Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Тестелец, Введение в общий синтаксис

.pdf
Скачиваний:
3974
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
19.63 Mб
Скачать

Часть 1. Синтаксическое описание

ответствии с иерархией: агенс 1-го или 2-го лица > пациенс 1-го или 2-го лица > прочие.

Еще раз мы убеждаемся, что согласование крайне не­ удобно представлять в виде морфологической зависимости, т. е. отношения между двумя словоформами. Согласование «проявляет» грамматический признак всей клаузы в той ее составляющей, которая способна принимать граммему соот­ ветствующей текущей категории. «Контролером» согласова­ ния в более точном смысле слова является клауза (или ИГ), «навязывающая» своей составляющей некоторую согласова­ тельную граммему. (Каким образом клауза или ИГ сама при­ обретает эту граммему — отдельный вопрос.) Приводя рус­ ские примеры типа (57) три больш-их чемодан-а, X. Леман отмечает, что «определение согласуется [по числу - Я. Т.] со своей ИГ, скорее чем... со своей вершиной» [Lehmann 1988: 57]. Сравним еще: (58) а. пять человек пришл-о (-и); б. *пос- ледн-ее пять человек пришл-о (-и)] в. последн-ие пять человек пришл-и (//*-о). Может или нет количественная группа пять человек контролировать согласование со сказуемым в грам­ меме ср. р. ед. ч., зависит от наличия или отсутствия при ней еще одной мишени согласования — прилагательного. Таким образом, если настаивать на том, что согласование - отно­ шение между отдельными словоформами, то в (58в) прави­ ло согласования вовлекает не меньше трех словоформ. При этом остается совершенно необъяснимым, почему в по­ давляющем большинстве других случаев в правилах согласо­ вания упоминаются ровно две единицы.

Если контролер представляет собой сочиненную конст­ рукцию, его согласовательная граммема определяется из граммем конъюнктов по особым правилам, которые называ­ ются правилами разрешения (resolution rules). В русском язы­ ке сочиненный контролер обычно требует согласования во мн. ч., однако возможно и согласование в ед. ч. с конъюнк­ том, ближайшим к мишени, см. (59) а. преподавал-и-съ (-а-сь) математика и естественные науки; б. математика и естественные науки преподавал-и-съ (//*-а-сь); (60) был-а (-и, *-о) в ней и скромность, и изящество, и достоинство; был-о (-и, -*а) в ней и изящество, и скромность, и достоинство

[Граудина и др. 1976: 31; Corbett 1988: 24]. В словенском языке согласование может происходить с первым конъюнк­ том, который при этом необязательно располагается ближе других к мишени [Corbett 1988: 26]:

394

Глава VII Способы выражения синтаксических отношений

(61

 

 

 

lкnjig-e

in per-esa

so se

podrazil-e

книга-Ж.МН и ручка.СР-МН ВСП ВОЗВР подорожать-Ж.МН 'Книги и ручки подорожали'.

Нестандартные контролеры обнаруживаются и в таких специфических случаях согласования, как (62) Нам читал-и Иванов алгебру, а Петров — теорию вероятностей. С чем со­ гласуется финитный глагол в (62)? Очевидно, одновременно с двумя ИГ — Иванов и Петров, каждая из которых стоит в ед. ч. Однако обычного правила разрешения здесь приме­ нить невозможно, так как две ИГ не образуют третьей, со­ чиненной ИГ.

Наконец, разновидностью нестандартного контролера можно считать его отсутствие. Ситуация, когда в некоторой области согласования содержится мишень (слово с позици­ ей для аффикса согласовательной категории), но не содер­ жится подходящего контролера, встречается достаточно час­ то. Языки «выходят из положения» двумя разными способа­ ми. Либо действует отдельное правило согласования без кон­ тролера, или дефолтного согласования, либо контролер бе­ рется извне области согласования, т. е. согласование стано­ вится нелокальным. Рассмотрим пока первый случай (о вто­ ром см. в 4.10).

Врусском языке сказуемое согласуется с подлежащим

вим. п.; если вместо такого подлежащего употребляется, на­ пример, ИГ в косвенном падеже (Мне нездоровится; Письма не пришло), или инфинитивный оборот (Распивать спиртные напитки воспрещается), или предложная группа (В лесу тем­ но), или вообще нет никакой внешне выраженной единицы, хотя бы отчасти похожей на подлежащее (Светало; Ясно, что он не придет), включается механизм дефолтного согласова­ ния в 3 л. ед. ч. ср. р. Однако, как показал Г. Корбетт, это не означает, что «неправильные» контролеры (ИГ в косвен­ ных падежах, инфинитивы и т. п.) принимают граммему 3 л. ед. ч. ср. рода. Во-первых, если бы это было так, то, напри­ мер, при сочинении инфинитивных оборотов действовало бы обычное правило разрешения, приписывающее сочинен­ ной группе значение мн. ч., чего не наблюдается: (63) При­ носить спиртные напитки и распивать их запреща-ет-ся (//*-ют-ся). Во-вторых, останется необъяснимым, почему в качестве сказуемых при дефолтном согласовании не допус-

395

Часть 1. Синтаксическое описание

каются по крайней мере полные формы прилагательных, ср. (64) Пирожное вкусн-о (//-ое), но (65) Есть блины с вареньем вкусн-о (//*-ое),если вкусн-о в (65) действительно предста­ вляет собой краткое прилагательное, а не омонимичное ему наречие. То, что граммема дефолтного согласования не сов­ падает с граммемой 3 л. ед. ч. ср. р., очевидным образом об­ наруживается в украинском языке, где соответствующее окончание у прилагательных (прекрасн-е), а при дефолтном согласовании — -о: (66) В однш CIM"I нам жит1 i легк-о, i прекрасн-о (//*-е) 'В одной семье нам жить и легко, и пре­ красно' [Corbett 1988: 33-34].

4.10. Нелокальное согласование

Рассмотрим некоторые случаи нелокального согласова­ ния. В соответствии с определением локального согласова­ ния оно не может «пересечь» границу ИГ или границу клау­ зы. Однако в некоторых случаях такая граница игнорируется.

4.10.1. Пересечение границы ИГ: элективные конструкции.

Граница ИГ пересекается при согласовании между дву­ мя элементами элективной (= «избирательной») конструк­ ции - 1) местоимением, числительным или прилагательным в сравнительной степени и 2) ИГ во мн. ч. с предлогом из:

(67) а. [иг кажд-ый \\ люб-ой \\ лучш-ий \\ перв-ый || один из [иг учеников]]; б. [иг кажд-ая || люб-ая~\\ лучш-ая~\\ перв-ая || одн-а из [иг учениц]].

Согласование в элективной конструкции — знаменитый аргумент А.А. Зализняка [1967: 71-72] в пользу существования в русском языке се­ ми согласовательных классов. А.А. Зализняк показал, что элективная кон­ струкция диагностична, во-первых, для выявления родовых противопос­ тавлений во мн. ч. (лучш-ий из домов, лучш-ая из комнат, лучш-ее из зда­ ний), и, во-вторых, для выделения особого «парного» рода (лучш-ие из са­ ней).

Обратим внимание на то, что элективные конструкции допускают смысловое согласование, а именно приравнивают при определенных условиях ИГ во мн. ч. именным группам

вед. числе, но обладающим множественной семантикой:

(68)один (единственн-ый) из выпускников; одн-а (единственн-

396

Глава VII. Способы выражения синтаксических отношений

ая) из выпускниц и (69) один (единственн-ый) из выпуска; 'одн-а {единственн-ая) из выпуска; лучш-ий (кажд-ый) из этой компании; последн-ий из цепочки и т. п.

Примеры (68-59) показывают, что в иерархии Корбетта (49) элективная конструкция должна занять достаточно низкое положение. Выбор согласовательной морфемы, мо­ жет быть, происходит здесь путем непосредственного обра­ щения к референту, без участия антецедента, как это имеет место в случае с конгруэнтностью.

Элективные конструкции — далеко не единственный случай, когда мн. ч. подвергается регулярному «раздробле­ нию». Сравним (70) а. Фонари погасли один за друг-им; б. Звезды погасли одн-а за друг-ой; в. Светила погасли одн-о за друг-им; г. Сани разъехались одн-и за друг-ими. Смыслового согласования здесь нет: д. * Толпа рассеялась один за другим. Подобным образом ведет себя и дистрибутивная конструк­ ция с каждый (см. главу III п. 7): (71) а. Мальчики оказались кажд-ый на своем месте; б. Девочки оказались кажд-ая на своем месте; в. Чудовища оказались кажд-ое на своем месте; г. Сани оказались кажд-ые на своем месте, но л* Выпуск ока­ зался кажд-ый на своем месте работы.

Итак, конструкции (70—71) подобны элективной кон­ струкции во всем, кроме одного - в них запрещено смысло­ вое согласование (70д—71д). Ясно, что согласование в (70— 71) является локальным, так как не пересекает ни границ ИГ, ни границ клаузы. Можно предположить, следователь­ но, что в элективной конструкции (67) представлено смы­ словое согласование типа конгруэнтности, а не согласование в собственном смысле, как в (70—71). Если это предположе­ ние верно, то в элективных конструкциях не нарушается ло­ кальность согласования, так как нет согласования в собст­ венном смысле.

4.10.2. Пересечение границы ИГ: посессивные конструкции.

Вспомним, что посессивные определения, выраженные род. п., традиционно называются несогласованными. Одна­ ко в некоторых языках они согласуются с определяемым су­ ществительным по падежу, т. е., кроме аффикса род. п., при­ соединяют еще аффикс падежа существительного-вершины. В тех случаях, когда согласовательный аффикс располагает-

397

Часть 1. Синтаксическое описание

ся на границе посессивной ИГ, эта граница не пересекает­ ся, и согласование остается локальным. Например, в грузин­ ском языке, если ИГ в род. п. следует за определяемым су­ ществительным, она согласуется с ним в падеже:

(72) [иг mama-s

[иг karg-i

megobr-isa]-s]

отец-ДАТ

[иг хороший-ГЕН

друг-ГЕН]-ДАТ

'отцу хорошего друга'

Если же аффикс падежа попадает «внутрь» посессив­ ной ИГ, согласование «пересекает» границу ИГ, т. е. стано­ вится нелокальным, например, в языке дирбал (семья паманьюнга, Австралия):

(73)

[иг bagul wangal-gu

[иг bangul-djin-gu

yarra-ngunjdjin-gu]]

АРТ.ДАТ бумеранг-ДАТ АРТ-ГЕН-ДАТ

человек-ГЕН-ДАТ

'бумерангу человека'

 

Обе части «внутренней» ИГ - артикль и существитель­ ное — согласуются в падеже с «внешней» ИГ [Lehmann 1988: 55].

Согласованные посессивные определения обнаружива­ ются, например, в языке киконго (семья банту, Африка) [Мельчук 1993: 38-39; 2000: 301]. Прилагательное согласует­ ся с определяемым существительным, а глагол-сказуемое - с подлежащим по категории именного класса. Именной класс существительного выражается в нем самом посредст­ вом классного префикса. Посессивное определение нело­ кально согласуется со своей вершиной по именному классу (номера именных классов киконго обозначаются римскими цифрами):

(74) а.

[иг Mu-ntu

mu-ndombi]

a-bwidi

 

I-человек

I-черный

I-упал

 

'Черный человек упал'.

 

б.

[иг Ki-nkutu

Ш-ndombi]

Ш-bwidi

 

VII-одежда

VII-черный

УН-упал

'Черная одежда упала',

в. [иг Ki-nkutu ki-ndombi [иг ki-mu-ntu Ja-mu-ndombi]] ki-bwidi

VII-одежда VII-черный VII-I-человек VII-I-черный VII-упал

'Черная одежда черного человека упала'.

398

Глава VII. Способы выражения синтаксических отношений

ЗАДАЧА VII-4. Даны словосочетания на древнегрузинском языке и русские переводы:

1.mcbierebaj igi mterta mat masenebelta mat qovelta mat didebulta monastertaj - коварство врагов строителей всех знаменитых мо­ настырей

2.okroj igi qovelta mat metaurta kalakta mat senisa mis pitiaxsisaj - зо­ лото всех правителей городов твоего князя

3.upalajta mit didebulisa mis spaspetisajta - повелительницей знаме­ нитого полководца

4.cruj igi sitguaj berisa mis mterisa cuenta mat kalaktaj - лживая речь старого врага наших городов

5.rujta mit cremlta mat §enisa mis glaxakisa colisajta - потоком слез твоей бедной жены

6.saukunojta mit cqarojta sibrsnisa mis masenebelisajta mis - вечным источником мудрости строителя

Переведите на русский язык: saukunoj igi ruj

cqaroj igi senta mat cremltaj

sitquaj igi glaxakisa mis metaurisa cuenisa mis monasterisaj

Переведите на древнегрузинский язык: повелительница всех старых врагов речь мудрости золотом жены строителя городов

лживое коварство всех полководцев наших знаменитых князей

Способность древнегрузинских посессивных ИГ в род. п. согласоваться по падежу с определяемым существи­ тельным как будто создает еще одно исключение к принци­ пу Кинэна: если вершина - существительное со значением предиката, то с ней может согласоваться ИГ в род. п., кото­ рая обозначает его актант: (75) sakme-гы mocikul-isa-n-i 'дея- ния(-МН-НОМ) апостола(-ГЕН-МН-НОМ).

ЗАДАЧА VI1-5. Даны предложения на северном диалекте табаса­ ранского языка (восточнокавказская семья, Дагестан) и их русские пере­ воды:

1. susu Glajdik hit'ik'nuw

Невеста спряталась под мостом.

2. Xutul Ga'aXnuw

Внук заснул.

3.

risi

hit'ik'niCv

Ваша дочь спряталась.

4. calilc diGunuxa

Мы с тобой остановились под стеной.

5 baj hit'ik'nucuq

Сын спрятался за нами.

6. susu diGunuxux

Невеста остановилась около нас с тобой

7. harix Gu3vnuca

Мы встали около дерева.

8. Xutul huCy'unix

Наш с тобой внук ушел.

399

Часть 1. Синтаксическое описание

Переведите на русский: Xutul calix diGunuw Ьапк Ga'aXnucva

baj hit'ik'nucux

susu Glajdix diGunucvuk Переведите на табасаранский: Дочь ушла.

Ваш сын встал за деревом.

Внук остановился под нами за мостом.

Другой случай согласования через границу ИГ предста­ вляет согласование глагола не с его актантом, а с посессо­ ром (= обладателем) актанта. Это явление засвидетельство­ вано, например, в табасаранском языке, в индоарийском языке майтхили, в чикасо (семья мускоги, Северная Амери­ ка), в тангутском (мертвый язык сино-тибетской семьи) и в вичита (семья ирокуа-каддо, Северная Америка) [Мельчук 1993: 54]. В чикасо глагол-сказуемое может согласоваться с посессором подлежащего:

(76) sa-pash-at

a_-litiha

ШД-волосы-НОМ

1ЕД-быть.грязным

'Мои волосы грязные'.

Эта конструкция наблюдается, как правило, когда посессор высту­ пает при релятивном имени, актантом которого он является. Таким обра­ зом, перед нами «передача» актанта от существительного к глаголу, или подъем посессора (Possessor Raising), один из распространенных способов актантной деривации (см. в главе VIII п.7). Если эта гипотеза верна (т. е. согласование происходит со вторичным актантом), видимое нарушение границы ИГ при таком способе согласования получает свое объяснение.

Пересечение границы ИГ наблюдается также при сог­ ласовании по числу сказуемого с ИГ, вложенной в количе­ ственную ИГ, в русском языке: (77) а. [иг Половина детей] были больн-ые; б. ... -ыми; в. *-ая6. В польском языке суще­ ствительное «изнутри» количественной группы согласуется со сказуемым даже в падеже: (78) Piec pior jest now-ych 'Пять ручек (ГЕН.МН) (связка) - новые (ГЕН. МН)' [Corbett 1988: 28].

Некоторые носители русского языка отвергают все три возможности (77абв).

400

Глава VII. Способы выражения синтаксических отношений

4.10.3. Пересечение границы клаузы

Случаев, когда согласование является дистантным (long-distance agreement), т. е. пересекающим границу клау­ зы, относительно мало. Такое согласование наблюдается, например, в англ. (79) There seem to be unicorns in the garden

'Кажется, что в саду единороги'. Словоформа seem 'кажут­ ся' согласуется в числе с unicorns 'единороги', хотя оба сло­ ва разделены границей инфинитивного оборота [Barlow, Ferguson 1988: 9]. В главном предложении не обнаруживает­ ся контролера (пустое подлежащее there не обладает необхо­ димыми для контроля морфологическими признаками), по­ этому seem «отыскивает» контролер в виде ИГ в инфинитив­ ном обороте.

Согласование матричного глагола с абсолютивом зави­ симой клаузы сентенциального актанта имеет место во мно­ гих восточнокавказских языках. Например, в арчинском языке (Дагестан) конструкция с матричным глаголом kwasas 'быть должно' выглядит как

(80) [tow-mu je-b

a-b-cas]

kwa-b-suqi

[он-ЭРГ они-1&Н.МН

ШШН-убить] ШТ.МН-должно?

Юн их убить будет должен', букв. «Должно, чтобы он их убил».

В отличие от своего эквивалента в русском языке ар­ чинский глагол со значением 'быть должным' - одномест­ ный и имеет только сентенциальную валентность на инфи­ нитивный оборот. Согласуется он с абсолютивом инфини­ тивного оборота je-b 'они' с помощью классно-числового согласовательного аффикса -b>-, который содержит граммему мн. ч. I и II согласовательных классов [Кибрик 19796: 37]. В дальнейшем это явление было хорошо изучено в нескольких дагестанских языках - в табасаранском [Кибрик (ред.) 19826: 44-65], годоберинском [Haspelmath 1999a], цахурском [Кибрик (ред.) 1999] и цезском [Polinsky, Comrie 1999; Potsdam, Polinsky 1999; Polinsky, Potsdam 2001], а из языков Других семей — в хинди [Davison 1988]. Приведем еще при­ мер из цезского языка:

Классно-числовой показатель выступает в глаголах a-b-cas и kwa-b-suqi в качестве инфикса, а не в качестве префикса, как это выглядит в строке глоссирования.

401

Часть 1. Синтаксическое описание

Матричный глагол -if- 'знать' обладает префиксальной позицией для классно-числового показателя согласования. Однако в главной клаузе нет ИГ в абсолютивном падеже, с которой бы этот глагол мог согласоваться; ИГ eni-r 'мать' стоит в дат. п. (ср. матер-и известно). Тем не менее позиция для согласовательного префикса должна быть заполнена. Имеется две возможности: локальное согласование с масдарной номинализованной конструкцией uz-d magalu b-dc'-ru-Xi, которая согласуется по TV классу (префикс r-), что и происходит в (81а), или нелокальное — через границу вложенной клаузы согласование с абсолютивом этой клаузы magalu 'хлеб', ИГ III класса с показателем b- (816) [Polinsky, Comrie 1999: 116].

Пример согласования, как будто пересекающего грани­ цу клаузы, — согласование предложно-падежного оформле­ ния в сравнительных конструкциях: (82) а. Ваня любит Ма­ шу больше, чем Петя; б. Ваня любит Машу больше, чем Петю (83) Я надеюсь на Машу больше, чем Петя {на Петю). Одна­ ко причислять эту зависимость к согласованию можно толь­ ко по недоразумению. Перед нами регулярный эллипсис в сравнительной конструкции. Совпадение падежей является тривиальным следствием совпадения материала в главной и зависимой клаузах с сохранением в зависимой клаузе несов­ падающей ИГ, ср. при обычном сочинении: (84) Ваня любит Машу, и Петя Петю). При этом несинтаксические (т. е. не определяемые управлением) употребления падежей могут быть, конечно, разными и в сравнительной конструкции: (85) Лучше разговаривать в саду, а не на пыльной дороге.

5. Управление

Управление - самый наглядный и однозначный способ выражения сочетаемостных признаков слов в грамматике.

402

Глава VII Способы выражения синтаксических отношений

Это явление уже знакомо читателю из главы III, в которой речь шла о моделях управления. Вспомним, что модели уп­ равления задают соответствие между активными синтакси­ ческими валентностями слова и средствами их выражения в зависимой группе - например, предложно-падежной фор­ мой. Тип связи, при котором наличие у слова активной ва­ лентности требует определенного грамматического оформ­ ления соответствующей зависимой группы, и называется уп­ равлением. Управление нередко определяют как связь, на­ правленную от слова к форме слова [Золотова 1973: 32; Белошапкова (ред.) 1989: 563]. В русском языке исключение составляют три случая, когда управление определяется не словом, а морфологической формой: 1) граммема сравни­ тельной степени прилагательного управляет формой ИГ эта­ лона сравнения в род. п., например (86) сильн-ее смерти, выш-е гор; 2) инфинитивное управление дат. п. подлежаще­ го, например (87) будет дождь — бы-ть дожд-ю, он не уе­ дет — емy не уеха-ть; 3) модели управления, определяемые залогом.

И.А. Мельчук [2000: 306-307] перечисляет следующие случаи управления в русском языке. Управляются: 1) синта­ ксические актанты глагола, существительного и прилага­ тельного, например Иван (им. п.) отправляет письмо (вин. п.) знакомым (дат. п.); Нам (дат. п.) не досталось биле­ тов (род. п.); исполнение Шопена (род. п.) Гилельсом (тв. п.); подобный льву (дат. п.); 2) ИГ-дополнение предлога, напри­ мер на столе (предл. п.); к дому (дат. п.); 3) глагол, вводи­ мый союзом чтобы, всегда стоящий в сослагательном накло­ нении (чтобы ушел); 4) существительное с числительным в им. или вин. п. - два стола (род. п.), шесть столов (род. п.); 5) прилагательное в роли присказуемостного имени при не­ которых глаголах, например знал его молодым (твор. п.), на­ шел ее здоровой (твор. п.); 6) ИГ-актант при морфологически выраженной сравнительной степени прилагательного: силь­ нее медведя (род. п.). В скобках указаны граммемы морфоло­ гических категорий, навязываемые управлением.

В этом списке не случайно отсутствуют предложно-па- Дежные (88) отнимать у ребенка (у + род. п.); забота о роди­ телях (о + предл. п.) и союзные (89) знать, что происходит (что + придаточное); сомневаться, стоит ли это делать (ли

+ придаточное) средства выражения. По И.А. Мельчуку уп­ равление — случай морфологической зависимости между

403