Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

7 30 03 26

.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
31.03.2026
Размер:
26.47 Кб
Скачать

Упражнение 9

1. But I refuse to condemn others for the mote in their eye when there is a beam in my own.

2. В чужом-то глазу и соломинка бревном глядится.

3. They condemned her unanimously, and each and every crowded forward to cast the first stone, lest it might be thought that there was even one among them not without sin.

4. Я не знаю, все бросают в меня каменьями. Пусть! Я бы все-таки не променяла своего несчастия на их счастие, нет!

5. Ah, Robbie, you asked them for bread, and they have given you a stone.

6. Ваша помощь для меня — что камень вместо хлеба.

7. The teacher searched his heart trying to decide if he had been unfair in failing Tom.

8. Лишь стало поспокойнее и лучше, какой-то скорбный, мучительный голос звал меня заглянуть в свое сердце, и я не узнал себя.

9. But to worship the molten calf for eighteen shillings a week? Oh, pitiful, pitiful!

10. Слабые люди ноне пошли, нет поборников, нет подвижников! Забыв Бога, златому тельцу поклоняются!

1. Я стараюсь не замечать сучка в глазах других людей, ведь у самого-то в глазу – бревно.

2. In someone’s eye a straw reflects as a log.

3. Они осудили её единогласно, и каждый из них стремился первым кинуть в неё камень, страшась того, как бы не подумали о том, что среди них есть хотя бы один не без греха.

4. I don’t know, everyone throws stones at me. Let it be! I still wouldn’t trade my misfortune for their happiness, no!

5. Ах, Робби, ты просил у людей хлеба, а они тебе подали камень.

6. Your help for me is a stone instead of bread.

7. Учитель провалил Тома на экзаменах и после этого долго терзался сомнениями, пытаясь понять, был ли к нему несправедлив.

8. As only it became calmer and better, some sorrowing, agonizing voice called me to look into his heart, and I did not recognize myself.

9. Но поклоняться золотому тельцу за восемнадцать шиллингов в неделю? Печально, весьма печально!

10. People are weak nowadays, there are not any devotees, no hermits! They worship the molten calf, leaving the God behind!

Упражнение 10

1. Не had been a rolling stone too long to sit down in one place, breed cattle and wait for them to grow.

2. One look showed Swithin his condition. Drunk again. This was the last straw.

3. He seized with avidity upon the subject, which had for him all the charm of forbidden fruit.

4. I wouldn't be surprised if he understood Hedda better than anybody does. I think they're birds of a feather.

5. Politicians look on the cliche as a friend in need.

6. Come on, you know where's the proof of the pudding.

7. My uncle was a rich man — in other words, he paid the piper!

8. His father was a happy-go-lucky man, you might call him Jack of all trades.

9. Don't worry, Bob! We are two brave men with hands, brains and spine. So let the morn come!

1. Он слишком долго скитался как вечный странник, чтобы так сразу осесть на одном месте, разводить скот и добро наживать.

2. Суитин с первого взгляда понял: он опять пьяный в дрова. Это стало последней каплей.

3. Он с вожделением ухватился за эту тему, которая имела для него всю прелесть запретного плода.

4. Я не удивлюсь, если он понимает Хедду лучше, чем кто-либо другой. Думаю, они одного поля ягоды.

5. Политики пользуются клише, словно палочкой-выручалочкой.

6. Да ладно, ты же знаешь, что всё проверяется на практике.

7. Дядя мой был богатым человеком – иными словами, он заказывал музыку.

8. Его отец был непредусмотрительным человеком, можно сказать, был на все руки от скуки.

9. Не пасуй, Боб! Мы – парни молодые, у нас есть руки, голова на плечах и сила духа. Завтра будет завтра!

Упражнение 11

1. Это желание нагреть руки на разногласиях между партиями не раз подводило самых, казалось бы, прочно сидящих в седле политических деятелей.

2. При подобном антагонизме, в течение десятилетий раздирающем "красных" и "белых", единственным мостом между ними могли стать только коричневые идеи.

3. Армию, можно сказать, смешали с грязью, повесив на нее все, что можно и нельзя, вплоть до обвинения в том, что она куёт кадры для уголовного мира.

4. У него впервые появилась мысль, что он стал всего лишь пешкой в чьей-то большой игре.

5. Непобедимая и легендарная очень хочет сказать свое слово — и не в нашу пользу.

6. Гигантская масса вооруженных людей, как и все население страны, боролась за свое выживание, пройдя по тернистому политическому пути "от третьего Рима до третьего мира'.

7. Между тем, пресса, как и ожидалось, вешала на проигравшую сторону всех собак.

8. Как только запахло жареным, зачинщик всей этой смуты смылся по-английски, не прощаясь.

9. Мне жаль мальчишек, чью юношескую доблесть и чувство справедливости так любят эксплуатировать политические авантюристы и п р о в о к а т о р ы , бросая их на смерть и успевая при этом откусить от окровавленного политического пирога.

1. This desire to line one’s pockets at the expense of disagreements between parties has more than once let down even the most seemingly secure political figures.

2. With such long-standing antagonism tearing the “Reds” and the “Whites” apart for decades, “fascist” ideas could serve as the only bridge between them.

3. The army was, so to speak, dragged through the mud, being blamed for everything imaginable and unimaginable – including the accusation that it is breeding criminals.

4. For the first time, it occurred to him that he had become just a pawn in someone else’s big game.

5. The Invincible and Legendary force is eager to have its say – and not in our favour.

6. The vast mass of armed people, like the entire population of the country, fought for survival, having walked a thorny political path from the “Third Rome” to the “Third World country”.

7. Meanwhile, as expected, the press was hanging all the dogs on the losing side.

8. As soon as he smelt a rat, the instigator of the whole unrest took a French leave.

9. I pity the boys whose youthful valour and sense of justice are so often exploited by political adventurers and provocateurs, who throw them to their deaths and manage, in the process, to grab a piece of the sanguinary political pie.

Упражнение 12

Каин и Авель

У Адама и Евы были два сына: старший — Каин и младший — Авель. Авель пас овец, Каин обрабатывал землю. Однажды случилось так, что Каин принес богу в дар плоды земли, Авель же посвятил ему первородных ягнят от стада своего. Бог благосклонно принял дары Авеля, а на подношение Каина даже не посмотрел. Каин был разгневан и, снедаемый завистью, заманил Авеля в поле и коварно убил его.

Увидев, что свершилось преступление, бог обратился к Каину: " Где Авель, брат твой!" А Каин ответил: "Не знаю: разве я сторож брату моему!" Тогда бог в великом гневе проклял Каина и отметил его печатью, чтобы всякий, кто встретит его, знал, что он убийца.

Cain and Abel

Adam and Eve had two sons: the elder, Cain, and the younger, Abel. Abel was a shepherd, tending his flocks, while Cain cultivated the soil. One day, it so happened that Cain brought an offering to the Lord from the fruits of the ground, but Abel offered the firstborn of his flock. The Lord looked with favour upon Abel’s offering, but He did not even regard Cain’s gift. Cain was filled with anger, and consumed by envy, he lured Abel into the field and treacherously killed him.

When God saw that a crime had been committed, He called out to Cain: “Where is Abel, your brother?” Cain replied, “I do not know; am I my brother’s keeper?” Then, in great wrath, God cursed Cain and set a mark upon him, so that anyone who met him would know he was a murderer.