Добавил:
stepanenkoiaroslavwork@gmail.com Добрый день, если вы воспользовались предоставленной информацией и она вам пригодилась, то это супер. Если захотите отблагодарить, то лучшей благодарностью будет написать мне на почту, приложив ваши готовые работы по другим предметам. Возможно они послужат кому-то хорошим примером. 😉😉😉 Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Английский язык для моряков / Терминологический справочник капитана

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.12.2025
Размер:
31.32 Mб
Скачать

20. ОБРАЗЦЫ ЗАЯВОК, ЗАКАЗОВ, ПРОТЕСТОВ PATTERNS OF REQUISITIONS, ORDERS, PROTESTS

20.1.ЗАЯВКА НА СНАБЖЕНИЕ СУДНА ВОДОЙ - WATER SUPPLY REQUEST

Уважаемые господа!

Dear Sirs!

Пожалуйста, договоритесь о снабжении судна 100 тонна-

Please, arrange for about 100 tons of fresh water to be sup-

MII пресной воды с доставкой в следующий понедельник с

plied to my ship on Monday next from 08.00. a. m.

08.00. утра

 

С уважением_____________________________

Yoursfaithfully______

20.2 ЗАЯВКА НА СНАБЖЕНИЕ СУДНА БУНКЕРОМ - BUNKER SUPPLY REQUEST

Уважаемые господа!

Dear Sirs!

Пожалуйста, договоритесь о снабжении моего судна 500

Please, make arrangements for supplying my vessel with 500

тоннами моторного топлива (мазута) вязкостью 180 сСт и

tons Thin Fuel Oil 180 CST and 100 tons Marine Diesel Oil

100 тонн дизельного топлива (газойля) с поставкой в тече-

(Gasoil) to be delivered during the_______ th inst.

нне_____ го числа с. M.

 

С уважением__________________________________

Yoursfaithfully__________

20.3 ЗАЯВКА НА ПОДАЧУ МУСОРНОЙ БАРЖИ - GARBAGE BARGE REQUEST

Уважаемые господа!

Dear Sirs!

Пожалуйста, закажите мусорную баржу для снятия с на-

Please, kindlyorderanashboat to take refuse and rubbish

rnero судна мусора в подходящее время.

from our ship at time convenient.

С уважением___________

Yours faithfully_______________

20.4 ЗАЯВКА НА КАТЕР ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ЭКИПАЖА НА БЕРЕГ - MOTOR-LAUNCH FOR CARRING CREW ASHORE REQUEST

Уважаемые господа!

Dear Sirs!

Пожалуйста, наймите катер на 20 человек для перевозки

Please, hire a motor-launch for twenty persons to carry our

экипажа судна с рейда в порт на таможенный пирс и обратно

ship’s crew from the roadstead to the port custom pear and back

дважды в день 25-го и 26-го сего месяца.

twice a day on the 25th and 26th inst.

Катер должен подходить к судну в 09.00 и 14.00 и заби­

The motor-launch come alongside our vessel at 09.00 a. m.

рать экипаж на берегу, отходя от таможенного пирса в 13.30

and 14.00 p. m. and to take crew ashore and leave custom pear at

и в 18.30 доставляя экипаж обратно.

13.30 p. m. and 18.30 p. m. to take them back.

С уважением_____________

Yours faithfully_____________

20.5ЗАЯВКА НА ВОДОЛАЗНЫЙ ОСМОТР СУДНА - SHIP S HULL DIVER SURVEY REQUEST

Уважаемые господа!

Dear Sirs!

Пожалуйста, направьте водолаза для осмотра руля, винта

Please, send a diver to examine the rudder, screw and under­

и подводной части корпуса моего судна.

water part of my ship’s hull.

С уважением_____________

Yours faithfully__________

20.6.ЗАЯВКА НА КАРЕТУ СКОРОЙ ПОМОЩИ - AMBULANCE REQUEST

Уважаемые господа!

Dear Sirs!

Прошу Вас заказать катер и автомашину скорой помощи

We would kindly request you to make arrangements for an

для транспортировки нашего больного моряка в местную

ambulance boat and motor-car to carry a sick sailor of ours to the

больницу завтра около 10.00 утра, наш судовой врач будет

local hospital tomorrow at about 10 am. Our ship's doctor will

сопровождать его.

accompany him.

С уважением_______________

Yours faithfully____________

20.7ЗАЯВКА НА ПОСТАВКУ НЕОБХОДИМЫХ КАРТ -CHARTS SUPPLY REQUEST

Уважаемые господа!

Просим заказать для нашего судна адмиралтейские кар­ ты порта_______ номера_____ и _______и все шесть томов адмиралтейского сборника радиосигналов.

С уважением________________

Dear Sirs!

We would kindly request to order for our ship Admiralty Charts of port o f ______ Nos _______ and _______ and Admiralty List of Radio Signals all six volumes.

Yours faithfully_____________

389

20.8ЗАЯВКА НА ОРГАНИЗАЦИЮ РЕМОНТНЫХ РАБОТ - SHIP’S REPAIRS SERVICES REQUEST

Уважаемые господа!

Sirs!

Просим направить на судно специалиста для ремонта

I would kindly request you to send a specialist abord my ves-

_______________________

sel for repairing the____

С уважением______________

Yours faithfully_____________

20.9 ПИСЬМО АГЕНТУ С ПРОСЬБОЙ ПОЛУЧИТЬ РАЗРЕШЕНИЕ ПОРТОВЫХ ВЛАСТЕЙ

НА РЕМОНТГЛАВНОГО ДВИГАТЕЛЯ - REQUEST ТО AGENT ТО OBTAIN PERMISSION

OF THE PORT FOR THE MAIN ENGINE REPAIR

Dear Sirs,

Уважаемые господа!

I would kindly request you to obtain permission from the

Просим вас получить разрешение портовых властей на

Port Authorities for immobilisation of our vessel for 3 days in

иммобилизацию судна на 3 суток в связи с необходимостью

connection with urgent overhauling of and repairs to the main

срочной ревизии (осмотра) и ремонта главного двигателя.

engine.

С уважением_______________

Your faithfully____________

20.10ЗАЯВКА О НАПРАВЛЕНИИ НА СУДНО СЮРВЕЙЕРА - REQUES FOR SURVEYOR

Уважаемые господа!

Dear Sirs!

Пожалуйста, договоритесь, чтобы сюрвейер посетил мое

Please, arrange for a Surveyor to visit my ship on Monday

судно в понедельник_______ 200__года в _______ утра и

_______ 200__ a t_______hours to carry out an apropnate sur­

произвел квалифицированный сюрвейерский осмотр с це­

vey and estimate the extent and amount of the damage caused in

лью оценки размера и стоимости повреждений, полученных

connection with a collision (accident) occurred.

в результате происшедшего столкновения (аварийного про­

 

исшествия).

Yours faithfully _____________

С уважением______________

20.11ЗАЯВКА НА ЛЕЧЕНИЕ ЧЛЕНА ЭКИПАЖА - REQUEST FOR THE CREW MEMBER TREATMENT

Уважаемые господа!

Прошу договориться о лечении нижепоименованного члена экипажа, все расходы (включая транспортировку) от­ несите за счет судовладельца.

Фамилия и имя пациента__________________ , долж­ ность ______________ , возраст______ , болезнь (диагноз)

Dear Sirs!

Please arrange for the undermentioned crew member for medical treatment, all expenses of which (including transporta­ tion charges) are to be debited to shipowner’s account.

Patient’s Name_________ , rank___________, age_____ , sickness (diagnosis)_________ .

С уважением______________

Yours faithfully_____________

20.12 ПИСЬМО В СЛУЧАЕ РАЗЛИВА НЕФТИ ПРИ БУНКЕРОВКЕ NOTIFICATION LETTER IN CASE OF OIL SPIL DURING BUNKERING

Уважаемые господа!

Настоящим довожу до вашего сведения, что разлив нефти произошел из-за неосторожности вашего персонала во время бункеровочной операции.

С уважением______________

Dear Sirs!

This is to bring to your notice that the pollution was caused by the lack of care in refuel Ling (bunkenng operation on the part of your personnel.

Yours faithfully_______________

20.13 ПИСЬМО В СЛУЧАЕ ПОПЫТКИ ОБВИНИТЬ СУДНО В ЗАГРЯЗНЕНИИ МОРЯ НЕФТЬЮ LETTER-PROTEST IN CASE OF ACCUSATION OF THE SHIP FOR WATER POLLUTION

Уважаемые господа!

В ответ на ваше обвинение в загрязнении моря мы заяв­ ляем, что наше судно ни в коей мере не виновно в этом. За­ грязнение, по-видимому, было совершено недавним сбросом балласта в море каким-то другим судном.

С уважением________________

Dear Sirs!

In reply to vour accusation of water pollution we should like to state that our ship is in no wav responsible for the above. The pollution has been probably caused recently by the discharge of ballast into the sea by some vessels.

Yours faithfully______________

390

20.14ПИСЬМО С ПРОТЕСТОМ ПРОТИВ ЗАДЕРЖАНИЯ (АРЕСТА) СУДНА В СВЯЗИ

СО СТОЛКНОВЕНИЕМ ИЛИ АВАРИЕЙ - LETTER-PROTEST AGAINST DETENTION OF THE SHIP IN CONNECTION WITH THE COLLISION OR ACCIDENT

Уважаемые господа!

Просим не отказать в любезности информировать капи­ тана порта и всех заинтересованных о том, что настоящим я категорически протестую против задержания моего судна, в связи со столкновением (аварийным происшествием), так как мое судно принадлежит государству и, следовательно, пользуется иммунитетом и не подлежит задержанию.

Пожалуйста, примите необходимые меры к немедленно­ му освобождению судна от задержания.

С уважением

Dear Sirs!

We kindly ask you to inform the Harbour Master and all concerned that by the present I positively protest against deten­ tion of my ship in connection with the collision (accident) as my vessel is a state-ow ned ship and consequently has a pnvi ledge of immunity, being exempt from liens.

Please take the necessary measures to have my ship immedi­ ately released from detention.

Yours faithfully_______________________

20.15ПРИКАЗ О НАЗНАЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОГО ЛИЦА ЗА НЕФТЯНЫЕ ОПЕРАЦИИ НА СУДНЕ - NOMINATION OF THE PERSON IN CHARGE OF OIL TRANSFER OPERATIONS

Я_______________ капитан т/х "__________ ", назначаю

____________механика господина______________ ответст­ венным за нефтяные операции на судне.

Капитан________________

Назначенный ответственный за нефтяные операции на судне имеет диплом_________________ .

Номер диплома_______

I,_____________, Master of m/v "_____________", desig­ nate m y _______________ , M r_____________ as person in charge of oil transfer operations on this vessel.

_______________ , Master

The designated person in charge of oil transfer operation has a _____________ license issued by the government of

_________ The license number is___________

Капитан т/х "____________" __________

Master of the m/v "___________" _____________

391

21. ПЕРЕПИСКА ПОСЛЕ СТОЛКНОВЕНИЯ ИЛИ НАВАЛА CORRESPONDENCE AFTER COLLISION OR DASH

21.1 ПИСЬМО КАПИТАНУ СУДНА, С КОТОРЫМ ПРОИЗОШЛО СТОЛКНОВЕНИЕ - LETTTER ТО THE MASTER OF VESSEL WHICH WAS A CASE OF COLLISION (sample 1)

Капитану и владельцам т/х "_____________"

То the Master and Owners of m/v "______________"

Господа!

Gentlemen!

От имени моих судовладельцев и их страховщиков я

On behalf of my owners and their underwriters I give you

формально извещаю Вас о Вашей полной ответственности за

formal notice holding you and your owners solely responsible for

все повреждения и убытки, понесенные нами вследствие

all loss or damages sustained by us in consequence of the colli­

столкновения между моим и Вашим судном т/х

sion between my ship and your m/v "_________ " which

"_____________", которое произошло 200__в ______часов.

occurred on 200 a t_____ hours.

Я также извещаю Вас, что сюрвенерный осмотр на борту

I also give you notice that a survey will be held on board my

моего судна будет произведен 200___в ___ часов. Мы пред­

vessel on 200__a t ____ hours, you are invited to send a repre­

лагаем Вам направить своего представителя.

sentative.

Капитан т/х "____________" ___________

Master of m/v "_________ " ___________

21.2 ПИСЬМО КАПИТАНУ СУДНА, С КОТОРЫМ ПРОИЗОШЛО СТОЛКНОВЕНИЕ - LETTER ТО THE MASTER OF VESSEL WHICH WAS A CAUSE OF COLLISION (sample 2)

Капитану т/х "_______________

Уважаемый господин!

Прошу принять к сведению, что 200__в ____ часов Ваше судно т/х "_______________ " столкнулось с моим судном т/х "_______________ " и причинило ему серьезные повреж­ дения.

Столкновение произошло исключительно из-за прене­ брежения и ошибок со стороны Вашего судна, поэтому я счи­ таю Вас полностью и всецело ответственным за все убытки и последствия, вытекающие из указанного столкновения.

Получение этого письма прошу подтвердить.

С уважением___________________

То the Master of m/v "__________________ " Dear Sir!

Please note that on the 200__a t_____hours your ship m/v "__________________" collided with my ship m/v "__________ " and caused her serious damage.

The collision took place solely due to neglect and fault on the part of your ship, I therefore hold you fully and entirely respon­ sible for the damage and all consequences arising from the abovementioned collision.

Kindly acknowledge receipt of this letter.

Your faithfully

Master of the m/v "_________ "

21.3. ПИСЬМО В ОТВЕТ НА ПИСЬМО КАПИТАНА ИНОСТРАННОГО СУДНА ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА СТОЛКНОВЕНИЕ -

REPLY ТО THE MASTER OF FOREIGN VESSEL IN ORDER TO DENY ANY COLLISION RESPONSIBILITY

Капитану т/х "______________" Уважаемый господин!

Подтверждая получение Вашего письма от 200__г., я от­ рицаю какую-либо ответственность моего судна за столкно­ вение с Вашим судном т/х "____________", поскольку столк­ новение произошло из-за пренебрежения и ошибок со сторо­ ны вашего судна.

В то же время я вынужден считать Вас и Ваших судовла­ дельцев ___________________ ответственными за убытки, причиненные моему судну.

Также прошу заметить, что сюрвейерский осмотр моего судна будет произведен завтра "____ " _________ 200___ г. в _____ часов.

То the Master of m/v "_______________ " Dear Sir!

Acknowledging receipt of your letter of _____________

200__I deny any liability on the part of my ship into collision with your ship m/v "________ " inasmuch as the collision took place solely due to neglect and fault on the part of your ship.

At the same time I must hold you and vour owners

____________responsible for the damages caused to my ship.

I also give you notice that a survey will be held onboard my vessel tomorrow on "____" ______________ 200__a t _____

hours.

С уважением_______________

Yours faithfully__________

392

21.4. ПИСЬМО КАПИТАНУ ИНОСТРАННОГО СУДНА ПОСЛЕ ОСМОТРА СЮРВЕЙЕРА - LETTER ТО THE MASTER OF FOREIGN VESSEL AFTER VESSEL S SURVEY

Капитану т/х "_______________ " Уважаемый господин!

В дополнение к нашему письму от ”___" ______________

200__ г. с настоящим прикладываю копию сюрвейерского акта в связи с повреждением, нанесенным Вашим судном мо­ ему судну.

Из вышеуказанного акта Вы увидите, что сюрвейер при тщательном обследовании и внимательном рассмотрении всех обстоятельств оценил сумму убытка от повреждения в 3000 ам. долл.

Янадеюсь, что вы посчитаете нашу претензий и сумму убытка оцененного сюрвейером как вполне умеренную и оп­ равданную и я предлагаю Вам урегулировать это дело полю­ бовно выплатой соответственной суммы 3000 ам. долл, наше­ му агенту здесь, господам______________.

Ябыл бы рад получить Ваш ответ на это письмо.

Суважением_____________

Капитан т/х "_____________"

То the Master of m/v "_______________ " Dear Sir!

Further to my letter of"___"______________ 200__enclose herewith a copy of the Surveyor Report in connection with the damage caused by your vessel to my ship.

From the above-mentioned Report you will see that the Surveyor on thorough survey and careful consideration of all the circumstances, estimates the amount of damage at $ 3000.00.

I hope that you will consider our claim and amount of dam­ age estimated bv the Surveyor as quite reasonable and Justified, and I suggest we should settle this matter amicably by paying the respective sum of $ 3000 to our Agent here, Messrs_________ .

I should be very glad to have your reply to this by return.

Yours faithfully

Master of the m/v "___________ "

21.5. ПИСЬМО АГЕНТУ С ТРЕБОВАНИЕМ ДОБИТЬСЯ ЗАДЕРЖАНИЯ (АРЕСТА) ИНОСТРАННОГО СУДНА, ВИНОВНОГО В СТОЛКНОВЕНИИ -

REQUEST ТО THE AGENT IN ORDER TO DETAIN VESSEL THAT WAS GUILTY IN COLLISION

Уважаемые господа!

Вдополнение к моей радиограмме я хочу заявить официальный протест от своего имени и информировать капитана порта о том, что вследствие столкновения я считаю капитана и владельцев французского судна т/х "__________________ " ответственными за повреждения, причиненные моему судну т/х "______________ " "____ "

_______________ 200___ года.

Всоответствии с законом я, поэтому требую от капитана порта задержать (арестовать) это судно до тех пор, пока его владельцы не выдадут соответствующую Банковскую гаран­ тию в пользу моего судовладельца______________в сумме достаточной для покрытия производственных убытков и по­ несенных расходов.

Dear Sirs!

Further to my radiogram I wish you to make an official protest on my behalf and inform the Harbour Master that in con­ sequence of the collision I hold the Master and Owners of the French m/v "_______________ " responsible for the damage caused to my vessel m/s "_______________ " on the "____ "

____________________ 200___ .

In accordance with law I, therefore, request the Harbour Master of your port to detain that ship unless her Owners are willing to give the respective Bank's Letter of Guarantee in favour of my shipowner__________________________ , for the amount sufficient to cover the damage caused and expenses incurred.

С уважением__________________

Yours faithfully__________________

21.6ПИСЬМО АГЕНТУ С ПРОСЬБОЙ ПРИГЛАСИТЬ СЮРВЕЙЕРА В СВЯЗИ С НАВАЛОМ СУДНА

НА ПРИЧАЛ - REQUEST ТО THE AGENT IN ORDER TO DETAIN VESSEL THAT GUILTY IN COLLISION

Уважаемые господа!

Настоящим ставлю Вас в известность о том что "_____ "

_____________ 200__ года, во время перешвартовки т/х "________________ " с ____ -го на____ -й причал из-за вне­ запного шквала до 9 баллов судно внезапно потеряло управ­ ляемость и навалило на____ причал повредив его, несмотря на все принятые меры для избежания навала. В результате этого навала, как судно, так и причал получили поврежде­ ния.

В связи с этим аварийным случаем прошу пригласить на судно официального сюрвейера завтра к 10.00 утра произве­ сти сюрвейерский осмотр и установить размер повреждений и сумму убытков.

Dear Sirs!

Please be advised that today on the_____________200___

while the m/s "_______________ " was being shifted from berth No____ to berth No____ owing to sudden squal of force up to 9 the ship suddenly was bled and dashed against berth No____

and damaged the same in spite of all measures taken to avoid the impact. As a result of this impact some damage was caused both to the pier and to the ship.

In connection with this accident I would kindly ask you to invite an Official Surveyor to my ship, tomorrow at 10.00 a.m. to carry out an appropriate survey and estimate the extent and amount of the damage caused.

393

При данных обстоятельствах я считаю, что этот аварииный случаи произошел вследствие действия непреодолимой силы, и я намерен подать морской протест.

Under the circumstances I consider this accident as ensued from force majeure and I intend to note a Sea Protest,

С уважением_________________

Yours faithfully_________________

21.7ПИСЬМО, ПОДТВЕРЖДАЮЩЕЕ ОКОНЧАНИЕ УСТРАНЕНИЯ НАНЕСЕННЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ CONFIRMATION LETTER ON REPAIR SATISFACTION

Владельцам т/х "_______________ " Порт______________________

Я, нижеподписавшийся, капитан т/х "______________", настоящим заявляю, что повреждения, нанесенные теплохо­ дом "__________________ ""____ " _____________ 200___г., были полностью устранены к моему полному удовлетворе­ нию и, что у меня нет претензий относительно качества ре­ монта

Подпись_____________

Капитан т/х "_______________ "

То the owners of the m/v "_______________ " Port of___________________

I, undersigned, Master of the m/s "_______________ ",

by the present state that the damage caused by the m/s "___________ " on the__________200__ has been completely repaired to my entire satisfaction and that I have no claims of whatsoever in respect to the quality of repairs.

Signed _____________

Master of the m/s "__________________ "

394

22.РАДИОТЕЛЕФАКСНАЯ ПЕРЕПИСКИ КАПИТАНА MASTER’S RADIOTELEFAX CORRESPONDENCE

22.1. СОКРАЩЕНИЯ РАДИОТЕЛЕФАКСНОЙ ПЕРЕПИСКИ ABBREVIATIONS IN RADIOTELEFAX CORRESPONDENCE

Abt

About

Около, приблизительно

Abv

Above

Вышеуказанное

Асе

Accepted

Одобрено, акцептировано

Accly

Accordingly

Соответственно

Adtl

Additional

Дополнительный

Adv

Advise

Сообщите

AIS

Automatic Identification System

Автоматическая Идентификационная Система

AM

Ante meridiem

До полудня

A/m

Above mention

Вышеуказанный

A/n

Above named

Вышеназванный

Ans

Answer

Ответ

Arrd

Arrived

Прибыл

Asap

As soon as possible

Как можно скорее

Ave

Average

Средний

Awt

Awaiting

Ожидаем

B/C

Bulk cargo

Навалочный груз

B/D

Bar draught

Проходная осадка на баре

Bgs

Bags

Мешки

B/L

Bill of Lading

Коносамент

Bis

Bales

Кипы, тюки

Bss

Basis

Базис

Btwn

Between

Между

Bxs

Boxes

Ящики

Cancl

Cancelled, canceling

Отменено, канцелинг

Cbft

Cubic feet

Кубофуты

c/c

Carbon copy

Копия

Cfm

Confirm

Подтвердите

Cgo

Cargo

Груз

Chrts

Charterers

Фрахтователи

Cont

Continent

Европейский континент

C/P

Charter Party

Чартер

C/R

Charterer

Фрахтователь

Cud

Could

Прошедшее от Сап

D/A

Disbursement account

Дисбурсментский счет

D/d

Dated

Датировано

Dest

Destination

Порт назначения

Dept

Department

Отдел, департамент

Disch

Discharging

Выгрузка

Dft

Draught

Осадка

Dlrs

Dollars

Доллары

Dly

Delivery

Сдача, передача, доставка

Dtd

Dated

Датированный

Est

Estimated

Предполагаемый

ESCA

East coast of South America

Восточное побережье Южной Америки

ETA

Estimated time of arrival

Расчетное время прибытия

ETC

Expected time of completion

Ожидаемое время окончания

ETD

Estimated time of departure

Полагаемое время отхода

ETS

Expecting time of sailing

Ожидаемое время отхода

FM

From

От, из

Ft

Foot, feet

Фут, футы

FTW

Fresh tropical water

Пресная тропическая вода (0,995)

FYG

For your guidance

Для вашего сведения

FW

Fresh water

Пресная вода

Gted

Guaranted

Гарантированная

Hv

Have

Иметь

Hvnt

Have not

Не имею

Hv Sent

Have sent

Послали, отправили

HL

Heavy lift

Тяжеловес

Immy

Immediately

Немедленно

Incl

Including

Включая

Info

Information

Информация

Inst

Instant

Kts

Knots

IWP

If weather permit

Lat

Latitude

Ldg

Loading

LH(s)

Lower hold(s)

Long

Longitude

MARSEC

Maritime Security

Max

Maximum

Medit

Mediterranean

MDO

Marine Diesel Oil

Msg

Message

MT

Metric ton

m/v

Motor vessel

Number

Ntd

Noted

Pci

Parcel

Pkgs

Packages

Pis

Please

PM

Post meridiem

Ppd

Prepaid

Q tty

Quantity

Ows

Owners

RCVD

Received

Re

Regarding

Rpt

Repeat

Rpy

Reply

Rqd

Required

Rgds

Regards

ROB

Remainder on board

ROT

Reference to our telex

Rvt

Revert

RYC

Referring to your cable

RYF

Referring to your fax

RYM

Referring to your massage

RYT

Referring to your telex

SF

Stowage factor

Sgst

Suggest

Spd

Speed

Sub

Subject

SW

Salt water

TD

Tweendeck

Tdy

Today

Tfor

Therefore

Tks

Thanks

Tksvm

Thanks very much

Tku

Thank you

Tlx

Telex

Tmrw

Tomorrow

TOB

Total on board

Tomo

Tomorrow

Thru

Through

Ttl

Total

U

You

UR

Your

URS

Yours

USD

United States dollars

Voy

Voyage

Vsl

Vessel

WP

Weather permitting

YC

Your cable

YF

Your fax

YR

Your

YT

Your telex

Текущего месяца/ года Узлы Если позволит погода Широта Погрузка

Нижний трюм(ы) Долгота Морская охрана Максимальный

Средиземное море Дизтопливо Сообщение Метрическая тонна Т/х —теплоход Номер Приняли к сведению

Посылка, малая партия груза Пакеты, тюки Пожалуйста После полудня Оплачено Количество Судовладельцы Получили Касательно

Повторить/Повторяю

Ответ

Требуемый(е) С уважением

Остаток на борту Ссылаясь на наш телекс Вернуться л...

Ссылаясь на вашу радиограмму Ссылаясь на ваш факс Ссылаясь на ваше сообщение Ссылаясь на ваш телекс Удельный погрузочный объем Предлагать Скорость Предмет

Морская вода (в морской воде) Твиндек Сегодня Поэтому Спасибо

Огромное спасибо Спасибо Телекс Завтра

Всего на борту Завтра Через Всего, итого Вы Ваш Ваши

Амдоллары

Рейс

Судно Если позволит погода

Ваша радиограмма Ваш факс Ваш Ваш телекс

396

22.2МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОД СЕТИ ТЕЛЕКС INTERNATIONAL CODE OF TELEX NET

ABS —Absent subscriber/ Office closed ADD —Please input your telex number ANUL - Delete

BCT —Broadcast call ВС —I cut off

BMC —No end of message, therefore message cancelled

CFM —Confirm please/I confirm Cl —Conversation impossible COL —Collation please/I collate

CRV —Do you receive well? I receive well DER —Out of order

DF —You are in communication with the subscriber FMT —Format error

GA —You can transmeet/Can I transmeet? IAB —Invalid answerback from destination IMA —Input message acknowledgement INF —Call the information service

ITL —I transmit later

JFE —Office closed because of holiday

LDE —Maximum acceptable message duration or length has been exceeded.

Mns —Minutes

MOM —Wait/Waiting MUT - Mutilated

NA —Correspondence with the subscriber is not addmitted NC —No circuit

NCH —Subscriber's number has been changed N1 —No line identification available

NP —The called party is not a subscriber

NR —Indicate your call number/ My call number is...

OCC —Subscriber is engaged OK —Agree/Do you agree? P —Stop transmission

PPK —Paper

R —Received

RAP —I shall call you back RDI —Redirected call

REI —Address failure/non-compliant answerback RPT —Repeat/ I repeat

RSBA —Retransmission still being attempted SSSS —Change of alphabet

SVP —Please

T —Stop your transmission TAX —What is the tax

TEST MSG —Please send a test message

THRU —You arc in communication with a telex position TMA —Maximum number of addreesses axceeded

TPR —Teleprinter

VAL —Validation response W - Words

WHU -W ho is there? XXXXX - Error

Абонент отсутствует (учреждение закрыто) Введите, пожалуйста, ваш номер телекс Аннулпруйте/сотрпте сообщение Радиовызов Связь прерываю (я отключаюсь)

Не получен сигнал «конец передачи», поэтому сообщение аннулируется Подтвердите/ я подтверждаю

Диалог невозможен (соединение невозможно) Проверьте (я проверяю)

Принимаю хорошо (хорошо ли вы принимаете?) Повреждение (аппаратура не в порядке) Соединение с абонентом установлено Ошибка в формате Можете передавать /можно ли передавать?

Неверный автоответ пункта назначения Напишите подтверждение ввода сообщения Обратитесь к информационной службе Передам позднее

Учреждение закрыто - выходной день (праздник) Максимальная продолжительность соединения или длина сообщения превышена Минуты Подождите Искажение

Связь с этим абонентом не разрешена Нет соединения Номер абонента изменен

Отсутствует идентификатор линии (канала) Вызываемая сторона (больше) не является абонентом Укажите ваш вызывной номер/мой вызывной номер...

Абонент занят Согласен /согласны ли вы? Прекратите передачу Бумага Принято

Я повторю вызов Перенаправленный вызов

Адрес неверен/несоответствующий автоответ Повторите (я повторяю)

Производится попытка передачи (переприема) Смените алфавит (изменение алфавита) Пожалуйста Прекратите вашу передачу Какой тариф (тариф ...)

Передайте тестовое (пробное) сообщение Связь с вами осуществляется в телексном режиме

Превышено максимальное количество адресов

Телетайп, буквопечатающий аппарат Ответ подтверждения Слова Кто там?

Ошибка

397

22.3 ИНФОРМАЦИЯ ВКЛЮЧАЕМАЯ В ЗАПРОС О РАДИОМЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ - INFORMATION ТО BE INCLUDED INTO A MESSAGE OF REQUEST OF RADIO MEDICAL ASSISTANCE

В Международный Радио Медицинский Центр То International Radio Medical Centre (C.I.R.M.)

Наименование судна и его радио идентификатор Name of the ship and its radio identification

Координаты судна, порт отхода и назначения, ЕТА, путь и скорость. Position of the ship, port of departure and destination, ETA, route and speed.

Фамилия пациента, национальность, возраст. Name of patient, nationality and age.

Информация о дыхании, пульсе, температуре, кровяном давлении.

Information about breathing, pulse rate, temperature and the patient’s blood pressure.

Симптомы пациента, место и тип боли, а также любую, касающуюся заболевания, информация. Patient’s symptoms, location and type of pain as well as any relevant information concerning the illness.

В случае инцидента, пожалуйста опишите где и как произошел инцидент. In the case of accident, please describe, where and how the accident took place.

Историю болезни пациента. Patient’s case history.

Медикаменты имеемые на борту. Medicines available on board.

Лекарственные препараты уже принятые пациентом. Medical products already administered.

Обращайтесь к дежурному врачу радиомедцентра до начала какого-либо лечения, чтобы избежать приема

пациентом бесполезных или даже возможно опасных медикаментов.

Turn always to C.I.R.M. ’s doctor on duty before beginning any treatment so that the administration of useless or even dangerous medicines may be avoided.

— Держите судовой медицинский шкаф всегда укомплектованным. Keep the medicine chest on board always efficient.

22.4 СООБЩЕНИЕ СУДОВОМУ АГЕНТУ В СТАМБУЛЕ - MESSAGE ТО SHIP S AGENT AT ISTANBUL

За 48 часов до входа в пр. Босфор с севера или в пр. Дарданеллы с юга необходимо направить форму SP1. 48 hrs before to enter Bosphorus from N or Dardanelles from S to be sent form SP1.

SP1 REPORT

AA.Ship’s name, call sign, flag. BB. Reporting date and time. CC. Reporting position.

FF.Sea speed (Max. continuous maneuvering speed). GG. Port of departure.

HH.Date, time and point pf entry into traffic separation scheme. II. Port of destination.

JJ. Request Pilot Yes/No. For strait of Istanbul(Bosphorus). For sea of Marmara. For strait of Dardanelles.

OO.Draught fore and aft in meters. Max. air draught in meters. PP. Type and qtty of cargo.

QQ.Defects/damage/deficiencies/other limitations. Year of built. Vessel bears technical and operational sufficiency to enter and sail trough straits, according to Turkish strait regulation clause No 5.

RR.Description of dangerous, nuclear and pollution goods. TT. Ship’s type/size. Length overall in meters. GRT, NRT, Present Dislacement weight.

XX.P&I Club ..., Protection & Indemnity Policy of Insurance # ..., validity date ...

Any anchorage intention for any reason. Master

398