Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
76
Добавлен:
18.03.2015
Размер:
178.69 Кб
Скачать

In another 'Let's get cracking' Note, the Soviet Union today proposed next Thursday as the starting date for Ambassadors' talks in Moscow to prepare a Summit conference.

В новой ноте, предлагающей приступить к непосредствен­ной подготовке совещания в верхах, Советский Союз назвал сегодня следующий четверг в качестве даты начала перегово­ров послов в Москве.

Ти же мы наблюдаем и при переводе заголовков: Hip and Square Films - Ультрамодернистские и традиционные фильмы, Putting Pep Into the Palace - Интенсификация труда персонала Букингемского дворца.

158. В обоих языках газетно-информационному стилю при­суща лаконичность. Однако в английских текстах это требова­ние соблюдается более строго, чем в русском. Поэтому в анг­ло-русских переводах нередко приходится выбирать более про­странный вариант:

According to W.H.O. statistics, heart diseases were the No. 1 killer.

Согласно данным Всемирной организации здравоохранения первое место среди всех причин смертности занимали сердеч­ные заболевания.

Соседние файлы в папке komissarov теория перевода