoskva.pdf (дата обращения: 26.03.2013).
6.Ehala M. An evaluation matrix for ethno-linguistic vitality // Rights Promotion and Integration Issues for Minority Languages in Europe / ed. by Pertot S., Priestly T., Williams C. Hampshire, UK: Palgrave Macmillan Ltd., 2009. P. 123–137.
7.Extra G., Yagmur K. Mapping immigrant minority languages in multicultural cities // Mapping Linguistic Diversity in Multicultural Contexts / ed. by Barni M., Extra G. Berlin; N.Y.: Mouton de Gruyter, 2008.
P. 139–162.
8.Giles H., Bourhis R.Y., Taylor D.M. Towards a theory of language in ethnic group relations // Language, ethnicity and intergroup relations /
142
ed. by Giles H. London: Academic Press, 1977. P. 307–348.
9.UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger. URL: http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/index.php (дата обращения: 26.10.2013).
THE VITALITY OF THE TATAR LANGUAGE
IN THE CONTEXT OF THE LINGUISTIC SITUATION
OF THE PERM REGION
A.R. Mansurova
Perm State National Research University
Nowadays many languages in the world are threatened with extinction. In Russia approximately 20 languages are extinct. In this article an attempt to estimate the degree of vitality of the Tatar language in the Perm region through the analysis of questionnaire data is made. The language is quite viable in this society, although its extra popularization among non-speakers is required. Thus, some ways of promotion of the Tatar language in the Perm region are suggested.
143
УДК 82’31
ПОЭТИКА ПРОСТРАНСТВА
В РОМАНЕ М. ФРИША «HOMO FABER»
E.A. Косыч
Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина
Материалом данного исследования является роман «Homo Faber» известного немецкого писателя Макса Фриша. В тезисах содержится анализ спациопоэтики данного произведения, центральной проблемой которого является проблема самоопределения человека в современном мире.
Макс Фриш – немецкий писатель, творчество которого приходится на середину XX в. Еще при жизни он прославился как талантливый романист и драматург, а его произведения были переведены на многие языки, в том числе и на русский. Мировую славу писателю принесли пьесы («Санта-Крус», «Бидерман и поджигатели» и др.), а также своеобразная трилогия писателя: романы «Штиллер», «Homo Faber» и «Назову себя Гантенбайн». В этих произведениях писатель поднимает проблему самоопределения человека, его места в мире, познания самого себя.
Роман «Homo faber» был написан в 1957 г. Он вырос из дневников 1946–1949 гг., поэтому в нем, как, впрочем, и во многих других произведениях Фриша, очень силен автобиографический элемент. Это проявляется на уровне сюжета: в его основу ложатся впечатления Фриша от путешествий на Кубу, в Мексику, Италию и Грецию, история любви писателя к еврейской девушке Кете.
Но автобиографические мотивы – это только внешняя сторона романа. Вместе с географическим путешествием герой путешествует внутрь себя. Он посещает разные страны: европейские, известные своей богатой и древней культурой (Италию,
© Косыч E.A., 2013
144
Грецию), индустриальные (США), страны «третьего мира» (Венесуэлу, Мексику). Каждое посещенное им пространство (его географическая характеристика, персонажи, символы, объекты, реакция героя в дневнике) связано с новым этапом в развитии личности Фабера. В сознании героя пространства четко подразделяются на три группы в соответствии с их принадлежностью к природе, культуре или цивилизации. Пространства получают ценностную оценку главного героя, маркируются в его сознании положительно или отрицательно. Пребывание во многих из них провоцируют персонажа на рефлексию и размышления, которые носят исповедальный характер. Герой меняется, происходит его внутренняя эволюция.
В начале романа «Фабер – убежденный холостяк пятидесяти лет, без дома и корней, человек вне политики, истории и нации. Одиночество персонажа имеет стратегический характер: Вальтер не чувствует кровной и духовной связи с родителями и перестает с ними общаться, не знает любви… не нуждается в дружбе» [2, с. 65]. Ни с кем из своего окружения у Фабера нет теплых, искренних отношений.
Героя можно назвать материалистом и технократом. «В романе точно зафиксированы взгляды Фабера-материалиста на брак, семью, секс, незапланированную беременность, чувства, искусство, судьбу, технику. В данном перечислении только последняя позиция маркируется положительно» [2, с. 66].
Однако потом герой проходит путь, в конце которого происходит разочарование в собственной жизненной программе. По словам Е.Б. Золотухиной, «путь Вальтера Фабера представляет несколько кругов», каждый из которых «имеет своим итогом смерть (I – друга Иоахима, II – возлюбленной и дочери Сабет, III
– самого Фабера)» [1, с. 199].
Фабер совершает следующие круги:
I. Новый Свет (центр техногенной цивилизации (Нью-Йорк))
«третий мир» (Мексика, Венесуэла) Новый Свет По сюжету герой терпит авиакатастрофу. Среди пассажиров
он встречает своего знакомого, вместе они решают съездить на
145
плантацию к Иоахиму Хенке, другу юности Фабера. Но там они находят Иоахима повесившимся, и Фабер возвращается в НьюЙорк.
Аэропорт Нью-Йорка является центром технократической цивилизации. Его пространство хаотично, не имеет центра и заполнено множеством случайных людей. По логике это пространство должно быть родным Вальтеру, но мы наблюдаем совершенно противоположную картину. Вместо того чтобы принимать и осваивать родное пространство, Фабер занимает позицию беглеца: он раздражен и истощен, работа не приносит ему радости, а окружающие вызывают у него только неприязнь.
Пространства пустыни и Гватемалы организованы совсем подругому: они принадлежат природе, открыты, просторны, находятся на периферии. Тем не менее они оказываются такими же враждебными герою (он мучается от холода и жары), и он также не собирается их «осваивать». Однако внутренняя трансформация героя уже началась. Фабер – это герой пути: вместе с географическим перемещением он начинает восстановление связи с прошлым (он едет к другу, вспоминает свою прежнюю любовь).
II. Новый Свет Старый Свет (его сердце – Греция, Афины) Во время круиза внимание Фабера привлекает девушка Сабет. Позже он находит ее в Европе и делает ей предложение. Она отвечает согласием, и они совершают путешествие по Европе. В Греции девушку кусает змея, и она умирает. Фабер встречает любовь своей юности, Ганну, и узнает страшную тайну: Сабет была дочерью Ганны, а он, соответственно, ее отцом. На этом этапе Фабер путешествует по пространствам, связанным с культурой. Они характеризуются наличием сакральных объектов (храмов, музеев). Объекты несут функции передачи культурного наследия, они выстраивают пространство вокруг себя, упорядочивают его. Центром культурного мира является Греция. Ее пространство противопоставлено пространству НьюЙорка как упорядоченное, четко организованное – хаотичному. По нашему мнению, Сабет выполняет некоторые функции культурного героя в произведении. Без участия дочери природа
146
и культура для Фабера – это мертвые изваяния, безжизненные объекты. По отношению к Фаберу Сабет занимает позицию просветителя, проводника в мир культуры, она ведет с ним споры, что-то объясняет и комментирует. В то же время ее конец трагичен. Это можно объяснить тем, что Сабет является лишь переводчиком смыслов культуры, ее «орудием». Ее конец – это доказательство силы культуры, верности ее законов. Культура детерминирует человека, является силой, которая может изменить его судьбу. Таким образом, смерть Сабет можно трактовать как роковое стечение обстоятельств. Эту гипотезу поддерживают античные символы и аллюзии, связанные с мифом об Эдипе (голова Эринии в музее, мотив слепоты Фабера, смерть от укуса змеи).
III. Обратный маршрут: Старый Свет Новый Свет (НьюЙорк) «третий мир» (Венесуэла, Мексика, Куба; сердце этого «мира» – Гавана) Старый Свет (Дюссельдорф, Цюрих, Афины)
Фабер возвращается в Нью-Йорк, бросает работу и расстается с любовницей. Он совершает путешествие на плантацию Герберта, посещает Кубу. Там он абсолютно счастлив, он вспоминает разговоры с Ганной и как никогда хочет жить. Но, вернувшись в Афины, Фабер узнает, что у него рак желудка и умирает во время операции.
Герой очень быстро становится чужим пространству цивилизации, а вот на Кубе происходит окончательный перелом в его личности. По своим внешним характеристикам это пространство идентично пространству аэропорта: оно хаотично, не имеет центра и заполнено множеством случайных людей, у которых есть определенная социальная роль (чистильщика обуви, счастливого отца). Но коренным образом меняется восприятие Фабера. Он проклинает Америку и начинает любить землю, которая раньше вызывала у него отвращение, и людей. Герой поет, рисует на песке, пишет письма Ганне. Мы видим, что меняется речь Вальтера и стиль повествования. Эмоции восторга и счастья преобладают. Из технократа Фабер превращается в творческого, «естественного» человека.
147
На основании предыдущих наблюдений мы можем выдвинуть несколько вариантов идеи произведения, интерпретации финала. В сознании Вальтера пространства четко подразделяются на три группы в соответствии с их принадлежностью к природе, культуре или цивилизации.
Взаимодействуя с пространством цивилизации (НьюЙорком), Фабер встречает сопротивление. Он считает это пространство родным, но оно отталкивает его. В этом случае «Homo Faber» – это роман о неправильной самоидентификации личности. Изначально место Вальтера рядом с родными по духу людьми, которых он любит – с Сабет и Ганной. Значит, его истинное место – в пространстве культуры. Но он неправильно выбирает путь развития, и к концу жизни заходит в тупик.
Второй вариант финала можно сформулировать, исходя из взаимодействия главного героя с пространством культуры. Фабер до конца так и не может понять его. Для него культура остается неведомой и страшной силой, которая управляет жизнью. Смерть героя – это результат незнания законов жизни, его «слепоты» и, как следствие, наказание за его преступления. Культура детерминирует личность и связывает весь мир в одно. Именно поэтому наказан не только Фабер, но и его близкие люди, которые были связаны с ним.
Находясь в пространстве природы, герой испытывает сильные чувства. Пространство природы в романе отвечает за эмоциональную сторону личности. Когда человек принимает мир, познает любовь, восстанавливает связь с близкими людьми, он чувствует себя счастливым, весь мир кажется ему родным. Смысл финала – не в трагической смерти Фабера, а в том, что он наконец-то понял и почувствовал жизнь. В этом случае «Homo Faber» – это роман о ценности человеческих отношений, потому что счастье и полнота жизни возможны только с другими людьми и в гармоничном сосуществовании с миром.
Библиографический список
1.Золотухина О.Б. Остановки «внутреннего путешествия»: психологизм и художественная структура романа «Номо Фабер»
148
М. Фриша // Чтение: рецепция и интерпретация: сб. науч. ст.: в 2 ч. / редкол. Т.Е. Автухович (отв. и ред.) и др. Гродно: ГрГУ, 2011.
Ч. 2. С. 199–206.
2.Золотухина О.Б. Специфика наррации в романе «Номо Фабер» М. Фриша // Мировой литературный процесс: автор – жанр – стиль: сб. науч. тр.; под общ. ред. Т.В. Сенькевич. Брест, 2011.
С. 64–68.
POETICS OF SPACE
IN NOVEL «HOMO FABER» BY M. FRISCH
E.A. Kosych
Ural Federal University named after the first President of Russia B.N.Yeltsin
Novel «Homo Faber» by famous German writer Max Frisch is material for the article. Analyzes of spatsiopoetics of this novel is provided in the article. Author suggests that the central problem of this novel is problem of human self-determination in the modern world.
149
