Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вариант к.р..docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
42.57 Кб
Скачать

Десять кроків, що дозволять провести бесіду успішно

1. Ретельна підготовка.

Перед початком бесіди складіть її план, проаналізуйте ситуацію.

2. Пам'ятайте, до чого Ви прагнете.

Чітко сформулюйте мету бесіди, виберіть стратегію та тактику проведення бесіди.

3. Намагайтеся створити атмосферу довіри. Співбесідник намагатиметься зробити для Вас щось хороше, якщо

Ви справите приємне враження на нього.

4. Не підозрюйте співбесідника в ненадійності.

Взаємна довіра завжди необхідна, аби досягти поставленої мети.

5. З'ясуйте перед бесідою, чи має ваш співбесідник відповідні повноваження.

6. Не змушуйте співбесідника постійно приймати рішення.

7. Зосереджуйтесь на реальних потребах, а не на амбіціях. Поважайте думки співрозмовника, як свої власні. Дотримуючись цього правила, Ви матимете більше шансів обминути

гострі кути й узгодити рішення.

8. Слухайте уважно співбесідника й ставте коректні запитання. Уміння слухати співрозмовника спонукає його до висловлювання

власних думок, почуттів, переконань. Тоді виникає мить щирості, істинності, взаєморозуміння, поваги.

9. Працюйте на перспективу, а не на проміжні результати.

10. Підсумуйте результати бесіди.

Стратегія поведінки під час ділової бесіди

http://pidruchniki.ws/11650301/menedzhment/etapi_besid

  1. Поставте подані імена, прізвища та по батькові в родовому, давальному та орудному відмінках

http://linguist.univ.kiev.ua/WINS/pidruchn/imen/ilona2.htm

Даниленко Елеонора Микитівна

Р. Даниленко Елеонори Микитівни

Д. Даниленко Елеонорі Микитівні

О. Даниленко Елеонорою Микитівною

Пшеничних Ігор Валер’янович

Р. Пшеничних Ігоря Валер’яновича

Д. Пшеничних Ігореві, -ю Валер’яновичу

О. Пшеничних Ігорем Валер’яновичем

Забудько Микола Семенович

Р. Забудька Миколи Семеновича

Д. Забудькові, -у Миколі Семеновичу

О. Забудьком Миколою Семеновичем

Пентилюк Марія Іванівна

Р. Пентилюк Марії Іванівни

Д. Пентилюк Марії Іванівні

О. Пентилюк Марією Іванівною

Завадська Тетяна Степанівна

Р. Завадської Тетяни Степанівни

Д. Завадській Тетяні Степанівні

О. Завадською Тетяною Степанівною

  1. Поставте в кличному відмінку

лікар - лікарю

Леонід Леонідович - Леоніде Леонідовичу

охоронник - охороннику

менеджер - менеджер

друг Андрій – друже Андрію

Тетяна Василівна - Тетяно Василівно

http://posibnyky.vntu.edu.ua/u_m/1.htm

  1. Оберіть нормативний варіант прийменникової конструкції

Витрати через недбалість – витрати по недбалості (издержки по халатности), звітність з податків – звітність за податками (отчетность по налогам), партнери за спільним підприємством – партнери по спільному підприємству (партнеры по совместному предприятию), сплачувати по рахунках – сплачувати за рахунками (оплачивать по счету), агент по експорту – агент з експорту (агент по експорту), виплати по контракту – виплати за контрактом (выплаты по контракту).

Прийменник ПО

Вживання прийменника по сполучено з труднощами, особливо в разі перекладу усталених конструкцій з російської мови на українську. Не слід забувати про національні особливості мови, за яких буквальний переклад не завжди відповідає нормі.

Російські сполучення з прийменником по в українській мові перекладаються відповідними конструкціями з прийменниками:

3: по вопросам торговли - з питань торгівлі, по многим причинам - з багатьох причин, по поводу - з приводу, по моей вине - з моєї вини.

ЗА: по адресу - за адресою, по ведомостях - за відомостями, по договоренности - за домовленістю, работать по сменному графику - працювати за змінним графіком.

НА: по требованию - на вимогу, по предложению - на пропозицію, по пути следования - на шляху руху.

ДЛЯ: киоск по продаже - кіоск для продажу проїзних квитків, курсы по изучению - курси для вивчення, комиссия по составлению - комісія для складання актів.

ПІСЛЯ: по возвращении - після повернення, по истечении срока - після закінчення строку.

ПІД: не по силам - не під силу

ЧЕРЕЗ: по невнимательности - через неуважність, по недоразумению - через непорозуміння.

ПО: по обеим сторонам - по обидва боки.

ДО: по декабрь включительно - до грудня включно.

ЯК: по обыкновению - як звичайно, як завжди.

ЩО: по утрам, вторникам - щоранку, щовівторка.

http://ukrsence.com.ua/zmist-zhurnalu/ukra%D1%97nskij-smisl-1-2012/ukra%D1%97nski-prijmennikovi-konstrukci%D1%97-z-po/