- •Понятие о литературной норме
- •13. Развитие, роль и функции делового языка в Московском государстве.
- •15. Судьба книжно-славянского типа литературно-письменного языка в Московском государстве.
- •35. Роль а.С. Грибоедова в истории русского литературного языка.
- •36. Роль и.А. Крылова в истории русского литературного языка.
- •37. Роль поэтов-декабристов в истории русского литературного языка
- •38. Народность в понимании а.С Пушкина и народность в языке произведений а.С.Пушкина
- •39. Взгляды а.С. Пушкина на взаимоотношение русского и церковнославянского языков
- •40. Отношение а.С. Пушкина к заимствованиям
- •41. А.С. Пушкин – основатель новой стилистической системы русского литературного языка.
- •42. Роль м.Ю.Лермонтова в истории русского литературного языка.
- •43. Русский литературный язык второй половины 19 века.
- •44. Деятельность в.Г.Белинского в области публицистического стиля русского литературного языка
- •45. Роль н.В.Гоголя в развитии русского литературного языка.
- •46. Русский литературный язык хх века.
38. Народность в понимании а.С Пушкина и народность в языке произведений а.С.Пушкина
Пушкинская народность языка была запечатлена в его произведениях. Он не только использовал народные выражения и формы речи, но и глубоко понимал русскую культуру и её ценности. Для него народность не ограничивалась лишь поверхностной стилизацией народных традиций или выбором исторических сюжетов. Он стремился проникнуть в дух русского языка, психологическую природу русского характера и понять сущность русской культуры.
Как отмечал Н.В. Гоголь, имя Пушкина сразу же вызывает мысль о русском национальном поэте. В нём отражены русская природа, душа, язык и характер с их раскрытой красотой. Пушкин уже с самого начала своего творчества был национален, потому что истинная национальность проявляется не только в описании национальных предметов, но и в том, как писатель видит и интерпретирует мир глазами своего народа.
С точки зрения народности, язык Пушкина тесно связан с его творчеством и отражает особенности русской культуры. Пушкин смог достичь полного реалистического изображения русской действительности, глядя на неё глазами своего народа. Он использовал все возможности русского языка во всем его многообразии – от разговорных и народно-поэтических слов и выражений до лексических и синтаксических конструкций.
Из общенародного языка Пушкин выбирал средства, которые были широко употреблены в народной речи, народно-поэтическом творчестве и других подобных сферах. Он всегда тщательно подходил к использованию народных языковых средств, применяя их эстетически и логически осмысленно. Однако критики постоянно обвиняли Пушкина в "простонародности" и использовании слов и выражений, которые они считали низкими или буржуйскими.
Пушкин - мастер использования народно-разговорной речи в своих произведениях. Он часто прибегал к этому стилистическому приему, чтобы донести настроения персонажей и создать более живой и реалистичный образ.
Например, в повести "Капитанская дочка" Пушкин использовал народно-разговорные выражения и фразеологизмы, чтобы передать особенности речи Пугачева. Благодаря этому читатель может лучше понять характер и менталитет лидера народного движения. Фразы вроде "долг платежом красен" или "сердцу молодецкому" помогают оживить образ Пугачева и сделать его более достоверным.
Также стоит отметить, что Пушкин активно использовал народные пословицы и поговорки в своих произведениях. Он встроил их в диалоги персонажей, например: "не радуйся нашед, не плачь потеряв" или "не так страшен чорт, як его малюют". Это позволяет обогатить текст и передать национальную специфику русского языка.
Помимо этого, Пушкин использовал и другие элементы народно-разговорной речи, такие как просторечие и простонародные слова. Они придают тексту особую колоритность и живость. Например, в повести "Гробовщик" встречается реплика работницы гробовщика, где она говорит: "Что ты, батюшка? Не с ума ли спятил, али хмель вчерашний, еще у тя не прошел?". Подобные фразы создают ощущение прямого общения с персонажами и помогают более глубоко погрузиться в сюжет.
Кроме того, Пушкин оригинально использовал некоторые грамматические конструкции, характерные для народного языка. Например, он употреблял окончания -ы вместо -а в им. и вин. падежах среднего рода во множественном числе слов, как "блюды", "селы", "окны", "кольцы", "письмы". Это создавало дополнительный эффект подлинности и национальности.
А. С. Пушкин использовал множество элементов и конструкций, присущих живому народному языку. Например, вместо слова "помощь", он часто употреблял формы, соответствующие народному произношению, например: «Каким образом окажете вы мне помочь?» («Дубровский», гл. XV).
Эти факты свидетельствуют о том, что язык Пушкина зависел от живого русского языка первой половины XIX века.
С другой стороны, практика Пушкина в художественном творчестве способствовала распространению в литературном языке множества слов, которые использовались в XVIII веке в разговорной речи. Например, слова "быт", "богач", "бедняга", "блажь", "вдоволь", "наотрез", "навеселе", "врать", "пачкать", "зубоскалить", "вполне" и другие
При открытии возможностей народной разговорной речи в художественной литературе, Пушкин очень редко обращался к диалектам, профессиональным терминам и жаргонизмам. Он не был привлечен к экзотике областных выражений и не использовал арготизмы, за исключением карточных игр в "Пиковой даме" и условно-разбойнического языка в "Капитанской дочке", которые требовались контекстом.
Таким образом, основой прозаической речи Пушкина был общенародный русский язык. Пушкин открыл широкий доступ элементов народно-разговорного языка в художественную литературу. Однако эти элементы представлены в его языке не в изобилии, а строго отобранны и согласованы с принципом "соразмерности и сообразности".
