Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
литвед.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
07.01.2026
Размер:
6.34 Mб
Скачать
  1. Тропы и другие виды словесного иносказания. Сравнение и его разновидности.

Тропы – приёмы изменения основного значения слова. Потенциально все слова – тропы.

Тропы:

Языковые – трудно заменить одним словом или подобрать эквивалент (носик чайника)

Поэтические - возможность замены фигурального выражения прямым обозначением предмета; подчёркнуты, многозначны, активизируют восприятие читателя, который должен оценить его меткость и выразительность (роща – семья берёз)

Нулевой уровень текста – передача минимальными средствами сути сообщения. Сам эффект отклонения от нулевого уровня свидетельствует, что это текст, обладающий элементами художественности, образного мышления.

Аристотель делил слова на частые и редкие, а также переносные (метафоры). В современной стилистике к тропам относятся метафора, метонимия и ирония. Перифраза, гипербола, литота, сравнение, эпитет, оксюморон не являются тропами, т.к. не всегда предполагают изменения слова.

Метафора – вид тропа, основанный на сходстве между называемым и подразумеваемым. Источник возникновения метафоры – сходство. Метафора – скрытое сравнение; может быть выражены разными частями предложения, может иметь разные синтаксические функции. (С. Есенин: «Сердце, тронутое холодком…буйство глаз и половодье чувств…»)

Олицетворение – уподобление какого-либо предмета или явления живому существу; может быть и метонимического порядка, когда оно является аллегорией абстрактного понятия. (Ф. Тютчев: «Лазурь небесная смеётся»)

Сравнение – образное словесное выражение, в котором изображаемое явление уподобляется другому по какому-либо общему для них признаку (признакам) с целью выявить в объекте сравнения новое свойство. Сравнение выявляет какое-то свойство, признак предмета через его сближение с другим предметом, обладающим схожим признаком (признаками). (А. Ахматова: «И стройных жниц короткие подолы, как флаги в праздник, по ветру летят».)

Сравнение включает в себя:

Объект сравнения (то, что сравнивают)

Средство сравнения (то, с чем сравнивают)

Общий признак (признаки)

Метонимия – замена прямого названия другим по смежности (т.е. на основе реальных связей). Изменение значений основано не на сходстве, а на тех или иных логических отношениях. К метонимии относятся содержащее и содержимое, т.е. когда содержащее употребляется вместо содержимого – часть вместо целого. (А.С. Пушкин: «Все флаги [страны] в гости будут к нам».)

Синекдоха – употребление названия части вместо целого и наоборот. (Н.В. Гоголь «Мёртвые души»: «Эй, борода!»)

Катахреза – неправильное употребление слова; противоречие между основным смыслом слова и переносным смыслом, причём появляется катахреза в том случае, когда слово употребляется в переносном смысле в таком контексте, что это противоречит первоначальному, основному смыслу слова. (М. Ломоносов: «Там камни, как вода, кипят, горящи там дожди шумят».)

Перифраза – описательное выражение: вместо точного названия предмета употребляется описательное образное выражение. (М.Ю. Лермонтов «Смерть поэта»: «Погиб поэт! – невольник чести…Угас, как светоч, дивный гений…».)

Эпитет – слово или словосочетание, называющее признак предмета и тем самым выделяющее, подчёркивающее этот признак. (И.С. Тургенев «Отцы и дети»: «Сухой лист; безмятежно глядят; вечном спокойствии; вечном примирении…»)

Аллегория – выражение отвлечённых понятий в конкретных художественных образах. (В. Маяковский: «Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма».) [революция]

Гипербола – преувеличение размеров, силы, красоты описываемого. (И. Ильф, Е. Петров: «Храпит, как трактор».)

Литота – преуменьшение размеров, силы, красоты описываемого. (А. Грибоедов «Горе от ума»: «Ваш шпиц не более напёрстка».)

Ирония – употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки. (А. Пушкин: «Старик, имея много дел, в иные книги не глядел».)

Оксюморон – парадоксальная антитеза, сочетание слов с противоположными значениями. (В. Жуковский: «…и лишь молчание понятно говорит…».)

Всё о сравнении из Чернеца:

Сравнения могут быть полными и неполными. В полном варианте названы сами члены сравнения (т. е. то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается) и сближающий их признак — основание сравнения. Образ, поясняющий, оттеняющий предмет речи, обычно вводится с помощью союзов как, будто, словно, точно, подобно и т. п.: «Как пахарь, битва отдыхает», «Дорога, как змеиный хвост, // Полна народу, шевелится» (А. С. Пушкин. «Полтава»); «Я видел горные хребты, // Причудливые, как мечты…» (М. Ю. Лермонтов. «Мцыри»). С той же целью употребляются словесные обороты: быть похожим на кого-то (что-то), напоминатъ кого-то (что-то) и пр. Так, Пушкин в поэме «Полтава»:

Её движенья

То лебедя пустынных вод

Напоминают плавный ход,

То лани быстрые стремленья.

Связующим звеном между членами сравнения часто является сравнительная степень прилагательного: Опрятней модного паркета // Блистает речка, льдом одета» (Пушкин. «Евгений Онегин»). Нередко вводимый образ выражен существительным в творительном падеже: «Звездой блестят её глаза…» (Пушкин. «Полтава»). Поскольку в данном типе сравнения нет союзов — «связок» и одновременно «разделителей» сопоставляемых предметов, последние тесно сближены.

Напротив, в отрицательных сравнениях подчёркнуто не сходство, а различие, граница между членами сравнения:

Что не конский топ, не людская молвь,

Не труба трубача с поля слышится,

А погодушка свищет, гудит,

Свищет, гудит, заливается.

(Пушкин. «Песнь о Стеньке Разине»)

Во всех приведённых сравнениях указан сходный, общий признак сопоставляемых предметов. Это полные сравнения, отличающиеся относительной ясностью выражения мысли.

Однако в сравнениях не всегда обозначены их основания, часто опускаются и союзы (как, будто и пр.). Такие неполные сравнения нужно домысливать. «Может, вместо зимы на полях // Это лебеди

сели на луг?» (Есенин. «Я по первому снегу бреду…») — здесь не назван белый цвет, ассоциирующийся и с зимой, и с лебедями. Иногда одно из сходств указано, но не оно главное: «Руки милой — пара лебедей — // В золоте волос моих ныряют» (Есенин. «Руки милой — пара лебедей…»). Воображение, конечно, восполняет умолчание, чуть намеченный цветовой контраст: белые (как лебеди) руки в «золоте волос». Неполные сравнения в большей степени активизируют восприятие; они в целом характернее для поэтики XX в., тяготеющей к недоговорённости. Суть сравнения может раскрываться не сразу:

Что почек, что клейких заплывших огарков

Налеплено к веткам! Затеплен

Апрель…

(Б. Л. Пастернак. «Весна»)

Всё же сравнения (не только полные, но и неполные) рационалистичнее метафор. Ведь оба члена сопоставления названы, причем указаны их прямые значения. Относительная обособленность сопоставляемых предметов способствует появлению развёрнутых сравнений, требующих соответствующего пространства текста: не простого, а сложного предложения-периода или даже нескольких предложений, цельногосмыслового фрагмента. Таково, например, в «Мёртвых душах» описание чёрных фраков (т. е. гостей на вечеринке у губернатора), сравниваемых с мухами: «Всё было залито светом. Чёрные фраки мелькали и носились врознь и кучами там и там, как носятся мухи на белом сияющем рафинаде в пору жаркого июльского лета, когда старая ключница рубит и делит его на сверкающие обломки перед открытым окном; дети всё глядят, собравшись вокруг, следя любопытно за движениями жёстких рук её, подымающих молот, а воздушные эскадроны мух, поднятые лёгким воздухом, влетают смело, как полные хозяева, и, пользуясь подслеповатостию старухи и солнцем, беспокоящим глаза её, обсыпают лакомые куски, где вразбитую, где густыми тучами. Насыщенные богатым летом, и без того на всяком шагу расставляющим лакомые блюда, они влетели вовсе не с тем, чтобы есть, но чтобы только показать себя, пройтись взад и вперёд по сахарной куче, потереть одна о другую задние или передние ножки, или почесать ими у себя под крылышками, или, протянувши обе передние лапки, потереть ими у себя над головою, повернуться и опять улететь, и опять прилететь с новыми докучными эскадронами» (гл. 1).

Сравнение — часто интерпретация, оценка предмета речи, его описание на другом языке. Оно характеризует говорящего (автора-повествователя, лирического субъекта, персонажа) подчас в боль-

шей степени, чем предмет речи.