Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Билеты по ИРЛЯ.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
12.02.2026
Размер:
62.21 Кб
Скачать

35. Роль а.С. Грибоедова в истории русского литературного языка.

Александр Сергеевич Грибоедов, один из основоположников современного русского литературного языка, занимает заслуженное место рядом со Шекспиром и Крыловым. Он стал известен как автор всего одной комедии, но эта комедия безусловно велика. В общественной борьбе по вопросу о "новом слоге" Грибоедов, как и Крылов, занимал особое место, не примыкая ни к одной из борющихся лагерей и признавая слабости обеих группировок. Грибоедов решительно боролся против галломании, против неестественного "смешения французского с нижегородским", господствовавшего тогда в речи московских дворян.

Язык и стиль комедии "Горе от ума", как и любого талантливого литературного произведения, могут рассматриваться в различных аспектах. Среди них

  • аспект непосредственного отражения в комедии разговорной речи современников

  • аспект нормативности языка литературного памятника.

Ни одно из литературных произведений того времени так полно и ярко не отразило живую разговорную речь тогдашнего московского дворянства. В особенности это проявилось в репликах Фамусова и его окружения, где преобладает отнюдь не литературная норма, а просторечие в приходливом сочетании с галлицизмами. Наиболее показательны в этом отношении сцены из III действия комедии - прибытие семьи Тугохонских или графинь Хрюминых - бабушки и внучки. Впрочем, и речь самого Фамусова достаточно характерна. С одной стороны, мы в ней обнаруживаем черты областного диалектного слово- и формоупотребления: "Дочь Софья Павловна, страмница...", "В погонь ли за полком", "...сденте шпагу", "...в книгах прок-от не велик" и т. д. С другой стороны, своеобразно претворенные лексические и фразеологические галлицизмы: "да не в мадам сила", "бывало, я с дражайшей половиной чуть вразнь: уж где-нибудь с мужчиной" (перифраз: дражайшая половина = супруга). Отметим, что речь московских дворян в некоторых отношениях не отличается от речи крепостных слуг. Так, например, использование множественного числа существительных в качестве формы вежливости. В речи горничной Лизы: "опомнитесь, вы старики!", "пустите, ветеринки сами!" И в речи Фамусова: "давно полковники, а служите недавно" (о Скалозубе); "изволите смеяться" (об императрице). Чиновничий жаргон с его показным чинопочитанием воплощен в репликах Молчалина. Характерна для них частица "съ" - "слово-епс" (сокращенное сударь). Так, в ответ Чацкому о прищахах его талантах Молчалин отвечает: "Два-съ. Умеренность и аккуратность". Речи фамусовского общества противостоит в комедии речь Чацкого. Это как бы идеал русского литературного языка с точки зрения самого Грибоедова. Недаром о Чацком в комедии отзываются как о мастере писать и говорить: "И славно пишет, переводит" или "Что говорит? И говорит, как пишет".

Чацкий - является персонажем комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума". В своих высказываниях и монологах Чацкий проявляет гражданственность и патриотизм. Его речь характеризуется отсутствием заимствований из-за рубежа, используются простые и понятные слова.

В комедии присутствуют элементы высокого слога, например: "в науке он вперит ум, алчущий познаний"; "чтоб истеребил Господь нечистый этот дух типографского, рабского, слепого подражания!" и так далее. Одновременно с этим в тексте комедии отражается разговорная интонация и легкость стиха, что было характерно для своего времени. Именно эти особенности помогли тому, что строки из комедии запомнились читателям и слушателям, и стали частью народных пословиц.

Примерно половина выразительности русского языка, по мнению А. С. Пушкина, входит в стихотворные формы. Действительно, ни одно произведение русской классической литературы не дало народу столько крылатых слов, сколько "Горе от ума". Примером практического применения этого в отношении речи можно привести В. И. Ленина. В его работах, на основе "Указателей" к "Полному собранию сочинений", мы находим 94 высказывания, имеющих под собой афоризмы из комедии Грибоедова. Например, Ленин использовал гневную реплику Чацкого: "А судьи кто?" - появляющуюся в качестве заглавия в его статье (том 16, страница 159). Ленин также использовал выражение "влечение род недуга" (том 17, страница 55). В нескольких работах Ленина приводится выражение "дистанция огромного размера" из "Скадовского" (например, том 21, страница 291). То же самое крылатое слово "Фельдфебеля в Болтеры дать!" находим в том 4, страница 392. Таким образом, Грибоедов - писатель, которому русский язык обязан заметным обогащением фразеологии. И в этом проявилось одно из прямых воздействий художественного языка на общий литературный язык.

Изучая основные моменты развития русского литературного языка в карамзинскую эпоху, можно сделать вывод, что он значительно приблизился к установлению общенациональных норм словоупотребления. Оставался последний, завершающий шаг, и этот шаг был сделан в творчестве А. С. Пушкина

Соседние файлы в предмете Современный русский язык