Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
диалектология.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
07.01.2026
Размер:
1.7 Mб
Скачать
  1. Диалектные различия в структуре словосочетания.

СЛОВОСОЧЕТАНИЕ

Беспредложные (= без предлога) и предложные (с предлогом)

Беспредложные сочетания

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПРЯМОГО ДОПОЛНЕНИЯ (- прямого объекта)

Надо (+ глагол) + Им.

Надо машина (купить)

Надо трава косить

Надо печка топить

Инф. + Им.

трава косить, печка топить

Жизнь прожить – не нитка исшить.

конструкции с прош. вр. и наст. вр. (вторичные)

трава коси́л, трава коси́м

ББ. С. 71, № 311, 312

Неф. с. 112. № 196

196. Оха­рак­те­ри­зуй­те осо­бен­но­сти упот­реб­ле­ния сло­во­со­че­та­ний с пе­ре­ход­ны­ми гла­го­ла­ми. На­зо­ви­те па­деж управ­ляе­мо­го су­ще­ст­ви­тель­но­го, оп­ре­де­ли­те се­ман­ти­ку па­де­жа.

По­ра не­вес­та встре­чать. Ко­ро­ва весь год дои­ли. Не вы­пол­ни­ла нор­ма. При­но­сит бу­тыл­ка на стол. (Арх.) Уз­нать бы це­на. Кру­па класть мож­но. (Псков.) Пой­ти ко­ро­ва по­гля­деть. (Лен.) Што ста­ри­нуш­ка вспо­ми­нать. Судь­ба-то, ма­туш­ка, охо­та уз­нать. Ку­ри­ца не­труд­но пой­мать. (Во­лог.) Эта ко­но­п­ля в во­ду по­мо­чат. Се­ре­да и пят­ни­ца со­блю­да­ешь. (Псков.) Ку­пил из­ба на снос. (Пенз.)

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПРЯМОГО ОБЪЕКТА

Съел кашу / каши

Съел суп / супа, супу

Неф. с, 113, № 197

197. Оха­рак­те­ри­зуй­те осо­бен­но­сти упот­реб­ле­ния су­ще­ст­ви­тель­ных в функ­ции пря­мо­го объ­ек­та при пе­ре­ход­ных гла­го­лах.

Он у меня лошади брал. Лю­бит ви­на́ пить. (Арх.) Дай мне ре­ше­та. Бе­ре­ги своего здо­ро­вья. (Оло­нецк.) Дай-ко мне но­жа. (Ни­же­гор.) Ино­гда во­зят кир­пи­чей нам. По­про­си­ла я у ма­мень­ки су­кон­но­ва паль­та, по­ка­за­ла мне ро­ди­мая ре­мен­но­ва кну­та. (Яро­слав.)

47. Частицы и служебные слова в русских говорах.

ПРЕДЛОГИ

1) Повторение, нагнетение предлогов в конструкции

В иголку попадала без очков, безо всего.

У Марьи у Ивановны

2) В ДЯ предлоги могут употребляться с др. падежами или иметь иную семантику

В грибы пошел.

Шел мимо дом.

Живет возле реку́

3) Могут иметь иную семантику, иной набор значений

Пошел по председателя.

Живет о реку.

Явился при шляпе.

4) Двойные предлоги

Употребление предлогов с иными падежами

Неф. С. 111, № 192

192. Оха­рак­те­ри­зуй­те раз­ли­чия в па­деж­ных кон­ст­рук­ци­ях, об­ра­зуе­мых об­ще­рус­ски­ми пред­ло­га­ми.

Пе­ред ме­ня по­ста­ви­ли бу­тыл­ку. Вы­пи­ха­ют сно­пы пе­ред овин. Умы­валь­ник дак над вед­ро ве́сим. Воз­ле бе­рег плы­ла. Воз­ле ок­но про­шел. Си­дит воз­ле не­вес­ту. Озе­ро, а воз­ле озе­ро – бо­ло­то. Под­ле го­ру еха­ли. Под­ле дом чур­ка дров. Про­еха­ли ми­мо твой дом. Вы не ми­мо ре­ку шли? (Арх.)

предлог К

Неф. С. 111, № 193

193. Оха­рак­те­ри­зуй­те диа­лект­ные раз­ли­чия, ка­саю­щие­ся се­ман­ти­ки об­ще­рус­ских пред­ло­гов.

Жи­ву про те­бя. Сам про се­бя и стро­ил. (Арх.) Кар­тош­ку про вас на­ко­па­ла. (Новг.) Клет­ка про зай­цев. (Ива­нов.) До мат­ки сбе­гай, бе­жи до со­се­да. (Псков.) Схо­ди до пред­се­да­те­ля. (Брянск.) Едут до же­ни­ха. (Бел­го­род.) Вы что, по­шли до ма­га­зи­на что ль? Я вче­ра по­шла до Зи­ны, дак за­мерз­ла. (Арх.) Слу­чи­лось де­ло о Пас­ке.

Двойные предлоги

ЛЯ – из-за, из-под, *по-над

ДЯ – неск. десятков

по-за, за-под, в-под, в-за...

по-над речкой

по-под мостом

Синтаксис: управление идет по одному из предлогов

под горой, по горе, по гору > по-под горой, по-под гору, по-под горе

в, за реку > вза реку, взарекой, взареке

Семантика: складывается из значения каждого предлога

Неф. С. 111, № 194

208. Вы­де­ли­те кон­ст­рук­ции с двой­ны­ми пред­ло­га­ми, оп­ре­де­ли­те их па­де­жи. Ка­кие смы­сло­вые от­но­ше­ния вы­ра­жа­ют­ся эти­ми пред­ло­га­ми?

По-над усадь­бой хо­ди­ли. По-над озе­ром лес. По-над угор де­рев­ня бу­дет. (Во­лог.) По-над ле­сом скот хо́дя. (Курск.)

Реч­ка по-под се­лу. По­хо­ди­те по-под по­ля­ми. (Во­лог.) Вол­ки по-под окош­ку бе­га­ют. (Вятск.) По­ста­ви­ли по-под стол. (Во­лог.) По-под мост про­шел. (Ко­ст­ром.)

А па­рень вот где-то вза ре­ку́ уе­хал удить. Се­час по­хо­ди­ли вза́ бор они. Свадьба сёд­ня вза ре­ко́й бу­дет. Вза́ бо­ром нет ко­ма­ров, не ле­та­ют. Они вза сто­лом си­дят. (Арх.)

предлог ПО-ЗА

ЧАСТИЦЫ

В ДЯ частиц намного больше, чем в ЛЯ

Обилие коннекторов (связующих слов)

+ ритмизирующая роль

+ повторы

Одни и те же слова выступают в разных функциях как разные части речи (союз, частица) и в разных значениях

чи, ти = вопросительные частицы (ю-западные гов.)

= разве, неужели

~ ли

постпозиция

Неф. С. 116-117, № 210

210. Оха­рак­те­ри­зуй­те син­так­си­че­скую функ­цию час­тиц ти, чи. Пред­ло­же­ния ка­ко­го ти­па они оформ­ля­ют? На ка­кой тер­ри­то­рии пред­став­лен та­кой спо­соб оформ­ле­ния пред­ло­же­ний?

1. А тʼи чʼу́ла ты́, што Иванʼи́хʼин сын жанʼи́ўсʼа? Тʼи пра́ўда? А бо́жа ш моj, jо́н жа ду́жа мъла­дэ́j. (Смол.)

Паш­ла я на сход­ку, пак­ла­ни­лась ми­ру:

Ну што ш, ри­бя­туш­ки, хле­ба мне не да­ють и з ди­тя­ми.

Пра­коп, што ты ето де­ла­иш? Ти ашалеў ты, ти што?

Ды ни дам, ены мне ни на­до.

Смол., за­пись В. Н. Доб­ро­воль­ско­го.

[Грин­ко­ва 1957. – С. 138]

Ну што, брат, ты ти ко́рь­мить тя­бе ха­зя­ин? – Корь­мить.

Смол., за­пись В. Н. Доб­ро­воль­ско­го, 1891 г.

[Грин­ко­ва 1957. – С. 140]

2. Чи я знаю, на ко­го она учит­ся? Чи я те­бя не корм­лю? (Брян.) Чи ме­ст­ный го­вор со­би­рае­те? (Курск.) Чи вы не ви­ди­те, что он сме­ет­ся? Чи их упом­ниш? (Липецк.)

Согласуемая частица -то:

-то дом-то, рука-то, глаза-то

-от дом-от, глаз-от

-та до́ма́-та, рука́-та, гла́за-та

-ту дому-ту, руку-ту, гла́зу-ту

-ти дома́-ти, руки-ти, глазы-ти

-те дома-те, руки-те, глаза-те

~ функция определенного артикля (ср. болгар. яз.)

НО: присоед. к любой части речи

мест. мой-то

глаг. ушёл-то

прилаг. хороший-то

нареч. близко-то

Э́ка спʼе́ла-та, мно́го-то, ску́сна-та! А полʼа́-та, хлʼе́ба-та! А jа́-та сы́на-та са­ма́ прʼишопта́ла. Даj трʼа́пку-ту. Су́пу-ту хо́цʼеш? Мʼод-от хо­ро́шоj. В Мо­ск­ву́-ту jе́зʼдʼилʼи дав­но́. Врацʼи́-тʼи нʼе вʼелʼа́т пʼитʼ. (Арх.)

ЛЕКСИКА

- общерусская

- диалектная

Общерусская лексика = 70-95% общего лексического фонда

собственно диалектная лексика – 5 – 15 – 30%

1. Общерусская

2. Лексика, общая для диалектов и просторечия

в словарях помечается как

разг. – помер, людно

простор. шибко

сниж. шары, гляделки

спец. вьюшка, цеп

3. Диалектная по происхождению, но знакомая носителям ЛЯ:

облепи́ха

бура́н

по́дпол

бирюк ʼнеобщительный человекʼ < ʼволкʼ

4. Варианты общерусских слов

1) фонетические

а) акцентологические: со́сна, ко́за, спи́на, ру́чей, туча́

б) фонематические: сусе́д, гряд (= град), володе́ть (= владеть),

ɣрыбы́ (= грибы), вы́шня (= вишня), луче́на (= лучина),

равзе (= разве), корпи́ва (= крапива)

*сюда НЕ относятся слова с закономерными регулярными фонетическими изменениями:

мечик (= мячик), молоче́й (= молочай), баушка (= бабушка), деушка, де́ўка (= девушка, девка), ноцʼка, но́шʼка (= ночка), оте́с (= отец)

2) словообразовательные = иной состав аффиксов

здеся, вчерася, туды, сюды,

вместях,

по́мер, ску́сно

высокʼя́шшый

черни́ца, брусни́ца

3) грамматические

церква, жизня

песнь > песня

(такой большой) мыш (пробежал)

в берлог залез

руку мне жмал

стол вы́трала

*сюда НЕ относятся слова с закономерными регулярными морфологическими изменениями: продавают, ездиют, пекчи, стерегчи, бечь, выпимши, пришо́ццы.

4) семантические

а) совпадают с ЛЯ, но имеют другое значение

костёр

дворянин, дворник

губы

матка

бабка

чуять

калитка

мост

бурак

водиться

няня

убиться

крюк

погода

б) имеют др. сочетаемость или иное наполнение фразеологизмов:

Рот ростворила

3) имеют другую стилистику, экспрессивность (большую / меньшую / не имеют)

девки

бабы

беременная

сколотный

Собственно диалектная лексика

1) Слова, состоящие из общерусских корней и аффиксов, отсутствующие в ЛЯ, смысл которых легко определяется:

веснова́ть = охотиться весной

дожди́ть = идти дождю

грибы солёхи, отварёхи

ягоди́нка

наврежёно у них

осенесь, летось

2) Слова, отсутствующие в ЛЯ, собственно диалектные

лони, лонись

вечо́р

вёдро

крыга

дро́ля, масе́т

Оногдысь на передызье было порато студено.

На холмышу сидит жыраф и парит яйца

журавль

журав

жырав

жорав

жирав

жарав

Пойди на низ, там высоко

Типы лексических диалектных различий

Простые противопоставленные и непротивопоставленные диалектные различия

петух – кочет

овин – рига, рыга

Диалектное и междиалектное варьирование

- фонетические варианты

вишня ~ вышня, грибы ~ ɣрыбы,

батог ~ бадог

дышать ~ тышать, одышка ~ отышка

пестерь ~ бестерь ~ пехтерь

- акцентологические варианты

ру́чей ~руче́й, сосна́ ~ со́сна, коза́ ~ ко́за, ту́ча ~ туча́

- словообразовательные варианты (раз­ли­чия в на­бо­ре аф­фик­сов):

у́тром – ву́тре – ву́трях – ву́трось – ву́тречь – ʼут­ромʼ

- морфологические (= грамматические) варианты

дедушка ~ дедушко

Про­ти­во­пос­тав­лен­ность по ка­ко­му-ли­бо од­но­му при­зна­ку об­ра­зу­ет од­но­планное диа­лект­ное раз­ли­чие.

Од­но­вре­мен­ное варь­и­ро­ва­ние не­сколь­ких при­зна­ков образует многопланные диа­лект­ные раз­ли­чия.

Междиалектная омонимия (+ внутридиалектная)

бурак

мост

пахать

Междиалектная синонимия (+ внутридиалектная)

ку­ри­ца: насе́дка, де­ти­ну́ха, квок­ту́нья, кла­ду́ха, не­су́шка, па­ру́нья, се­ду́нья, цы­п­ля­ту́ха

Внут­ри­диа­лект­ная и меж­диа­лект­ная по­ли­се­мия

Бо́чка – ʼболь­шая боч­каʼ, ʼсвод рус­ской пе­чиʼ, ʼчасть ры­бо­лов­ной се­тиʼ;

бли­но́к – ʼблинʼ, ʼлист по­до­рож­ни­каʼ, ʼна­рост под клю­вом у пе­ту­хаʼ;

бровь – ʼкру­той бе­рег ру­чьяʼ, ʼкром­ка до­ро­гиʼ, ʼпо­лос­ка зем­ли ме­ж­ду ко­лея­ми на до­ро­геʼ, ʼуз­кая по­ло­са тра­выʼ, ʼверх­няя часть окон­ной ра­мыʼ, ʼпри­то­ло­ка две­риʼ, ʼтем­ный край об­ла­каʼ;

гре́бень – ʼрасческаʼ, при­спо­соб­ле­ние для об­ра­бот­ки во­ло­кон льнаʼ, ʼсвод дву­скат­ной кры­шиʼ, ʼпродолговатая воз­вы­шен­ностьʼ, ʼвал, на­сыпьʼ, ʼхребет, спи­на жи­вот­но­гоʼ, ʼдеревянные сваи для ус­та­нов­ки ка­кой-ни­будь по­строй­киʼ;

1 Здесь и далее С – твердый согласный, Сʼ – мягкий согласный, Г – глас­ный.