Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ирля.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
28.12.2025
Размер:
78.61 Кб
Скачать

«Горе от ума» а. С. Грибоедова как источник сведений о нормах русского литературного языка XIX века

Ни одно произведение эпохи не отразило так полно и ярко живую разговорную речь московского дворянства. Особенно это проявляется в репликах Фамусова и его окружения, где преобладает просторечие в сочетании с галлицизмами, а не строгая литературная норма.

Отражение норм живой разговорной речи прослеживается на разных уровнях:

  • Орфоэпический уровень (в орфографии текста): испужал, сурьезный, рюматизм. Сокращённое произношение отчеств при обращении: Александр Андреич, Сергей Сергеич (как в современной разговорной речи).

  • Грамматический уровень: просторечные формы — живали, хвать, для докладу, у докторше.

  • Лексико-фразеологический уровень:

    • Имена с суффиксами субъективной оценки: равнехонько, петличка, старичок, черномазенький, невестушка.

    • Постпозитивные частицы: разговорные (-ка, -то) и просторечные (-ста, -тка, -от) — езжал-то, поди-ка.

    • Частица -с для оттенка вежливости и почтительности.

    • Междометия: ба, тьфу, ах, ух, ой, тс, эй, ох.

    • Эмоционально-экспрессивная лексика: глупец, дурак, обманщик, мошенник, плут.

    • Синтаксис: односоставные и неполные предложения — типичные черты разговорной речи.

В комедии представлены две формы литературного языка в их взаимодействии: книжная и разговорная. Функционируют единицы различной стилистической принадлежности:

  • Нейтральные, книжные (преобладают в репликах Чацкого) и разговорные.

  • У Молчалина доминирует социальная и профессиональная речь.

23. Взгляды а.С. Пушкина на литературный язык и пути его дальнейшего развития

Сближение книжного и разговорного, народность, соразмерность, свобода от жанровых ограничений.

В спорах о развитии русского литературного языка в XIX веке выделялись два основных направления: западники и славянофилы. Александр Сергеевич Пушкин в самом начале своей литературной деятельности находился в лагере западников. Он был членом литературного общества «Арзамас». Однако Пушкин не разделял взглядов карамзинистов в полной мере. По его мнению, литературный язык должен повторять разговорный язык хорошего общества. Постепенно Пушкин отходит от карамзинистов и формирует собственные представления об историческом пути литературного языка и о его перспективах.

Пушкин пользуется термином «славяно-русский язык». По мнению Пушкина, изначально существует единый язык, представленный двумя наречиями: простонародным и книжным.

Пушкин полагает, что книжное наречие отличалось стабильностью. Оно было очень богатым и совершенным во многом благодаря тому, что впитало начала древнегреческого языка. Книжное наречие было проводником византийской культуры и стало церковно-государственным языком России. На протяжении столетий оно никаких изменений не претерпевало. Так продолжалось до XVIII века.

В эпоху Петра I книжное наречие переживало сильнейшие потрясения из-за громадного количества заимствований. Простонародное наречие сильно отличалось от книжного. Простонародное наречие Пушкина — главная составляющая русского литературного языка. «Простонародное наречие необходимо должно отделиться от книжного, но в последствии они сблизились, и такова стихия данная нам для сообщения наших мыслей». Александр Сергеевич Пушкин.

В 30-е годы Пушкин отказался от отождествления языка старославянского и русского. Вышла грамматика Востокова — Пушкин её прочёл. В дорожных заметках Пушкин пишет: «Убедились ли мы, что славянский язык не есть русский?»

В статье Пушкина есть много замечаний, касающихся Ломоносова. Его стихотворные произведения не отличались хорошим качеством. Проза и оды — утомительны и надуты. Относительно влияния Ломоносова на литературу Пушкин отмечает отсутствие всякой народности.

Пушкин был уверен, что наш литературный язык развивался на основе синтеза разговорной речи и книжного языка. Это исторический подход. Для Пушкина простонародная речь — речь народа.