Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Тестелец, Введение в общий синтаксис

.pdf
Скачиваний:
4030
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
19.63 Mб
Скачать

Часть 1. Синтаксическое описание

3. Данное и новое

Одно время термины данное и новое (и синонимичные им — старое и новое, или старая и новая информация) исполь­ зовались как синонимы соответственно «темы» и «ремы», но приблизительно с 1970-х годов их принято строго разграни­ чивать. По определению И.И. Ковтуновой, «"данным" явля­ ется нечто, известное из конситуации, названное в предыду­ щем контексте или же предопределяемое конситуацией» [1976: 42]; под «конситуацией» имеется в виду та ситуация речи, в которую помещено предложение. «Новым» называ­ ется остальная часть предложения - то, что не является дан­ ным. Например, в (45) статусом данного обладает ИГ порт­ рет, а в новое входит поразил всех: Контекст: Михайлов про­ дал Вронскому свою картину и согласился делать портрет Ан­ ны. В назначенный день он пришел и начал работать.

(45) Портрет с пятого сеанса поразил всех (Толстой, «Анна Каренина»).

Определение данного как «известного из конситуации» нуждается в уточнении. Во-первых, данное — это не то, что известно говорящему, — в таком смысле все сообщаемое ока­ жется «данным». Данное есть то, что, к а к п о л а г а е т г о ­ в о р я щ и й , известно адресату. Представления говорящего о том, что известно или неизвестно адресату, могут быть и оши­ бочными, откуда проистекают коммуникативные неудачи:

(45)Мы только что приехали.

— Кто это «мы» ?

454

Глава IX. Коммуникативные категории

Во-вторых, данным часто называют то, что, хотя и предполагается «известным» адресату, известно ему не из конситуации. В предложениях Я ухожу; Мой брат — физик; Прилагательные часто определяют существительные; Красно ярск находится в Сибири; Мне не нравятся люди, лишенные чувства юмора ИГ-ы я; мой брат; прилагательные; Красно­ ярск; люди, лишенные чувства юмора обозначают референты или понятия, известные говорящему и адресату не из кон­ текста или речевой ситуации, а на основании предыдущего

инередко очень давнего опыта. Сравним предложения

(46)а. Вы — будущий директор и б. Будущий директор — вы.

Адресат, обозначенный в (46) с помощью ИГ вы, естествен­ но, знает самого себя, но эта известность не связана с рече­ выми ситуациями, в которых могут быть употреблены пред­ ложения (46аб). Различие в коммуникативном статусе слова вы в (46а) и (466) состоит в том, что в (46а) внимание адре­ сата скорее обращено на него самого, а в (466) — скорее нет. Референт вы а к т и в и з и р о в а н , выведен в область теку­ щей памяти в (46а), но не активизирован и находится где-то в долговременной памяти адресата при произнесении пред­ ложения (466), которое уместно, например, в той ситуации, когда адресат вообще о себе не думает.

Признак активации знания [Чейф 1982 (1976); Баранов 1984; Lambrecht 1994; Dryer 1996] лежит в основе современ­ ных определений данного. По У. Чейфу, «данная (или ста­ рая) информация - это то знание, которое, по предположе­ нию говорящего, находится в сознании слушающего в мо­ мент произнесения высказывания» [Чейф 1982: 281]. Иными словами, данным/новым называется коммуникативная кате­ гория, которая включает два статуса: данное соответствует некоторому знанию, предположительно активизированному в сознании адресата в момент речи, а новое — не активизи­ рованному знанию.

Определение данного через активацию, таким образом, более удовлетворительно, чем определение через «конситуацию». Однако оно обладает и существенным недостатком: если «конситуация» может быть доступна непосредственно­ му наблюдению, то представления говорящего о том, что ак­ тивизировано или не активизировано в сознании адресата, непосредственному наблюдению недоступны. Если они и могут быть выявлены, то только в результате тонких психо­ лингвистических экспериментов.

455

Часть 1. Синтаксическое описание

Многие исследователи полагают, что категория данного и нового обладает более чем двумя признаками. Так, Э. Принс [Prince 1981] разли­ чает два вида нового: «свежеизготовленное» (brand-new), например, За за­ бором я увидел мальчика с неопределенной ИГ мальчика, и «прикреплен­ ное новое» (anchored new) Я увидел мальчика, которого мы вчера видели во дворе новое, которое адресат в состоянии связать с какой-то имеющей­ ся у него информацией. А.Н. Баранов [1984] разграничивает в категории данности три значения: актуальное данное («активизированное»), вирту­ альное - то, что не активизировано, но имеется в «тезаурусе», т. е. в мо­ дели мира участников речевого акта, и абсолютное новое, или новое в те­ заурусе. Аналогичным образом У. Чейф предлагает в качестве особого ста­ туса «полуактивное» (semi-active), т. е. нечто, о чем у говорящего и адре­ сата есть «фоновое знание» (backward awareness), но на котором не сфо­ кусировано внимание адресата [Chafe 1987].

Обычно данное совпадает с темой, а новое - с ремой, что мы и видим в (45). Но, например, в начале текста или абзаца тема может быть и «новым»: (47) Голодная волчиха встала, чтобы идти на охоту (начало рассказа Чехова «Бе­ лолобый»); (48) Майор был скуп. Вздохнув, он заперся у себя в комнате и тайком пересчитал деньги (начало романа Ю. Ты­ нянова «Пушкин»).

О. Йокояма в своей книге, посвященной порядку слов в русском языке [Yokoyama 1986], предложила рассматривать предложения типа (47-48) как особую речевую стратегию сознательной коммуникативной ошибки. Говорящий нарушает правила обращения с новой информацией, подает ее в языковой форме, которая соответствует данному, а не новому. Цель такого сознательного нарушения — навязать адресату заинтересован­ ность в некотором объекте, который в момент речи далек от сферы его внимания, искусственно активизировать в его сознании фрагмент инфор­ мации, который фактически не является данным. Этот коммуникативный прием, который О. Йокояма назвала импозицией, приводит к тому, что те­ ма всегда оказывается данным — либо в силу естественного хода общения, либо в результате некоторого «коммуникативного насилия», когда говоря­ щий навязывает адресату новую информацию в качестве данного.

Данное может быть и частью ремы: Этот человек — его сослуживец, где ИГ его сослуживец, соответствующая реме, включает в себя местоимение его, относящееся к данному. Данное может целиком соответствовать реме, например, в полных ответах на общий вопрос, например Путаница, ока­ залось, и была (Булгаков, «Театральный роман») — предпола­ гается вопрос или сомнение — Была ли путаница?, или в предложениях идентификации, когда новое заключается лишь в отождествлении двух объектов, но не в информации

456

Глава IX. Коммуникативные категории

о них самих Ближний этот был Ноздрев (Гоголь, «Мертвые души»). Рема целиком оказывается данным и тогда, когда она полностью задана в контексте, обычно в ситуации вы­ бора: Мне предложили пальто и шубу. Я выбрала шубу; Девоч­ ки чаще всего дружат с девочками; Кто у них президент, а кто вице-президент ? — Буш президент, а Чейни — вице-прези­ дент [Янко 1999: 31].

И.И. Ковтунова [1976: 45—46] замечает, что в предло­ жениях с темой-подлежащим {Мальчик рисует) тема может обозначать и данное, и новое, а в высказываниях с темойсказуемым {Рисует мальчик) тема обязательно обозначает данное.

Выбор акцентоносителя в русском языке связан с дан­ ным и новым. Правило, основанное на иерархии (38), дей­ ствует со следующей поправкой: «акцентоноситель, выбран­ ный по синтаксическому признаку, уступает свое право "предыдущему" [т. е. непосредственно предшествущему в иерархии (38) - Я. Т.] акцентоносителю, если он сам уже ак­ тивирован в предтексте» [Янко 1999: 41; Кодзасов 1996: 186]. Например, (49) а. Что случилось? —Дети 'часы уронили, но б. Что случилось с часами? — Их 'дети уронили', (50) А как на­ счет моей идеи? а. — На 'заседании решим; б. — Устроим за­ седание, и на заседании 'решим; (51) а. Что у вас, холодно? — 'Ветер со всех сторон продувает; б. Одну дырку заделать ма­ ло. Ветер со всех 'сторон продувает.

Итак, правило выбора носителя акцента для тетических предложений можно распространить и на предложения, со­ держащие тему, — поскольку тема в большом числе случаев, и в том числе в (49-51), совпадает с данным. Пересмотрен­ ная иерархия выбора акцентоносителя (38) примет, таким образом, следующий вид:

(38') данное < обстоятельство образа действия < сказу­ емое < сирконстант < подлежащее < дополнение.

Порядок слов для выбора носителя акцента роли не иг­ рает, ср. (52) а. Будет искать новых 'сторонников; б. Новых 'сторонников будет искать; в. ' Сторонников новых будет ис­ кать и т. д. [Кодзасов 1996: 183-184]. Как мы уже видели, расположение акцентированной составляющей определяется стилистически: предложения (52бв) более характерны для диалогической, а (52а) — для повествовательной речи.

457

Часть 1. Синтаксическое описание

4.Контрастивность

исопоставительное выделение

Термин «контрастивность», введенный Д. Болинджером [Bolinger 1961], получил широкое распространение, хо­ тя некоторые авторы до сих пор предпочитают употреблять более расплывчатый термин «логическое ударение». Контрастивностью, или контрастивным выделением, называется ком­

муникативная категория,

обозначающая выбор с

про ­

т и в о п о с т а в л е н и е м

из нескольких элементов

неболь­

шого множества, состав которого известен говорящему и ад­

ресату. Например, в предложении Это Иван пришел подра­

зумевается, что мог прийти еще кто-то (или могло случить­

ся еще что-то), однако из нескольких возможных референ­ тов, образующих небольшое множество, ровно один являет­ ся требуемым заполнителем позиции, которая, например, соответствует х в сентенциальной форме 'х пришел'. В па­ ре реплик (53) Что вы предпочитаете — водку или коньяк? — Я предпочитаю водку множество из двух альтернатив {водка, коньяк) задано эксплицитно в контексте. Наконец, в приме­ рах (54) Я заказывал не кофе и не чай, а томатный сок;

(55) Портрет еще простить убийца может, / Аренду ж —нет

(А.К. Толстой, «Великодушие смягчает сердца») множество, из которого происходит выбор {кофе, чай, томатный сок}; {портрет, аренда}, задано в самом предложении.

Множество, из которого производится выбор, называ­ ется релевантным (= ситуационным). Объем релевантного множества не должен превышать объема оперативной памя­ ти (чаще всего 2 элемента, но допустимо до 5—7). Составля­ ющая, которая обозначает элемент, выделенный таким обра­ зом, называется фокусом контраста. «При сопоставлении вы­ деленного элемента с другими, которые могли бы оказаться на его месте, возникает идея об отрицании всех других воз­ можностей, кроме выделенной» [Янко 1999: 35]. Фокус кон­ траста может совпадать как с темой [Богуславский 1996: 386], так и с ремой. Например, в (53-54) фокус контраста - рема, а в (55) - тема. Обычно, когда в предложении есть контрастивная тема, в нем есть и контрастивная рема, и со­ ответственно используются два релевантных множества:

(56) Какой он Гуссейн Гуслия!.. Это я Гуссейн Гуслия, а он про­ сто обманщик/ (Л. Соловьев, «Возмутитель спокойствия») с

458

Глава IX. Коммуникативные категории

множествами {Гуссейн Гуслия, обманщик) и {я, он}, однако из­ вестны примеры и с контрастивной темой без контрастивной ремы [Янко 1999: 36]: (57) Они ходили гулять каждое ут­ ро, но воскресную прогулку пришлось отложить.

А.Н. Баранов [1984] показал, что контрастивная соста­ вляющая всегда обладает определенной фонетической харак­ теристикой — несет на себе один из типов контрастивного ударения. Все типы контрастивного ударения отличаются повышенной силой и более широким диапазоном движения интонации. Контрастивная рема в русском языке сопровож­ дается таким ударением (обозначается знаком "), причем «тон падает с более высокого уровня, что при равенстве фи­ нальной точки дает больший интервал изменения» [Кодзасов 1996: 189]: Пиши "стихи, а не прозу. Акцент контрастив­ ной темы, наоборот, характеризуется подъемом тона, напри­ мер в (57).

В предложении может быть и более одного фокуса кон­ траста, например, "Саша (а не кто-нибудь другой) пригото­ вил "салат (а не что-нибудь другое). В сочиненных предло­ жениях нередко присутствуют одновременно контрастивная тема и контрастивная рема; при этом контрастивная тема все­ гда располагается в начале предложения: (58) Наши пути ра­ зошлись: "он пошел "налево, а '\я— "направо. В (58) он и я яв­ ляются контрастивными темами, а налево и направо — контрастивными ремами сочиненных клауз. Контрастивными мо­ гут быть и неконституирующие компоненты вопросительных (59) и императивных (60) предложений: (59) А "зеленую ты куда дел тетрадь?; (60) "Сливового еще возьмите варенья!

Нередко для выражения контраста используются слу­ жебные слова или особые конструкции: именно Иван пришел; это Иван пришел:

П.Б. Паршин [1988] предложил важное разграничение понятий контрастивности и сопоставительного выделения.

Под последним имеется в виду противопоставление двух или нескольких элементов релевантного множества, но без вы­ бора с противопоставлением и без особого контрастивного ударения. При сопоставительном выделении элементы реле­ вантного множества не противостоят друг другу: если нечто утверждается об одном элементе, при этом не утверждается, что то же самое неверно относительно других элементов.

Сопоставительное выделение особенно употребительно в описаниях с перечислением. Как и контрастивность, сопо-

459

Часть 1. Синтаксическое описание

ставительное выделение может характеризовать тему (6162), рему (63) или то и другое одновременно (64). Выделен­ ные составляющие занимают позицию либо в начале, либо

вконце предложения в зависимости от того, относятся они

ктеме или к реме:

(61)Линолеум можно оставить у нас, а насчет краски что-нибудь придумаем.

(62)И все же, - спрашивала Лора, — почему ты уехала? Политика тебя не волновала. Материально ты была устроена. От антисемитизма страдать не могла (С. Довлатов, «Ино­ странка»),

(63)Подтыкин приятно улыбнулся ...и облил их горячим маслом. Засим ...он медленно, с расстановкой обмазал их ик­ рой. Места, на которые не попала икра, он облил сметаной ...

Подумав немного, он положил на блины самый жирный кусок семги (Чехов, «О бренности»).

(64)Лебедь рвется в облака, / Рак пятится назад, а Щу­ ка тянет в воду (И.А. Крылов, «Лебедь, Щука и Рак»).

Сопоставительное выделение наблюдается и в тегических предложениях (небольшой тематический фрагмент обозначим косыми скобками):

(65)Правительство появилось, и сразу /вокруг него/ воз­ никла кипучая, угодливая карусель... Пыхтел, топтался, вы­ держивал толчки тучный Софронов, блестела под солнцем го­ лая голова Грибачева, сутулился от почтительности и семеняще выплясывал... Леонид Соболев... То с одной стороны, то с другой вырастал Сергей Михалков (В. Тендряков, «На бла­ женном острове коммунизма»).

В русском языке и в других языках со свободным по­ рядком слов сопоставительное выделение играет очень боль­ шую роль в выборе порядка составляющих. Составляющие, соответствующие элементам релевантного множества, долж­ ны занимать одно и то же положение либо в начале, либо в конце предложения независимо от своего места в синтакси­ ческой структуре. Сопоставительное выделение (как, впро­ чем, и контрастивность) способно «извлекать» фрагменты из глубоко вложенных составляющих: (66) Сашу он похвалил, а про Петю я не знаю, [что он подумал ] (сопоставитель­ ное выделение с разрывом придаточного предложения); (67) Товарищи, народные композиторы пишут реалистическую музыку, а антинародные композиторы пишут формалистиче­ скую музыку. ... Задача, следовательно, заключается в том,

460

Глава IX. Коммуникативные категории

чтобы [п народные композиторы развивали [иг музыку реали­ стическую]], а [п антинародные композиторы прекратили бы [йГ свое более чем сомнительное экспериментирование [пг в [области [иг музыки [ГПрил формалистической]]]]] (Д. Шоста­ кович, «Анти-формалистический раёк», слова Л. Лебедин­ ского). Сопоставительное выделение в (67) включает два ре­ левантных множества: {народный; антинародный) и {реали­ стический; формалистический). По общему правилу состав­ ляющие, которые обозначают элементы множеств, занима­ ют позиции в начале и в конце предложения, причем то, что рема во втором из сочиненных предложений вложена гораз­ до глубже, чем соответствующая ей рема в первом предло­ жении, не имеет никакого значения.

5.Верификация

Вопределенных ситуациях ремой выступает не какаято часть сообщаемого, как в категорических предложениях,

ине все сообщаемое целиком, как в тетических предложе­ ниях, а только истинностная оценка некоторого утвержде­ ния или сообщение о том, имеет ли место некоторая ситуа­ ция. Например, в ситуации, когда адресат ожидает, что по­ чинят телефон, говорящий сообщает ему: (68) Телефон рабо­ тает. Сообщаемым, т. е. ремой, здесь выступает тот факт, что ситуация, обозначенная предложением (68), наступила. Поскольку выбор истинностных значений ограничивается двумя — 'истинно' и 'ложно', эти значения образуют реле­ вантное множество, и, таким образом, возникает частный случай контрастивности. «Здесь релевантное множество, из которого производится выбор, — две возможности — "да" и "нет", или "истина" и "ложь", или "имеет место" и "не имеет места"» [Янко 1999: 38]. Не удивительно поэтому, что в предложениях типа (68) употребляется контрастивый ак­ цент, причем носителем акцента выступает глагол в личной форме: (68') Телефон "работает; (69) Ожидается, что Вася придет, и наконец, сообщают: Вася "пришел [Кодзасов 1996: 193; Янко 1999: 38].

Коммуникативная категория, которая выражает сужде­ ние говорящего о том, имеет ли место некоторая ситуация, истинно или нет некоторое высказывание, называется вери­ фикацией. Темой в верификативных предложениях является

461

Часть 1. Синтаксическое описание

ситуация в целом, а ремой — утверждение о ее истинности или ложности. В классификации П. Адамца [1966] различа­ ются общеверификативные предложения, в которых под­ тверждается или не подтверждается сообщение в целом Игорь не "погиб, и частно-верификативные, которые под­ тверждают или не подтверждают часть сообщения Не "одни злые люди ночью гуляют.

6. Эмфаза

Эмфазой называется особая коммуникативная катего­ рия, которая, по-видимому, не состоит из дискретного мно­ жества признаков (хотя бы только двух). Семантика эмфазы не заключается в указании на нарушение нормы [Янко 1999: 39]: Три раза я тебя предупреждал!; Такую котлету мне не съесть. Иногда сходная просодия используется для повтор­ ного ответа (на переспрос): С вас тридцать два рубля. — Сколько, вы сказали? — Тридцать два рубля. Эмфаза — не язы­ ковая категория в обычном смысле слова, а фонетический жест, который, как правило, не имеет отношения к грамма­ тике.

7. Топик

Термин «топик» восходит к одному из английских эк­ вивалентов русского термина «тема» (topic), однако характе­ ризует его особое значение, в котором слово «тема» (и англ. theme) не употребляется.

В некоторых языках тема выступает как особый член предложения, наряду с подлежащим, дополнением и сказуе­ мым. Тема как элемент грамматической структуры клаузы, как член предложения называется топиком. Например, в ки­ тайских предложениях (70) Нэйсе шуму шушэнъ да букв. «Те деревья стволы большие», т. е. 'У тех деревьев стволы боль­ шие', (71) Нэйгэ жэнъ ян мин Джордж Чжан букв. «Тот че­ ловек иностранное имя Джордж Чжан» в смысле: 'Иност­ ранное имя того человека — Джордж Чжан', (72) Нэйчан хуо синкуй сяофандуй лайдэ куай, букв. «Тот пожар, [к] счастью, пожарная-команда приехала быстро». В японском языке те­ ма, маркированная показателем ва, обычно совпадает с ка-

462

Глава IX. Коммуникативные категории

ким-то из членов предложения, но может и не совпадать ни с одним из них, образуя, таким образом, топик: (73) Гакко:- ва боку-га исогасикатта, букв. «Школа(-ТЕМА) я(-НОМ) был.занят», « 'Что касается школы, то я в ней был занят'. Выделенные составляющие в предложениях (70—73) образу­ ют особый «тематический» член предложения — топик, ко­ торый синтагматически сочетается с подлежащими и допол­ нениями.

В русском, английском и в других языках «среднеевро­ пейского стандарта» топик - редкое явление. В русском языке его роль выполняет так называемый «именительный темы», нечасто встречающийся в письменной речи: Закон — я немею перед законом (Гоголь, «Мертвые души»), зато очень распространенный в разговорной: Маша, она пришла.

У. Чейф попытался дать семантическую характеристику топику: «Обычно топик устанавливает, по-видимому, пространственные, времен­ ные или личностные рамки, в пределах которых верна главная предика­ ция» [1982 (1976): 309]. Наивность этого утверждения, казалось бы, бро­ сается в глаза: совершенно очевидно, что любой член предложения «огра­ ничивает пространственные, временные ...» и т. д. «Определение» Чейфа, на первый взгляд беспомощное и бесполезное, обладает, однако, некото­ рой ценностью. Здесь мы в очередной раз сталкивается со своеобразием коммуникативных категорий. Пытаясь их охарактеризовать, лингвист вы­ нужден вести речь не о внеязыковой ситуации, а о скрытой от непосред­ ственного наблюдения коммуникативной деятельности говорящего по от­ бору и иерархизации смысловых компонентов предложения. Определение - Чейфа, как и другие похожие определения, интуитивно: оно апеллирует не к материалу, а непосредственно к внутреннему опыту лингвиста как носителя языка.

8. Фокус эмпатии

Эмпатией называется приобретение партиципантом, обозначаемым в ситуации, некоторых свойств говорящего. Фокус эмпатии — тот партиципант, который в максималь­ ной степени, по сравнению с другими партиципантами, со­ средоточивает в себе эти свойства. Если говорящий непо­ средственно обозначен в предложении (например, личным местоимением 1-го лица), то это обозначение совпадает с фокусом эмпатии. Если говорящий не обозначен, но обо­ значен адресат (употреблено местоимение 2-го лица), то он является фокусом эмпатии. Если же в предложении говоря-

463