Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Хрестоматия для ПГНИУ 90

.pdf
Скачиваний:
36
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
2.43 Mб
Скачать

61

сложноподчиненного предложения; 4) infinitivus перевести как сказуемое сложноподчиненного предложения.

Примеры оборота nom. cum inf. в английском языке: «The student knowing Latin well, the examination did

not last long».

XXXV. Прочитайте, найдите глаголы, переведите текст: Δοκεῖ δ᾿ αὐτῷ <Δημοκρίτῳ> τάδε· ἀρχὰς εἶναι τῶν ὅλων ἀτόμους καὶ κενόν, τὰ δ᾿ ἄλλα πάντα νενομίσθαι· ἀπείρους τε εἶναι κόσμους καὶ γενητοὺς καὶ φθαρτούς. Μηδέν τε ἐκ τοῦ μὴ ὄντος γίνεσθαι μηδὲ εἰς τὸ μὴ ὂν φθείρεσθαι. Καὶ τὰς ἀτόμους δὲ ἀπείρους εἶναι κατὰ μέγεθος καὶ πλῆθος, φέρεσθαι δ᾿ ἐν τῷ ὅλῳ δινουμένας. Καὶ οὕτω πάντα τὰ συγκρίματα γεννᾶν, πῦρ, ὕδωρ, ἀέρα, γῆν· εἶναι γὰρ καὶ ταῦτα ἐξ ἀτόμων τινῶν συστήματα· ἅπερ εἶναι ἀπαθῆ καὶ ἀναλλοίωτα διὰ τὴν στεῤῥότητα. Τόν τε ἥλιον καὶ τὴν σελήνην ἐκ τοιούτων λείων καὶ περιφερῶν ὄγκων συγκεκρίσθαι, καὶ τὴν ψυχὴν ὁμοίως· ἣν καὶ νοῦν ταὐτὸν εἶναι. Ὁρᾶν δ᾿ ἡμᾶς κατ᾿ εἰδώλων ἐμπτώσεις. (Democritus apud Diog. Laert. 9. 44-45).

Словарь

ἀναλλοίωτος,

μηδέ и не

неизменный

 

μηδείς, μηδεμία, μηδέν

ἀήρ, ἀέρος, ὁ воздух

 

ни один; никто, ничто

ἄλλος, 3 другой

(с

νομίζω признаю, считаю

артиклем остальной)

 

νοῦς, ὁ ум

ἀπαθής, 2 нестрадающий

 

ὄγκος, ὁ тело; атом

ἄπειρος, 2 бесконечный

 

ὅδε, ἥδε, τόδε этот

ἅπερ — n. pl. от ὅσπερ

 

ὅλον, τό вселенная

ἀρχή, ἡ начало

 

ὅλος, 3 целый; весь

 

 

 

62

ἄτομος,

неделимая

ὁμοίως подобным образом

частица

 

 

 

 

ὁράω вижу

 

 

αὐτός, ή, ό сам; он

 

 

ὅς, ἥ, ὅ который

 

γάρ ведь

 

 

 

 

ὅσπερ,

ἥπερ,

ὅπερ

γενητός, 3 рожденный

 

который

 

 

 

γεννάω рождаю

 

 

οὗτος, αὕτη, τοῦτο этот

γῆ, ἡ земля

 

 

 

 

οὕτω так

 

 

 

γίνομαι возникаю

 

 

πᾶς, πᾶσα, πᾶν весь

 

δέ, δ̉же

 

 

 

 

περιφερής, 2 круглый

 

Δημόκριτος, ὁ Демокрит

πλῆθος,

 

εος,

τό

(460-370 гг. до Р. Х.)

 

 

количество

 

 

διά (+gen.) из-за

 

 

πῦρ, πυρός, τό огонь

 

δινέω кружу

 

 

 

σελήνη, ἡ луна

 

δοκεῖν казаться

 

 

στεῤῥότης,

ητος,

εἴδωλον,

τό

образ;

твердость

 

 

 

«видность»

 

 

 

 

σύγκριμα,

 

ματος,

τό

εἰμί есмь

 

 

 

 

составное тело

 

εἶναι inf. от εἰμί

 

 

συγκρίνω

 

соединять,

εἰς (+acc.) на, в

 

 

 

составлять

 

 

ἐκ = ἐξ (+gen.) из

 

 

σύστημα,

 

ματος,

τό

ἔμπτωσις,

 

εως,

 

соединение·

 

 

попадание

 

 

 

 

ταὐτόν = τὸ αὐτό

 

ἐν (+dat.) в

 

 

 

 

τε и (постпозиц.)

 

ἥλιος, ὁ солнце

 

 

 

τὶς, τὶ некто; некий

 

ἡμεῖς, ἡμᾶς мы, нас

 

 

τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο

καί и

 

 

 

 

такой вот

 

 

 

κατά (=κατ᾿)

(+acc.)

по;

ὕδωρ, ὕδατος, τό вода

 

из-за

 

 

 

 

φέρω несу

 

 

 

κενόν, τό пустота

 

 

φθαρτός,

3

подверженный

κόσμος, ὁ мир

 

 

 

порче; тленный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

63

λεῖος, 3 гладкий

φθείρω уничтожаю

μέγεθος, εος, τό величина

ψυχή, ἡ душа

μή не

ὤν, οὖσα, ὄν см. εἰμί

 

 

Genitivus absolutus

Независимый родительный падеж представляет собой сложное обстоятельство. Переводится при помощи союза «когда» («так как», «хотя», «если»): существительное (или слово, его заменяющее) в родительном падеже переводится подлежащим, причастие в родительном падеже сказуемым. В церковнославянском обороту соответствует дательный самостоятельный, в английском — the

nominative absolute participle construction.

XXXVI. Прочитайте, найдите глаголы, переведите текст: Ἀεὶ γὰρ ἐκ τοῦ δυνάμει ὄντος γίγνεται τὸ ἐνεργείᾳ ὂν ὑπὸ ἐνεργείᾳ ὄντος, οἷον ἄνθρωπος ἐξ ἀνθρώπου, μουσικὸς ὑπὸ μουσικοῦ, ἀεὶ κινοῦντός τινος πρώτου· τὸ δὲ κινοῦν ἐνεργείᾳ ἤδη ἔστιν (Aristoteles. Metaphysica. 1049 b 24-27). Αὐγούστου μοναρχήσαντος ἐπὶ τῆς γῆς ἡ πολυαρχία τῶν ἀνθρώπων ἐπαύσατο, καὶ σοῦ ἐνανθρωπήσαντος ἐκ τῆς Ἁγνῆς ἡ πολυθεία τῶν εἰδώλων κατήργηται. ὑπὸ μίαν βασιλείαν ἐγκόσμιον αἱ πόλεις γεγένηνται καὶ εἰς μίαν δεσποτείαν Θεότητος τὰ ἔθνη ἐπίστευσαν. Ἀπεγράφησαν οἱ λαοὶ τῷ δόγματι τοῦ Καίσαρος (cf.: Lc. 2:1), ἐπεγράφημεν οἱ πιστοὶ ὀνόματι Θεότητος σοῦ τοῦ ἐνανθρωπήσαντος Θεοῦ ἡμῶν. μέγα σοῦ τὸ ἔλεος, Κύριε, δόξα σοί (Sancta Cassia, Stichēra in Nativitatem, IX saec.).

Словарь

ἁγνός, 3 чистый

ἤδη уже

 

 

 

 

 

64

 

 

 

 

 

 

 

 

ἀεί всегда

 

 

ἡμεῖς мы

 

 

ἄνθρωπος, ὁ человек

 

Θεός, ὁ Бог

 

Αὔγουστος, ὁ Август

 

Θεότης, -ητος, ἡ Божество

ἀπογράφω

переписываю,

καί и

 

 

вношу в списки

 

Καῖσαρ, -αρος, ὁ кесарь,

βασιλεία, ἡ царство

 

император

 

γάρ ведь

 

 

καταργέω упраздняю

γῆ, ἡ земля

 

 

κινέω двигаю

 

γίγνομαι (основы: γν-,

Κύριος, ὁ Господь

γεν-)

возникаю,

λαός, ὁ народ

 

становлюсь

 

 

μέγας,

μέγαλη, μέγα

δέ же

 

 

великий

 

 

δεσποτεία, ἡ владычество

μοναρχέω

единолично

δόγμα, -ατος, τό учение;

царствую

 

 

постановление

 

μουσικός,

3

сведущий в

δόξα, ἡ слава

 

 

музыке; ученый

δύναμις, -εως, ἡ сила;

οἷον как

 

 

возможность

 

 

ὄνομα, -ατος, τό имя

ἐγκόσμιος, 2 мирской

 

παύω прекращаю

ἔθνος, -εος, τό племя,

πιστεύω верую

 

народ

 

 

πιστός, 3 верный

εἴδωλον, τό идол

 

πόλις, -εως, ἡ город

εἷς, μία, ἕν один, одна,

πολυαρχία

одно

 

 

многовластие

 

ἐκ = ἐξ (+gen.) от, из

 

πολυθεία, ἡ многобожие

ἔλεος,

-εος,

τό

πρῶτος, 3 первый

сострадание,

милосердие,

σύ (σοῦ etc.) ты

милость

 

 

τὶς, τὶ некто; некий

ἐνανθρωπέω

 

ὑπό (+gen.) тв. пад.

вочеловечиться

 

или: через

 

 

 

 

 

 

 

 

 

65

 

 

ἐνέργεια, ἡ действие;

ὑπό (+acc.) под

действительность

ὤν, οὖσα, ὄν см. εἰμί есмь

ἐπί (+gen.) на

 

ἐπιγράφω записываю

 

 

 

Coniunctivus

Сослагательное наклонение образуется при помощи удлинения тематического гласного: ο>ω, ε>η, ει>ῃ.

Значения: 1) побуждение к действию, 2) запрещение, 3) сомнение. Употребляется в придаточных цели, после глаголов «боязни»; с частицей ἄν указывает на повторяющееся действие или на действие в будущем. В аористе конъюнктив образуется путем прибавления удлинившегося гласного к суффиксу -σ-. Не следует путать с футурумом, в котором сослагательного наклонения нет.

XXXVII. Прочитайте, найдите глаголы, переведите текст: 1. Φίλους μὴ ταχὺ κτῶ (=κτάου)˙οὓς δ̉ ἂν κτήσῃ μὴ ἀποδοκίμαζε (Solon apud Diog. Laert. I. 60). 2. Χρόνος δ᾿ οὖν μετ᾿ οὐρανοῦ γέγονεν, ἵνα ἅμα γεννηθέντες ἅμα καὶ λυθῶσιν, ἄν ποτε λύσις τις αὐτῶν γίγνηται, καὶ κατὰ τὸ παράδειγμα τῆς διαιωνίας φύσεως, ἵν᾿ ὡς ὁμοιότατος αὐτῷ κατὰ δύναμιν ᾖ (Plato. Timaeus. 38 b). 3. Ἃ μὴ κατέθου, μὴ ἀνέλῃ (Plato. Leges, XI 913 c). 4. – Ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ; δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν; <...> – Τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ (Mc. 12:14, 17). 5. Ἀγαπητοί͵ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὅτι ἡ

66

ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν, καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται καὶ γινώσκει τὸν Θεόν. ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν (1 In. 4:7-8).

Словарь

ἀγαπάω люблю

 

ἵνα чтобы

ἀγάπη, ἡ любовь

 

καί и

ἀγαπητός, 3 любимый

 

Καῖσαρ, -αρος, ὁ кесарь,

ἀλλήλων (по 1-2 скл.)

император

друг друга

 

 

κατά (+acc.) по, согласно

ἅμα вместе

 

 

κατα-τίθημι (см. стр. 78)

ἀν-αιρέω (основа aor. -

кладу

ελ-) поднимаю; med. беру

κτάομαι приобретаю

ἀποδίδωμι (см. стр. 80)

κῆνσος, ὁ подать

отдаю

 

 

λύσις, εως, ἡ распад

ἀποδοκιμάζω отвергаю

 

λύω разрушаю

αὐτός, ή, ό сам; он

 

μετά (+gen.) c

γεννάω рождаю

 

μή не

γίγνομαι (основы: γν-,

ὅμοιος, 3 похожий

γον- и др.) возникаю

 

οὐ, οὐκ не

γινώσκω (ἔγνων) познаю;

οὐρανός, ὁ небо

знаю

 

 

ὅς, ἥ, ὅ который

δέ же

 

 

ὅτι (потому) что

διαιώνιος, 3 вечный

 

οὖν итак

δίδωμι (см. стр. 79-80)

παράδειγμα, ατος, τό

даю

 

 

образец, пример

δύναμις,

εως,

πᾶς, πᾶσα, πᾶν весь

возможность

 

 

ποτέ когда-либо

ἐκ (+gen.) от

 

 

ταχύ быстро, скоро

ἔξεστιν позволено

 

τὶς, τὶ некто; некий

или

 

 

φίλος, ὁ друг

 

 

 

 

67

ᾖ conj. 3 sg. от εἰμί есмь

φύσις, -εως, ἡ природа

Θεός, ὁ Бог

χρόνος, ὁ время

 

ὡς как

 

 

Optativus

Желательное наклонение образуется при помощи суффикса с иотой: -οι-, -αι-, -ει-. Выражает пожелание. С частицей ἄν указывает на возможное действие. Употребляется в косвенной речи, если в главном предложении есть историческое время.

XXXVIII. Прочитайте, найдите глаголы, переведите текст: 1. Κλεονίκη˙ Τί δ̉ ἂν γυναῖκες φρόνιμον ἐργασαίατο (=ἐργάσαιντο, есть вариант: ἐργασαίμεθα)

/ ἢ λαμπρόν, αἳ καθήμεθ̉

ἐξηνθισμέναι, /

κροκωτοφοροῦσαι

καὶ

κεκαλλωπισμέναι...;

(Aristophanes. Lysistrata. 42-44). 2. <ὁ κιθαριστὴς Στρατόνικος> διδάσκων γὰρ κιθαριστάς, ἐπειδὴ ἐν τῷ διδασκαλείῳ εἶχεν ἐννέα μὲν εἰκόνας τῶν Μουσῶν, τοῦ δὲ Ἀπόλλωνος μίαν, μαθητὰς δὲ δύο, πυνθανομένου τινὸς πόσους ἔχοι μαθητάς, ἔφη˙ σὺν τοῖς θεοῖς δώδεκα (Athenaeus. Deipnosophistae.VIII, 41). 3. ὁ δὲ Θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει Πνεύματος Ἁγίου (Rom. 15:13).

Словарь

ἅγιος, 3 святой

 

κάθημαι сажусь; сижу

ἄν пожалуй, бы и др.

 

καί и

 

Ἀπόλλων,

-ωνος,

καλλωπίζω

украшаю

Аполлон

 

 

лицо; прихорашиваюсь

 

 

 

 

 

68

γάρ ведь

 

 

κιθαριστής,

 

οῦ,

γυνή,

γυναικός,

кифарист

 

 

 

женщина

 

 

Κλεονίκη, ἡ Клеоника

 

δέ же

 

 

κροκωτοφορέω

ношу

διδασκαλεῖον, τό училище

платье цвета шафрана

 

διδάσκω учу, обучаю

 

λαμπρός,

3

ясный;

δύναμις, εως, ἡ сила

 

славный

 

 

 

δύο два

 

 

μαθητής, οῦ, ὁ ученик

 

δώδεκα двенадцать

 

μέν —

 

 

 

εἰκών,

εἰκόνος,

Μοῦσα, ἡ Муза

 

 

изображение, образ

 

ὅς, ἥ, ὅ который

 

εἰρήνη, ἡ мир

 

πᾶς, πᾶσα, πᾶν весь

 

εἰς (+acc.) в; для

 

περισσεύω

 

изобилую,

εἷς, μία, ἕν один, одна,

преуспеваю

 

 

 

одно

 

 

πιστεύω вер(у)ю

 

 

ἐλπίς, ἐλπίδος, ἡ надежда

 

πληρόω наполняю

 

ἐν (+dat.) в

 

 

πνεῦμα, -ατος, τό дух

 

ἐννέα девять

 

πόσος, 3 сколький

 

ἐξανθίζω

украшаю

πυνθάνομαι спрашиваю

 

цветами

 

 

Στρατόνικος,

 

 

ἐπειδή когда

 

Стратоник (имя)

 

ἐργάζομαι делаю

 

σύν (+dat.) с

 

 

 

ἔφη говорил

 

τίς, τί кто, что

 

 

ἔχω имею

 

 

τὶς, τὶ некто; некий

 

или

 

 

ὑμεῖς вы

 

 

 

Θεός, ὁ Бог

 

φρόνιμος, 3 умный

 

 

 

 

χαρά, ἡ радость

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Casus

69

1.Casus realis. В обеих частях предложения индикатив без ἄν. Представляет собой объективное предположение. Схема перевода: «Если А, то Б».

2.Casus irrealis. В обеих частях предложения историческое время индикатива, в главном предложении

есть частица ἄν. Условие мыслится не выполнимым. Схема перевода: «Если бы А, то бы Б».

3.Casus potentialis. В придаточном предложении оптатив, в главном ортатив с ἄν. Условие мыслится возможным. Схема перевода: «Если А, то, пожалуй, Б».

4.Casus futuralis. В придаточном предложении: ἐάν

(=εἰ+ἄν) с сослагательным наклонением, в главном футурум индикатива. Схема перевода: «Если будет А, то будет Б».

XXXIX. Прочитайте, найдите глаголы, переведите текст: 1. Σοφιστοῦ δέ τινος εἰπόντος˙ πάντων λόγος ἐστὶ κράτιστον, <Ἆγις˙> οὐκοῦν, – ἔφη, – σὺ, ἐὰν σιωπᾷς (=σιωπάῃς), οὐδενὸς ἄξιος εἶ. 2. Πρὸς δὲ τοὺς ἐπιζητοῦντας τῶν πολιτῶν˙ πῶς ἂν πολεμίων ἔφοδον ἀλεξοίμεθα; <Λυκοῦργος˙> ἐὰν πτωχοί, — ἔφη, — ἦτε καὶ μὴ μείζων ἅτερος θατέρου ἐρᾷ (=ἐράῃ) εἶναι. 3. <Πεδάριτος,> ἰδὼν δέ τινα τῇ μὲν φύσει μαλακὸν δι̉ ἐπιείκειαν δ̉ἐπαινούμενον ὑπὸ τῶν πολιτῶν, ἔφη˙ οὔτ̉ ἄνδρας γυναιξὶν ὁμοίους ὄντας ἐπαινεῖν δεῖ οὔτε γυναῖκας ἀνδράσιν, ἐὰν μὴ <τὴν γυναῖκα> χρεία τις καταλάβῃ. 4. Τῶν δὲ εἱλώτων τινὸς θρασύτερον αὐτῷ <i.e. Χαρίλλῳ> προσφερομένου, εἰ μὴ ὠργιζόμην, – <Χάριλλος> εἶπε, – κατέκτανον ἄν σε (Plutarchus. Apophthegmata Laconica, 215e; 228e; 231b; 232c).

Словарь

Ἆγις, -ιδος, ὁ

Агид,

κράτιστος,

3

самый

спартанский царь

 

сильный

 

 

 

 

 

 

 

70

ἀλέξω

отражаю;

λέγω (aor. εἶπον) говорю

предотвращаю

 

Λυκοῦργος,

Ликург,

ἄν бы

 

 

спартанский законодатель

ἀνήρ,

ἀνδρός,

λόγος, ὁ слово

 

 

муж(чина)

 

μαλακός, 3 изнеженный

ἄξιος, 3

достойный

(чего

μείζων

сравн.

ст. от

— gen.)

 

 

μέγας большой

 

ἅτερος = ὁ ἕτερος

 

μέν —

 

 

 

αὐτός, ή, ό сам; он

 

μή не

 

 

 

γυνή,

γυναικός,

ὅμοιος, 3 похожий

 

женщина

 

 

ὁράω (аор. 2 εἶδον) вижу;

δέ же

 

 

смотрю

 

 

 

δεῖ нужно

 

ὀργίζω сердить

 

διά (+gen.) из-за

 

οὐδείς,

οὐδεμία,

οὐδέν

ἐάν (=εἰ+ἄν) если

 

никто, ничто

 

 

εἰ если

 

 

οὐκοῦν следовательно

εἵλως, -ωτος, ὁ илот

 

οὔτε и не, ни

 

 

εἰμί есмь (εἶ — 2-е лицо)

πᾶς, πᾶσα, πᾶν весь

εἶπον см.: λέγω

 

Πεδάριτος, ὁ

Педарит,

ἐπαινέω хвалю

 

спартанский полковорец

ἐπιείκεια, ἡ кротость

πολέμιος, ὁ враг

 

 

 

 

 

ἐπιζητέω спрашиваю

 

πολίτης, -ου, ὁ гражданин

 

 

 

ἐράω люблю; стремлюсь

πρός (+acc.) к

 

 

ἕτερος, 3 другой

 

προσφέρομαι обращаюсь

ἔφη говорил

 

πτωχός, 3 нищий, бедный

ἔφοδος, ὁ нападение

 

σιωπάω молчу

 

 

θατέρου = τοῦ ἑτέρου

σοφιστής, -οῦ, ὁ софист

 

 

 

θρασύτερον сравн. ст. от

σύ ты

 

 

 

θρασέως дерзко, нагло

τὶς, τὶ некто; некий

 

 

 

ἦτε conj. от εἰμί

 

πῶς как