Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Старославянский язык / Конспект лекций.doc
Скачиваний:
420
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
668.16 Кб
Скачать

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Челябинский государственный университет» (фгбоу впо «ЧелГу») Костанайский филиал

Кафедра филологии

УТВЕРЖДЕНО

заседанием кафедры филологии

Протокол № 01 от «04» сентября 2012 г.

Краткий конспект лекций

по дисциплине «Классические языки (старославянский язык)»

Костанай 2012 г.

Краткий конспект лекций по дисциплине «Классические языки (старославянский язык)» составлен:

Хильченко О.В., старшим преподавателем кафедры филологии _________________________

Краткий конспект лекций по дисциплине «Классические языки (старославянский язык)» обсужден на заседании методической комиссии кафедры филологии

Протокол № 01 от «03» сентября 2012 г.

Председатель метод. комиссии __________________ С.Н.Машкова

Тема: Понятие о старославянском языке

Цель: дать понятие о старославянском языке в его отношении к праславянскому языку и современным славянским языкам.

Ключевые слова: старославянский язык, современные славянские языки, церковнославянский язык, древнеболгарский язык, праславянский язык, праязык, индоевропейский язык, глаголица, кириллица.

Вопросы:

  1. Исторические условия возникновения письменности у славян.

  2. Предмет старославянского языка. Старославянизмы.

  3. Старославянские памятники письменности.

  4. Славянские азбуки.

  1. Исторические условия возникновения письменности у славян.

В IX веке существовало славянское княжество Великая Моравия, расположенное приблизительно на территории современной Чехии. Правящий в Моравии князь Ростислав в 863 году обратился к руководству Византийской империи с просьбой прислать епископа и учителей, которые смогли бы растолковать славянскому населению Моравии христианское вероучение на родном для них славянском языке. Такая просьба была обусловлена политическими причинами – желанием княжества обособиться от Священной Римской империи. Результатом просьбы князя Ростислава стала организация миссии, во главе которой были поставлены два брата – Константин и Мефодий. Греки по происхождению, оба они были уроженцами города Фессалоники, известного среди славян под названием Солунь (поэтому их часто называют "солунские братья"), и свободно владели тем славянским диалектом, на котором говорили жители города. Оба брата были образованнейшими для своего времени людьми. Старший, Мефодий, имел опыт административной деятельности и в молодости правил одной из византийских провинций, скорее всего Македонией – территорией, населенной славянами, потом он стал монахом, а в 870 году стал епископом Моравии. Младший же, Константин, по прозвищу Философ, в молодости работал в патриаршей библиотеке, затем участвовал в нескольких миссиях к язычникам для защиты христианского вероучения, где продемонстрировал глубокую образованность и блестящие полемические способности. Сведения о жизни братьев можно почерпнуть из их Житий, а также из трактата древнеболгарского писателя начала 10 века черноризца Храбра "О письменах".

Итак, братья приезжают в Моравию, где не только ведут просветительскую работу, но и трудятся над переводами важнейших богослужебных книг на славянский язык. Для этого Константин (а именно его считают создателем старославянского языка) использует свое знание славянского диалекта, на котором говорили жители Солуня (этот древний диалект можно считать древнеболгарским), а сравнение этого диалекта с речью моравских славян должно было убедить Константина в малом их различии. Действительно, в 9 веке отличия славянских языков не были еще столь явными, как сегодня, они различались как диалекты (диалектом в лингвистике называют территориальные разновидности одного языка). В "Житии Константина" есть также сведения, что он был знаком с речью других славянских народов, например с речью славянского населения Крыма в районе Херсонеса. Скорее всего, работу над созданием литературного языка славян Константин начал задолго до приезда в Моравию, так как, по сведениям разных источников, уже в 867 году работа над переводами богослужебных книг была закончена, и братья отправились в Рим за получением поддержки папы римского в осуществлении миссионерской деятельности на славянском языке. Разрешение от папы было получено, и с этого момента мы можем считать старославянский язык официальным литературным языком славянских народов.

В 869 году Константин, принявший монашество и получивший имя Кирилл, скончался, но работа над переводами богослужебных книг продолжалась. Нам известны имена некоторых учеников Константина, наиболее ярким из которых был Климент, возглавивший позже работу над созданием славянских книг. После смерти Кирилла и последовавшей в 885 году смерти Мефодия их последователи были выдворены из Моравии и отправились частью в Хорватию, а частью в Болгарию, где в 10 веке были созданы и окрепли центры славянской письменности. К сожалению, переводы, сделанные Константином, утрачены, но более поздние рукописи, относящиеся к 10 веку, сохранились, хотя, безусловно, в небольшом количестве.

  1. Предмет старославянского языка.

Старославянский язык является древнейшим литературным языком сла­вян. Это самая ранняя дошедшая до нас письменная обработка, письменное закрепление славянской речи. Первые памятники старославянской письмен­ности относятся ко II-ой половине IX в. (60-е годы IX века). Они представ­ляют собой как переводы с греческого богослужебных книг, так и более поздние непереводные, оригинальные произведения. Так как старославян­ский язык имел близкую другим славянским языкам звуковую систему, грамматический строй и словарный состав, он очень быстро распространился в славянских странах в качестве языка церковной, научной и отчасти худо­жественной литературы. Все другие славянские языки были закреплены письменностью значительно позже (древнейшие сохранившиеся русские па­мятники письменности относятся ко второй половине XI в.; древнечешские -к XIII в.; среди сохранившихся польских памятников самые древние отно­сятся к XIV в.). Таким образом, старославянский язык в ряде случаев дает возможность представить славянские звуки и формы на их древнейшей сту­пени развития.

На Русь старославянский язык пришел в конце Х века (988 г.) в связи с принятием христианства как язык церковной письменности.

В настоящее время старославянский язык мертвый: на нем не говорят и не пишут. Исчезновение старославянского языка как живого прошло рано, не позднее XI века, и объясняется тем, что, будучи близким к языкам тех сла­вянских народов, среди которых был распространен, сам он настолько под­вергся воздействию народно-разговорных языков этих народов, что утратил свое первоначальное качество и наконец исчез как язык. Однако исчезнове­ние его произошло не мгновенно. В церковно-религиозную литературу все больше и больше проникало элементов народно-разговорной славянской ре­чи. Тот тип русского литературного языка, который имел в основе старосла­вянский язык, называется церковнославянским языком русского варианта.

Церковнославянский язык долгое время был языком надэтническим, выполняя функции церковно-религиозного языка. На Руси его знали, ему учились, но для русичей он не был родным. Сохранение церковнославян­ского языка на Руси вплоть до петровских времен ученые объясняют по­требностями церкви, культурными традициями.

Все славянские языки нашего времени объединяются в три группы: восточную, западную и южную .

группа

восточнославянская

западнославянская

южнославянская

языки

русский украинский белорусский

польский чешский словацкий верхнелужицкий нижнелужицкий

болгарский македонский сербохорватский словенский

Все славянские языки родственны по происхождению. Общим их ис­точником является праславянский, или общеславянский язык. Праславянским, или общеславянским, языком называется языковая система, сум­мирующая живую речь славянских племен от времени их сложения (родо­начальником группы племен было одно племя) до времени возникновения на их основе ранних славянских народностей, тот научно восстанавливае­мый язык, который служил средством общения у славян в ранний период их истории . Большинство современных языковедов считает, что сложение славянства следует относить к рубежу Ш-П тысячелетия до н.э. Это та ста­дия родо-племенной жизни, когда уже широко развито скотоводство и из­вестно земледелие.

Распад славянского единства начался с возникновением "железного" ве­ка, т.е. еще до наступления новой эры. Окончательное распадение сла­вянского единства и сложение трех групп славянства: восточной, западной и южной - совпадает с периодом разложения первобытно-общинного бес­классового строя. Конец праславянского языка можно отнести ко второй по­ловине первого тысячелетия н.э. (VI-VII вв. н.э.).

Праславянский язык сам является ответвлением более древнего язы­кового единства - индоевропейского. Индоевропейский праязык, сущест­вовавший от IV-III тысячелетия до н.э. и далее в глубь веков, является общим источником всех языков, именуемых европейскими. К индоевропейским языкам относится большинство исконных языков Европы и некоторые языки Азии. Позднее индоевропейские языки получили распространение и на ос­тальных трех материках.

Таким образом, старославянский язык – не разговорный язык славян 9 века, но язык, специально созданный для переводов христианской литературы и создания собственных славянских религиозных произведений. Из этого следует, что старославянский язык просто не мог совпадать с живым языком того же времени. Однако он был понятен говорящим на славянских языках и в своей фонетике, и в морфологии, и в синтаксисе, а не употребляемая в разговорном языке лексика оказывалась связанной с новой религией, заучивалась, входила в употребление вместе с новой верой. Старославянский язык создан на основе диалектов южной группы славянских языков, к которой из современных славянских языков принадлежат, к примеру, болгарский, сербский, македонский языки. В то же время он начал распространяться и на территории, которую теперь занимают чешский, словацкий, польский языки, принадлежащие к западной группе, а к концу 10 века он попадает и на восточнославянскую территорию, населенную предками нынешних русских, белорусов, украинцев. Язык, на котором говорят в то время наши предки, принято называть древнерусским, таким образом после крещения Руси на её территории функционирует живой разговорный язык восточных славян – древнерусский – и литературный письменный язык – старославянский, который принимает в себя некоторые черты живого и в таком виде существует вплоть до 17 века в качестве основного письменного литературного языка. Ученые называют этот язык "церковнославянским", оставляя термин "старославянский" для языка 9 века, того самого, который создал Константин и его ученики. На древнерусском языке письменность осуществляется, но это деловая и бытовая переписка, тогда как художественные произведения, летописи, жития святых, поучения пишутся с ориентацией на книжный церковнославянский язык.

Естественно, русский и церковнославянский языки взаимодействуют на всем протяжении своей многовековой истории. Слова и обороты церковнославянского языка проникают в деловую письменность, а потом и в живой язык, остаются там и не воспринимаются как что-то чужое. В этом прямая разница заимствований из церковнославянского языка ("старославянизмов") и всех других заимствований. Заимствования из других языков на первом этапе воспринимаются как чужие, инородные и лишь потом, пройдя уровни фонетического, графического, грамматического освоения, становятся элементом русского языка. Старославянизмы же на всех этапах вхождения в русский язык не несут в себе иноязычных черт. Это связано, как уже было сказано выше, с малым различием в 9 веке славянских языков, поэтому слова, по происхождению старославянские, и слова, русские по происхождению, отличаются весьма незначительно.

Наиболее ярким отличием южного и восточного славянских диалектов, а соответственно старославянизмов от русизмов стало дописьменное изменение сочетаний согласных с "р" и "л", в результате которого в южных языках, в том числе и в старославянском, появились неполногласные сочетания "ра", "ла", "ре", "ле" между двумя согласными звуками, тогда как в восточнославянском языке развились полногласные "оро", "оло", "ере", "ело" ("оло"). Русскому слову "город" соответствует старославянизм "град", русскому "берег" - "брег". "Млечный Путь" - старославянизм, а "молочные берега" - русизм. Во многих корнях "ре" имеет другое происхождение, что можно узнать из этимологических словарей (например, "крест"). Есть много неполногласных слов, которые вошли в русский язык, окончательно вытеснив полногласный русизм, поэтому мы не можем сами образовать пару для проверки и тоже должны обратиться к справочникам ("время"). Иногда осталось оба варианта корня, но обнаружить их древнейшую связь бывает тяжело ("бремя" - "беременный").

В современном русском языке множество слов с приметами старославянизмов. Однако их использование в языке во многом отличается от их использования в предшествующие периоды, кроме 19 века. Все их можно условно разбить на четыре группы.

1. В первую очередь следует выделить слова нейтральные. Они вошли в русский язык и не оказались в нем отмечены ни как стилистически окрашенные, ни как устарелые. Эти слова употребляются во всех стилях речи, и мы не воспринимаем их как изначально чужие строю русского языка. К таким словам можно отнести "здравствуйте", "сладкий", "одежда", "храбрый", "главный", "плен" и многие другие. Во многих случаях русский эквивалент оказался вытесненным из русского языка (так, воспринимаются как устарелые или бытуют лишь в просторечии слова "*одежа", "*полон", "*середа" в соответствии с нейтральным старославянизмом "среда"). Или русский вариант сохраняется наряду со старославянизмом, но значения слов различаются ("ограда" - "огород", "глава" - "голова", "равный" - "ровный").

2. Другой тип взаимоотношений русского слова и старославянизма мы видим в случаях, когда русское по происхождению слово и старославянское фактически совпали и представляют собой один корень, существующий в разных модификациях. В этом случае основной вид корня чаще всего окажется русским, а образования от него будут использовать старославянский вариант: "берег" - "прибрежный", "холод" - "прохладный", "молодой" - "младенец" (правда, словообразовательные отношения в этой паре несколько стерты для современного русского языка), "город" - "градоначальник".

3. К третьей группе старославянизмов отнесем слова устаревшие, архаизмы. Они известны нам по поэтической речи 18-19 веков и в современной поэзии практически не употребляются: "хлад", "младость", "длань", "ланиты". Следует заметить, что мы понимаем значение большинства этих слов, тогда как значение многих устарелых слов по происхождению исконно русских установить нам бывает сложнее (определите ли вы сразу значение таких слов, встреченных в "Слове о Полку Игореве" - "толковин", "чага", "комони"?).

4. К последней группе слов относятся те старославянизмы, которые сохранили оттенок книжности, высокого стиля, которые в современном русском языке употребляются преимущественно в письменных, а не разговорных стилях речи или в языке официальных документов: "присущий", "изобличить", "вопреки", "содрогаться" и подобные.

Древнейшие дошедшие до нас старославянские азбуки написаны двумя азбуками - глаголицей и кириллицей.

Кириллица в дальнейшем легла в основу русской, украинской, бело­русской, македонской, болгарской и сербской азбук. Глаголица вышла из употребления и сохранилась только в Хорватии в церковном обиходе (до XVII в. она употреблялась там для светских целей).

Вопрос о возникновении двух славянских азбук и о их взаимном от­ношении с давних пор занимал ученых. Старославянские памятники сви­детельствуют, что две сильно отличавшиеся друг от друга азбуки сущест­вовали уже в глубокой древности.

Чешский ученый И.Добровский считал, что более древней азбукой была кириллица и именно она была составлена Константином. Что касается глаго­лицы, то, по его мнению, она возникла около XIV в. в Хорватии. Ее возник­новение он объясняет так: римская церковь в областях, которые входили в ее подчинение, преследовала все, что свидетельствовало о связи с Византией, т.е. с греческой церковью. А так как кириллица, основанная на греческом письме, явно говорила об этой связи, то она была заменена глаголицей с це­лью сохранить богослужение на славянском языке.

В 1836 г. славянский филолог В.Копитар открыл в библиотеке графа Клоца древнюю рукопись, написанную глаголицей. По палеографическим данным, она была гораздо древнее тех рукописей, которые были до сих пор известны и датировались не ранее, чем XIV в. Это открытие привело к пере­смотру прежней точки зрения на происхождение славянских азбук. В.Копитар выдвинул гипотезу о сравнительной древности глаголицы по сравнению с кириллицей.

Дальнейшие открытия в этой области подтвердили точку зрения В.Копитара.

О большей древности глаголицы говорит следующее:

  1. Глаголица беднее по количеству букв, и, следовательно, кириллица является более совершенной азбукой.

  2. Древнейшие в языковом отношении памятники написаны глаголицей (например, Киевские листки, Зографское и Мариинское евангелия).

  3. Имеется много рукописей, написанных кириллицей на пергаменте со смытой глаголицей, но нет рукописей, написанных глаголицей по смытой кириллице.

Все это дало основание считать, что более древней азбукой, созданной Константином, была глаголица. Кириллица же возникла в восточной Болга­рии в период правления царя Симеона (893-927), т.е. тогда, когда там уже давно была принята христианская религия, но богослужение совершалось греческими священниками на греческом языке. Царь Симеон хотел противо­поставить Византии не только мощь государственную, но и мощь культур­ную. Для ограждения самостоятельности болгарской культуры от излишних посягательств Византии необходимо было ввести богослужение на славян­ском языке. Но греческие священники с трудом усваивали глаголическую аз­буку. Поэтому нужно было пойти на компромиссное решение: заменить гла­голицу другой азбукой, сходной с греческой. Предполагают, что по образцу греческого алфавита эту новую славянскую азбуку сложил ученик Мефодия пресвитер Константин. Позднее славянские книжники стали отождествлять пресвитера Константина с первоучителем Константином - Кириллом, а изо­бретенная им азбука стала называться по имени второго - кириллицей.

Вопросы для самоконтроля:

  1. Какое значение вкладывается в понятие «старославянский язык»?

  2. Кто понятие «старославянский язык» связано с понятиями «церковнославянский язык», «праславянский язык», «индоевропейский язык», «современные славянские языки»?

  3. Какие слова называются старославянизмами?

  4. Когда появился старославянский язык? Опишите этот процесс.

Рекомендуемая литература

  1. Бондалетов, В.Д. , Самсонов Н.Г. Самсонова Л.Н. Старославянский язык [Текст] : учебное пособие : сборник упражнений/ В.Д. Бондалетов, Самсонов Н.Г. Л.Н. Самсонова; Науч.ред. В.Д. Бондалетов.- 3-е изд.- М. : Флинта: Наука, 2007.- 307 c.

  2. Бондалетов, В.Д. Старославянский язык: таблицы, тексты, учебный словарь [Текст] : учебное пособие/ В.Д. Бондалетов, Н.Г. Самсонов, Л.Н. Самсонова.- 4-е изд.- М. : Флинта; Наука, 2010.- 296 c.

  3. Вайан, А. Руководство по старославянскому языку [Текст] : учебное пособие/ А. Вайан; Под ред.и с предисл. В.Н. Сидорова.- 3-е изд., стереотип.- М. : Едиториал УРСС, 2008.- 446 c.

  4. Груцо, А. П. Старославянский язык [Текст] : учебник/ А. П. Груцо, 2007.

  5. Камчатнов, А.М. Старославянский язык [Текст] : учебное пособие : Курс лекций/ А.М. Камчатнов.- 4-е изд.- М. : Флинта:Наука, 2007.- 146 c.

  6. Изотов, А.И. Старославянский и церковнославянский языки: грамматика, упражнения, тексты [Текст] : учебное пособие/ А.И. Изотов.- М. : Филоматис, 2007.- 240 c.

  7. Селищев, А. М. Старославянский язык [Текст] : учебник/ А. М. Селищев.- 2-е изд.- М. : Изд-во Моск.ун-та, 2007.- 496 c.

  8. Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) [Текст] : словарь/ под ред. Р.М. Цейтлин и др.- 2-е изд., стереотип.- М. : Рус.яз., 2009.- 842 c.

  9. Стеценко, А. Н. Хрестоматия по старославянскому языку [Текст] : учебное пособие/ А. Н. Стеценко.- М. : Просвещение, 2007.- 155 c.

  10. Турбин, Г.А., Шулежкова, С.Г. Старославянский язык [Текст] : учебное пособие/ Г.А. Турбин, С.Г. Шулежкова.- 4-е изд., испр. и доп.- М. : Флинта; Наука, 2007.- 214 c.

Соседние файлы в папке Старославянский язык