Добавил:
stepanenkoiaroslavwork@gmail.com Добрый день, если вы воспользовались предоставленной информацией и она вам пригодилась, то это супер. Если захотите отблагодарить, то лучшей благодарностью будет написать мне на почту, приложив ваши готовые работы по другим предметам. Возможно они послужат кому-то хорошим примером. 😉😉😉 Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Английский язык для моряков / Терминологический справочник капитана

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.12.2025
Размер:
31.32 Mб
Скачать

19.ДЕЛОВЫЕ ПИСЬМА КАПИТАНА - MASTER S BUSINESS LETTERS

19.1.ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) -

NOTICE OF REDINESS

Порт_________________

Дата_________________

Господам___________________________________

I

Уважаемые господа!

Пожалуйста, примите к сведению, что т/х "_____ " под моим командованием прибыл на рейд порта

_______ (число, месяц, год) в ________часов, получил свободную практику (дата) в _____ часов, ошварто­ вался к причалу________ (дата) в ______часов и (да­ та) с часов во всех отношениях готов грузить (выгру­ жать) груз______ тонн на люки (из люков) №_____ в соответствии с условиями чартера от 200__года.

С уважением, Капитан т/х "________ " ___________________

Вручен:________ (дата) в ________ (время) Акцептован:_______ (дата) в _______(время)

Грузоотправитель

________________

Грузополучатель

Подпись

II

Уважаемые господа!

Пожалуйста, примите к сведению, что т/х "_______ " прибыл на внешний рейд порта_______ в

_______ часов___________ 200__года и настоящим представляется вам как готовый начать погрузку (вы­ грузку) груза______ тонн согласно ваших указаний и

всоответствии с условиями чартера от_______

Суважением,____________

III

Уважаемые господа!

Пожалуйста, примите к сведению прибытие т/х "_______ " в порт__________в _____ часов_________

(месяц, дата) 200_ года. Судно во всех отношениях го­ тово начать погрузку (выгрузку) полного груза

_______ м/тонн.

Судно закончило иммиграционные и таможенные формальности в _____ часов_________ 200_ г.

С уважением,__________________

Акцентировано: согласно условиям чартера Дата и время______________

IV

Тому, кого это может касаться.

Пожалуйста, примите к сведению, что судно "_________ " прибыло на рейд порта___________ в

______ часов (месяц, дата) 200_ г. и, пройдя осмотр инспекции канадского (американского) департамента сельского хозяйства и портового надзора, сейчас гото­ во во всех отношениях начать погрузку своего груза зерна в соответствии со всеми условиями, положения­ ми и исключениями регулирующего чартера.

Port_____________________

Date__________________ 200_ Messrs_____________________________________

I

Dear Sirs!

Please be advised that m/v "_____ " under my com­ mand arrived in the roads of the port of____ on the____

a t ______ hours, received free pratique on th e ______at

_____ hours, berthed on the______a t ______hours, and on the _____ -from ______ hours, is in every respect ready to load / discharge her cargo o f___tons through hatches Nos. in accordance with all terms and conditions

the Charter Party dated

оо

см

l

Yours faithfully,

=

Master of the m/v "

at

hours

Handed: on the

Accepted:on the

at

hours

Shipper

 

(Signature)

Receiver

 

II

Dear Sirs!

Please be advised that m/v "_____ " arrived at the inner roads of the port o f____ a t ___ hrs on the 200_ and is hereby tendered to you as being ready to commence loading/discharging cargo of______ as per your instruc­ tions and according to the Conditions of the covering Charter Party dated_______

Yours faithfully,_____________

III

Dear Sirs!

Please be advised of the arrival of the m/v "________ " in the port of_________ a t________hours,__________

_____ (Month, Date)______200_. The vessel is in every respect ready to commence the loading / discharging of the full cargo of_________ tons.

Vessel completed immigrations and customs formali­ ties a t______ hours,_____________ 200_.

Yours faithfully,______________

Accepted: according condition of charter party Date and time_____________________

IV

To whom it may concern.

Please be advised that my vessel "____________" arrived at the anchorage of the port ___________at

______ hours__________ 200_ and having been passed by the Canadian (USA) Department of Agriculture and by the port Warden is now ready in all respects to com­ mence the loading of her grain cargo in according with all terms, conditions, provisions and exceptions of the gov­ erning Charter Party.

379

Предполагаемое к погрузке количество груза

Estimated quantity of cargo to be lifted_________

_________

тонн. Приняты кан. (амер.) инспекцией

tons. Passed by Can. (USA) Dep. of Agric. ________

сельского хозяйства____________200_ г. в ______ча­

(Month, date)_______ 200_ a t________ hours.

сов.

 

 

Приняты

портовым надзором _______ 200_ в

Passed by Port Warden _________ th, 200_ at

______ часов.

_______ hours.

С уважением,___________________

Yours very truly,_________________________

Получен в ______ часов_____________ 200_ г.

Received a t______ hours_________ th, 200_.

Время считается согласно чартеру.

Time to count as per governing c / p.

По поручению и от имени фрахтователей.

For and on behalf of Charterers.

19.2. ПИСЬМО КАПИТАНА О ДОСТАВКЕ ДОКУМЕНТОВ, ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ СУДОВЫЕ РАСХОДЫ - MASTER S LETTER REQUESTING THE VOUCHERS CONFIRMING VESSEL S EXPENSES

Уважаемые господа!

Всоответствии с указанием моих судовладельцев и

сцелью оплаты счетов в кратчайшие сроки, а также для нашего учета, прошу Вас вручить мне подтвержда­ ющие документы, касающиеся всех расходов, понесен­ ных моим судном в Вашем порту для акцептирования до отхода судна в рейс.

Мне также необходимо получить копии всех таких документов. Если по определенным причинам Вы не можете полностью осуществить вышеупомянутое, то я прошу Вас в письменном виде уведомить меня, какие дополнительные расходы имеются и их суммы.

Заранее благодарю.

Суважением_____________

Капитан т /х ______________

Dear Sirs!

In compliance with my Owner’s instructions and in order to achieve the payment of all accounts within short­ est limits of time and also for our files you are kindly requested to hand me over the vouchers covering all expences sustained by my vessel in your port for the acceptance prior to ship's sailing.

A copy of each such document should be attached for my per sual as well. Should your goodselves be unable for any reason fully to comply with the above please inform me in writing what the additional expenses and amounts are.

Thanking you in advance. Yours faithfully,

Master of the m/v "____________"

19.3 О НАЙМЕ ТАЛЬМАНОВ ДЛЯ СЧЕТА ГРУЗА - HIRING OF TALLYMEN

Уважаемые господа!

В соответствии с обычаем Вашего порта прошу нанять за наш счет тальманов местной компании для счета груза со стороны судна.

С уважением________________

Dear Sirs!

In compliance with the established custom in your port I would kindly request you to employ for our account tallymen of local Company to keep the tally.

Your faithfully________________

19.4 О ЗАКАЗЕ СВЕРХУРОЧНОЙ РАБОТЫ - OVERTIME REQUEST

Уважаемые господа!

Пожалуйста, договоритесь со стивидорной компа­ нией о сверхурочной работе с _____ часов до полуно­ чи _______ го и _______ го числа сего месяца в трю­ мах №_______ .

Сверхурочные грузчикам и все дополнительные расходы оплачиваются за счет судна (поровну распре­ деляются между грузополучателями и судовладель­ цем).

С уважением___________

Dear Sirs!

Please make arrangements with stevedoring Company for overtime works from_______ till midnight______th and______ th inst. in holds Nos__________

Extra cost of stevedors and extra expenses to be for ship’s account (to be equaly shared between Consignees and Shipowner).

Yours faithfully____________

19.5ОБ УСКОРЕНИИ ВЫГРУЗКИ (ПОГРУЗКИ) - ACCELERATION OF DISCHARGING (LOADING)

Уважаемые господа!

Хочу обратить Ваше внимание на то, что выгрузка (погрузка) груза ведется очень медленно и мое судно уже на демередже.

Пожалуйста, поймите необходимые меры для уско­ рения выгрузки (погрузки) и информируйте о выше­ указанном всех заинтересованных.

С уважением____________

Dear Sirs!

I wish to bring to your attention the fact that the rate at which the cargo is being discharged (loaded) is very slow and my vessel is already on demurrage.

Please make necessary arrangements for a quicker dis­ charging (loading) and inform all concerned.

Yours faithfully_____________

380

19.6ОБ ИСТЕЧЕНИИ СТАЛИЙНОГО ВРЕМЕНИ - LAYTIME OVERTIME

Уважаемые господа!

Dear Sirs!

Настоящим обращаю Ваше внимание на то, что ста­

This is to bring to your notice that lay-days for loading

лийное время на погрузку (выгрузку) истекло вчера

(discharging) my vessel expired yesterday th e _____ th,

(дата), 200_ г. и с этого времени мое судно находится

_________ 200_, and from that time the ship has been on

на демередже.

demurrage.

Поймите, пожалуйста, необходимые меры для уско­

Please make necessary arrangements for a quiker load­

рения погрузки (выгрузки).

ing (discharging).

С уважением_____________

Yours faithfully____________

19.7 О ВЫХОДЕ СУДНА НА ДЕМЕРЕДЖ - VESSEL ON DEMURRAGE

Уважаемые господа!

В дополнение к моему письму от_____ настоящим ставлю Вас в известность, что сталия для погрузки (выгрузки) груза по чартеру от_______ истекла сего­ дня и что мое судно сейчас на демередже, за оплату ко­ торого Вы и все заинтересованные будете нести ответ­ ственность.

С уважением______________

Dear Sirs!

Further to my letter of th e __________ th inst., I herewith inform you that laydays for loading (discharg­ ing) the cargo under Charter Party dated the_________

th, 200_, have expired today and that my ship is now on demurrage for which you and all concerned will be held liable.

Yours faithfully_______________

19.8 ПИСЬМО-ДОВЕРЕННОСТЬ АГЕНТУ, УПОЛНОМОЧИВАЮЩЕЕ ЕГО ПОДПИСАТЬ КОНОСАМЕНТAUTHORIZATION OF AGENT ТО SIGN BILL OF LADING

Уважаемые господа!

Вы как мой агент настоящим уполномочиваетесь совершать все необходимые формальности и подписа­ ние от моего имени всех коносаментов на груз, перево­ зимый на судне в этом рейсе Все коносаменты должны подписываться в соответствии со штурманскими рас­ писками условиями и исключениями действующего чартера.

С уважением__________________

Dear Sirs!

You, as my agent, are hereby authorized to enter into and do all things necessary for the proper execution and signing, on my behalf, of all Bills of Lading for the carriage of goods for this voyage. All Bills of Lading are to be signed in accordance with the Mate’s receipt(s) and all terms and conditions of, and exeptions to, the governing Charter Party are to apply and be fully incorporated therein.

Yours faithfully____________________

19.9 ДШСЬМО О ПЛОХОЙ УПАКОВКЕ ПОДАННОГО К ПОГРУЗКЕ ГРУЗА - ^ LETTER CONCERNING BAD QUALITY OF CARGO PACKING

Уважаемые господа!

Прошу обратить внимание на то что покрытие па­ кетированных стальных листов, погруженных в ниж­ ний трюм №____ в кормовой части покрыто ржавчи­ ной и большинство связок разорвано В штурманскую расписку на эту партию будет внесена соответствую­ щая оговорка Покрытие стальной упаковки №____

сильно повреждено и содержимое оголено.

Прошу восстановить покрытие и информировать заинтересованных лиц.

С уважением_____________________

Dear Sirs!

Please note that the covers of packed steel sheets loaded in No____ lower hold aft part are rusted and most of the bands broken. The Mate’s receipt for this particular lot will be claused accordingly. The cover of steel package No_____ is very badly damaged and the contents exposed.

Kindly have the cover renewed and inform the author­ ities concerned.

Yours faithfully_________________________

19.10АКТ О НЕПРИНЯТИИ ГРУЗА В СВЯЗИ С ПОДАЧЕЙ ЕГО В НЕТРАНСПОРТАБЕЛЬНОЙ TAPENOTE OF NON-ACCEPTANCE THE CARGO OWING OF UNTRANSPORTABLE PACKING

Дата____________

Порт________________

Date

Port

АКТ

 

CERTIFICATE

 

Настоящий составлен

в том, что т/х

This is to certify that m/v "_________ " belonging to

"_____________" Черноморского морского пароходст­

the Black Sea Shipping Company has arrived on

ва ______________ (дата) 200_ г. прибыл в порт

______________ in the

port of

for loading of

__________ под погрузку__________ (груз) в количе­

_____________ (cargo)

_______

in the quantity of

стве _____________________ тонн, ирииадлежаще-

____________tons belonging to ____________ (name of

381

го____________(имя грузовладельца). В нарушение действующих правил морской перевозки грузоотпра­ витель предъявил груз в нетранспортабельной таре, с неясной, неправильной маркировкой и не привел груз по предложению капитана в надлежащее состояние в срок, обеспечивающий своевременную погрузку, по­ этому груз считается непредъявленным.

Капитан т/х "________ "

Судовой агент_________________

Представитель грузоотправителя_______________

cargo owner or shipper) ________________ . In fact, breaking "The Rules of Sea Carriage of Cargo" in force, the shipper produced the cargo in untransportable tare (packing, wrapping) with unclear, wrong marking and did not ensure its normal condition on Master's Request in time providing duly loading, therefore the cargo could not be considered as produced.

Master of m/v "________ " Ship’s agent______________

Representative of shipper_________________

19.11 ПИСЬМО О ПОВРЕЖДЕНИИ ГРУЗА ДОКЕРАМИ DAMAGE OF THE CARGO BY STEVEDORES

Уважаемые господа!

Обращай Ваше внимание на то, что из-за небреж­ ной и неосторожной работы докеров большое количе­ ство грузов повреждено. Вследствие неправильного стропления несколько ящиков вывалилось из стропов и было полностью поломано.

Как результат недопустимого применения крючьев большое количество мешков было сильно порвано, в результате чего образовались значительная россыпь и потери. В данных обстоятельствах я вынужден заявить официальное заявление о том, что мое судно "____________" доставило груз в хорошем состоянии и что я не буду нести ответственность за претензии в связи с вышеуказанными повреждениями груза, про­ исшедшими вследствие такой небрежной (неквалифи­ цированной) выгрузки.

В то же время я возлагаю на стивидорную компа­ нию ответственность за повреждения и за все послед­ ствия, которые могут возникнуть из-за этого, о чем прошу информировать вышеуказанную стивидорную компаний, грузополучателей и всех заинтересованных.

С уважением_____________________

Dear Sirs!

I have to draw your attention to the fact that owing to the negligent and careless handling of cargo by stevedores much damage has been caused to the goods. Due to improper slinging several boxes dropped from the slings and were totally broken.

As a result of inadmissible use of hooks a number of bags of cargo were badly torn and considerable leakage and loss ensured.

In the circumstances I have to make an official state­ ment to the effect that my m/v "________ " has brought the cargo in good order and condition and that I shall bear no responsibility for any claims in connection with the above mentioned damage which was caused to the goods in the course of such inefficient discharging.

At the same time I hold the Stevedoring Company

________ responsible for the damage caused and for all the consequences which may arrise therefrom, of which I kindly request you to advise the said Stevedoring Company, Consignees and all concerned.

Yours faithfully_______________________

19.12 ПИСЬМО О ПОВРЕЖДЕНИИ ГРУЗА ИЗ-ЗА НЕБРЕЖНОЙ ВЫГРУЗКИ - CARGO DAMAGE OWING OF CARELESS DISCHARGING

Уважаемые господа!

Ядолжен обратить Ваше внимание на тот факт, что

врезультате небрежной и неосторожной обработки груза во время выгрузки докерами была повреждена часть груза______________.

Внарушение правил выгрузки груза из углов трю­ мов мешки укладывались на стропы в углах трюмов и затем волочились по деке вплоть до подъема. Множе­ ство мешков оказались сильно порванными и испач­ канными, их содержимое частично высыпалось.

Ввиду указанного я должен отнести (возложить) все убытки, происшедшие из-за этого, на стивидорную компанию, которую прошу соответственно известить.

Суважением________________

Dear Sirs!

I have to draw your attention to the fact that as a result of negligent and careless handling of the cargo by steve­ dores some damage was caused to the cargo during dis­ charging.

Contrary to the correct practice of discharging cargo from corners of a hold, bags had been stowed on slings, in corners and then dragged along the floor all the way through untillifted. Most bags turned out to be consider­ ably torn and dirtied, their contents partly spilled.

In view of the above I have to attribute all losses incurred hereupon to the stevedoring company of which please take due note.

Yours faithfully_________________

19.13ПИСЬМО О ХИЩЕНИИ ГРУЗА ДОКЕРАМИ - PILFERAGE OF CARGO BY STEVEDORES

Уважаемые господа!

_ сегодня было обнару-

При осмотре трюма №

жено, что ящик под №__

был вскрыт и часть со-

держимого пропала.

 

Dear Sirs!

_ today it was noticed

On inspecting hold No_

that one case under No___

had been broached and

part of the contents missing.

 

382

Это, очевидно, случай хищения докерами, так как до начала выгрузки содержимое всех трюмов было предъявлено инспектору качества и старшему стиви­ дору для осмотра, и груз был найден в надлежащем со­ стоянии и в целой упаковке.

В данных обстоятельствах я вынужден требовать от Вас расследовать этот случай и компенсировать судо­ владельцу убыток.

This is apparently a case of pilferage by stevedors as before the commencement of discharging the contents of all the hold had been submitted to the Damage Surveyor (Inspector) and chief stevedore for inspection and the goods had been found to be in proper condition and in intact packing.

Under the circumstances I have to request you to investigate this matter and to compensate the owners for the loss incurred.

С уважением__________________

Yours faithfully__________________

19.14 ПИСЬМО О ПОВРЕЖДЕНИЯХ, НАНЕСЕННЫХ СУДНУ ВО ВРЕМЯ ГРУЗОВЫХ ОПЕРАЦИЙ - DAMAGE CAUSED ТО THE SHIP DURING CARGO OPERATIONS

Уважаемые господа!

Нижеперечисленные повреждения были нанесены судну докерами (крановщиками), и я возлагаю на них полную ответственность за эти повреждения.

1.Трюм № 2. В трюме повреждена кормовая часть траловой площадки, три балясины трапа погнуты.

2.Трюм № 3. В трюме два кожуха труб повреждены.

3.Трюм № 4. Погнуты поручни (на длине 2 метра).

4.На главной палубе повреждены релинги в районе трюма №_____ (на длине около 3 метров).

Убедительно прошу отремонтировать повреждения до окончания выгрузки (погрузки).

Суважением____________________

Dear Sirs!

The following damage has been caused to my ship by the stevedores (crane operators) for which 1 hold them fully responsible.

1.Hold No2. Lower hold after part ladder platform damaged, three ladder rungs bent.

2.Hold No3. Lower hold 2 pipe guards damaged.

3.Hold No4. Hand railings bent 2 metres.

4.On the main deck, rail ings in way of hold Nol dam­ aged for a length of about 3 metres.

Kindly have the damage repaired before completion discha rging (loading).

Yours faithfully_____________________

19.15ПИСЬМО О ФУМИГАЦИИ ГРУЗА В ТРЮМАХ -

REQUEST FOR FUMIGATION OF THE CARGO INSIDE SHIP S HOLDS

Уважаемые господа!

Как Вам, очевидно, известно, грузополучатели от­ казались принимать груз без его фумигации. В связи с этим прошу организовать фумигацию трюмов №________ , в которых загружена пшеница, и инфор­ мировать нас своевременно о дате, назначенной для фумигации.

Dear Sirs!

As you probably know, the consignees have refused to take delivery of the cargo without its being fumigated. In this connection I would kindly request you to make nec­ essary arrangements for fumigating holds Nos.________

in which the cargo of wheat has been stowed and inform us in due time of the date fixed for fumigation.

С уважением_______________________

Yours faithfully__________________

19.16 ПИСЬМО О НЕДОСТАЧЕ ГРУЗА И ОРГАНИЗАЦИИ ЕГО ПЕРЕСЧЕТА - SHORTAGE OF THE CARGO AND REQUEST TO ARRANGE ITS RECHECKING

Уважаемые господа!

• Ставлю Вас в известность, что с окончанием раз­ грузки т/х "_________ " была обнаружена недостача

________ мест_______по коносаменту №_________ . Настоящим заявляю, что груз ______ доставлен полностью в соответствии с количеством, указанным в коносаменте, и недостача________ имеет место из-за

ошибок Ваших тальманов.

При данных обстоятельствах прошу организовать пересчет груза на складе (лихтере), а также при его сдаче грузоотправителям.

Результаты проверки прошу сообщить мне, судо­ владельцу и соответственно исправить аутторн-ри- порт.

С уважением__________________

Dear Sirs!

Please be advised that on completion of discharging m/v "________ " the shortage of______ sets of_______

under B/L No___has been found.

This is to declare that the cargo_______ was deliv­ ered in full compliance with the quantity shown in the B/L and shortage take place owing to miscalculation of your tallymen.

Under present circumstances please arrange recheck­ ing of the said cargo inside the warehouse (lighter) and also during delivery of it to the consignees.

Please inform me and shipowner of the result of rechecking and accordingly rectify the outturn-report.

Yours faithfully____________________

383

19.17 УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОКОНЧАНИИ УСТРАНЕНИЯ ПОЛОМОК, СОВЕРШЕННЫХ ПРИ ВЫГРУЗКЕ - NOTIFICATION THAT DAMAGE CAUSED TO SHIP DURING DISCHARGING HAS BEEN REPAIRED

Уважаемые господа!

Настоящим ставлю Вас в известность, что повреж­ дения, нанесенные моему судну во время разгрузки ус­ транены, и я не имею претензий к портовым властям (стивидорной компании).

С уважением___________________

Dear Sirs!

Please be informed that damage caused to my ship dur­ ing discharging has been repaired and I have no claims to the port authorities (stevedoring Co.).

Yours faithfully___________________

19.18ПИСЬМО-ИНСТРУКЦИЯ АГЕНТУ ОБ УСЛОВИЯХ РАБОТЫ ТАЛЬМАНОВ -

LETTER-INSTRUCTION FOR THE AGENT ABOUT CONDITIONS OF TALLYMEN’S SERVICES

Уважаемые господа!

В соответствии с соглашением о тальманском об­ служивании прошу обеспечить выполнение следую­ щего:

1.Тальманы порта и агентства_________ должны сверять данные тальманских расписок после каждого подъема и подписываться в тальманских расписках по­ сле каждых 10 подъемов. Разногласия между тальманами по количеству мест в подъеме должны решаться до отправки данного подъема груза на склады порта.

2.В конце каждой смены первые копии портовой и агентской тальманских расписок должны вручаться судну.

3.Тальманы агентства_________ должны немед­ ленно извещать вахтенного (грузового) помощника капитана о любых расхождениях маркировки на грузе

смаркировкой, указанной в люковых записках. Такие грузовые места не должны отправляться с судна на склады порта без согласия капитана.

4.Тальманы агентства_________ должны немед­ ленно извещать вахтенного (грузового) помощника капитана о засортировке груза. Свидетельством засортировки служит появление излишка по какому-либо коносаменту. Этот излишек также не должен выгру­ жаться с судна на склады порта без согласия капитана.

Суважением____________________

Dear Sirs!

In accordance with the agreement of tally service I request you to execute the following procedure:

1.Port and agency________ tallymen should check the data of tallysheet after each sling and sign the tallysheets after 10 slings. Discrepencies, if any, in quanti­ ty of cargo packages in each sling, which may a rise between the tallymen should be settled before delivery of cargo to Port warehouses.

2.At the end of each shift first copy Port and agency tallysheets should be handed to the ship.

3.Tallymen of agency should immediately notify Watch/Cargo Officer about any discrepancies between the marks on packages and the marks indicated in Hatch Lists. Such cargo packages should not be delivered at the Port warehouses without Master's permission.

4.Tallymen of agency should immediately notify Watch/Cargo Officer about mixing of cargo packages. Any excess of cargo packages under the corresponding B/L proves the mixing of packages. This excess, also, should not be discharged from ship to the Port warehouse without Master's permission.

Yours faithfully___________________

19.19 О НАПРАВЛЕНИИ АУТТОРН-РИПОРТА (ГЕНАКТА) В КОМПАНИЮ ФАКСОМ - FAXING OF THE OUTTORN REPORT TO SHIPPING COMPANY

Уважаемые господа!

Полная разгрузка моего судна закончилась

_______ (дата) 200__г. Срок оформления аутторнрипорта заканчивается ________ 200__ г. Прошу в этот же день_______ 200__ г. направить генакт (аутторн репорт) факсом №________ в _________ компа­ нию либо сообщить о его неготовности.

Общее количество грузовых мест согласно манифе­ ста составляет________ .

Общее количество грузовых мест, выгруженных с судна согласно тальманских расписок, составило

Таким образом, общая недостача с учетом излишка не должна быть более_______ грузовых мест.

Dear Sirs!

Please be advised that full discharging of cargo on my ship was completed on________ 200__ . The date of issu­ ing of the Outturn Report will be completed on

________ 200__. I request you on the same day on

_______ 200__, to send Outtorn Report t o ________

Shipping Company by fax №________ or to inform them its non-readiness.

Total quantity of cargo packages according to the Manifest is________ .

Total quantity of cargo packages, discharged from my ship as per tallysheets is________ .

Thus the total quantity of cargo packages noted in shortage with due regard for over-landed (excess) cargo packages should not be more than cargo packages.

384

Прошу также с получением аутторн-рипорта сооб-

Please inform me about the results of discharging after

щнть на судно результаты разгрузки.

the receipt by you of the Outtorn Report.

С уважением_____________________

Yours faithfully_________________

19.20ЗАЯВЛЕНИЕ О МОРСКОМ ПРОТЕСТЕ - STATEMENT OF SEA PROTEST

Порт________________

Port of_______________

 

 

Нотариусу/копсулу "__"___________ 200__ г.

То Notary/Consul"__ " ___________200_

 

Я ____________ (фамилия, имя, отчество), капитан

I (name and surname) _________

Master

of the

____________ (тип и название судна), приписанного к

(ship's type

and

name) ____________ of_______

порту_______________(порт приписки), регистровый

Register, Official No____ an d ________ Gross Register

номер____ валовой вместимостью_____per. тонн, вы­

Tons, which sailed from__________________________

шедшего из порта____________ "__ "_________ 200__

on the ______________ 200__ bound for _________

г. в порт __________ и прибывшего _____ в порт

and arrived a t___(port)___ on the___________ day of

___________ "__ "__________ 200__ г. (порт заявления

_______ 200-

and fearing that notwithstanding all

протеста), опасаясь, что, несмотря на все меры, приня­

measures of good seamanship taken by

 

 

тые мною и моей командой в соответствии с хорошей

me and my crew some loss or damage might be caused

морской практикой, названному судну, его принад­

to the said ship or her appurtence or cargo of some other

лежностям, грузу или любому другому имуществу, на­

property

on

board

by

reason

ходящемуся на борту судна, мог быть причинен ущерб

of:

 

_____________________

в результате____________ (изложение обстоятельств

 

 

 

 

 

происшествия)__________________ (смотри примеры

 

 

 

 

 

изложения обстоятельств) _______________________.

I hereby note my protest against any claims by all per­

Настоящим заявляю протест против всех лиц или лю­

бого лица, чьи интересы могут быть затронуты, и заяв­

sons or person whom it shall or may concern, and declare

ляю, что любой ущеоб, причиненный названному суд­

that all and every damage and loss sustained by the said

ну и/или грузу и другому, находящемуся на борту суд­

ship and/or cargo, or some other property on board in con­

на имуществу, в результате вышеуказанного происше­

sequence of the accident aforesaid, are and shall be borne

ствия, будет и должен быть понесен теми, кто согласно

by those who, according to the laws and customs of the sea

законам и морским обычаям должен нести такой

shall bear the consequeces thereof, the same having

ущерб, поскольку он возник, как указано выше, не из-

occurred as above-stated not by or through the want of

за недостаточной заботливости капитана или команды.

care of myself or my crew.

 

 

Я сохраняю за собой право дополнить протест в

I reserve the right to extend the same at time and place

удобное время и в подходящем месте.

convenient.

 

Master of the ”_____________"

Капитан т/х "___________ "

 

 

Подпись_________________

Witnesses:

 

Signed____________________

Свидетели:

 

 

 

 

1. ________________ Второй помощник капитана

1.__________________________ Second Mate

2 ._______________________Второй механик

2. ____________________ First Assistant Engineer

3 ._______________________Матрос первого класса

3.__________________________ Able Seaman

19.21ПРИМЕРЫ ИЗЛОЖЕНИЯ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ МОРСКОГО ПРОТЕСТА SAMPLES OF EXPOSITION OF THE SEA PROTESTS CIRCUMSTANCES

1.Штормовая погода

I.В течение рейса мы встретили тяжелые погодные условия со штормовыми ветрами и сильным волнени­ ем моря, судно испытывало бортовую и килевую кач­ ку, сильно принимая воду от носа до кормы, сильно за­ брызгиваясь, люки рюмов и вентиляционные растру­ бы часто заливались водой.

Втечение штормовых погодных условий мы были вынуждены уменьшать обороты двигателя и изменять курс во избежание повреждения судна и груза.

Температура воздуха и воды значительно колеба­ лась, падая и поднимаясь о т __°С "___" _________

200__г. до °С "__ " ________ 200__ г.

Вследствие вышеуказанных погодных условий и температуры я опасаюсь возможного повреждения груза.

Heavy weather

I. During the voyage we encountered very heavy weather with winds of whole gale force and high sea, the ship suffered rolling and pitching heavily shipping water fore and aft spraying overall, hatches and vents being con­ tinually awash.

During the aforementioned heavy weather the vessel was obliged to reduce the engine speed and to change her courses to avoid damage to the ship and to the cargo.

The air and water temperatures were changing consid­ erable fall ing and rising from ___ °C ”__" _______

200__to ___ °C " ______________ 200__ .

In consequence of the aforesaid weather conditions and temperature changes I anticipate possible damage to the cargo.

385

13 Справочник капитана

The vessel was obliged to reduce the engine speed and to change her courses. All precautions were taken to save the cargo and the ship, but, nevertheless, fearing damage to the cargo during the bad weather, I state the present Sea Protest and..................... .
III. O n _________ 200_ the vessel encountered Nly winds of forces 9/10 that caused her to pith and roll heav­ ily up to 20°C on either side in High seas (of force 7) and Confused (20 foot) swells and take water overall.
O n _________ 200_ the vessel encountered rolling up 25°C on either side as well as High swells that caused her to take water overall.
During the aforementioned heavy weather the vessel was obliged to reduce engine speed.
During the voyage the air and water temperatures var­ ied from___________ 200_ to _______________ 200_.
All precautions were taken to save the cargo but fear­ ing damage to the cargo during the said bad weather, I state the present Sea Protest and________ .
Collision
I. During the voyage, on the _________th of
_________ 200_ my vessel collided in fog with Greek m/v "__________ ", no serious damage being caused to both vessels.
Owing to the above-mentioned collision I anticipate possible damage to the cargo which may have ensued from loosening or deformation of bulkheads and resultant leak­ age, I state the present Sea Protest and ...
II During the voyage, on th e __________ 200_ at
____ hours UTC while the ship was in position: Latitude
________ , Longitude________ , the Spanish ship m/v "_________ " struck the starboard (port) side of the m/v "_________ " in wayof hold N o slid along the side of the vessel to the accommodation in way of the bridge where she made a deep indentation.
Fearing damage to the cargo from loosing or deforma­ tion of hull's plating and resultant leakage. I state present Sea Protest and ...
Stranding
During the voyage, on the_________________ 200_, the ship entered the area of thick fog while passing
___________. Strait in position Latitude _____ and
II. During the voyage the vessel met with stormy weather and heavy seas, the ship suffered rolling and pitching heavily shipping water fore and aft and spraying overall.

Я, капитан, и экипаж приняли все необходимые ме­ ры для сохранения судна и груза.

Я заявляю настоящий морской протест и

I, the Master, and the Crew have applied all means of safeguarding the vessel and the cargo.

I state the present Sea Protest and... .................

II. В течение рейса судно встретило штормовую по­ году и сильное волнение, испытывало сильную киле­ вую и бортовую качку, принимая значительное коли­ чество воды по всей палубе, забрызгиваясь полностью.

Судно было вынуждено уменьшить скорость и из­ менять курс. Были приняты все меры по сохранению груза и судна.

Однако, опасаясь повреждений груза во время пло­ хой погоды, я заявляю настоящий морской протест и

III."__" _____________ 200_ г. судно встретило се­ верный ветер до 9/10 баллов, качка достигала 20° на оба борта, от 7 балльного волнения и 7-ми метровой зыби судно сильно заливало.

"__" ___________200_ г. судно испытывало борто­ вую качку до 25° на оба борта и сильно заливалось вол­ нами.

Во время вышеуказанной штормовой погоды судно было вынуждено уменьшать обороты двигателя.

В течение рейса температура воздуха и воды коле­ балась о т ___°С "____" ___________ 200_ г. д о __°С " _ " 200_г.

Были приняты все меры по сохранению груза и суд­ на, однако, опасаясь повреждения груза во время пло­ хой погоды, я заявляю настоящий морской протест и

2.Столкновение

I.В течение рейса "__"___________ 200_ года суд­ но столкнулось в тумане с греческим судном "_____________ ". Ни одно из судов серьезно не пост­ радало.

Вследствие вышеуказанного столкновения, я опа­ саюсь возможного повреждения груза, которое может произойти из-за ослабления или деформации перебо­ рок и как следствие - течи. Я заявляю настоящий мор­ ской протест и ...

II. В течение рейса"__"___________ 200_ года, в__

__________ , когда судно находилось на широте___ , на долготе___ , испанское судно "___________ "ударило в правый (левый) борт т/х "___________ " в районе трю­ ма №___ , скользнуло по борту судна до трапа и в рай­ оне мостика сделало глубокую вмятину.

Опасаясь повреждения груза от ослабления или де­ формации обшивки корпуса судна и вследствие этого - течи, заявляю настоящий морской протест и ...

3.Посадка на мель

Втечение рейса "__"___________ 200_ года судно вошло в район густого тумана, когда проходило

______________ пролив, на широте _____ , долготе

386

_____ село на мель. Судно снялось с мели без посто­ ронней помощи, откачав балластную воду, и продол­ жило рейс. Видимых повреждений корпуса или двига­ теля либо течи обнаружено не было, но, опасаясь воз­ можного повреждения груза, заявляю настоящий мор­ ской протест и ...

Longitude____ got stranded on a bank. The ship refloat­ ed without any assistance by pumping out the ballast water and proceeded on her voyage, no evident damage to the hull or machinery and no leakage being found but fear­ ing possible damage to the cargo I state the present Sea Protest and...

4.Пожар

Врейсе "___" ___________ 200_ года имело место самовозгорание хлопка в трюме №___. Огонь был по­ гашен судовыми противопожарными средствами. Не­ сколько кип хлопка были повреждены огнем, в то вре­ мя как большое количество, возможно, было повреж­ дено из-за подмочки.

Вследствие вышеуказанного пожара (возгорания) на борту моего судна, я, опасаясь возможного повреж­ дения груза и судна, заявляю настоящий морской про-

Fire

During the voyage on th e ________________ 200_, spontaneous combustion of cotton in hold N o ___took place. The fire was extinguished by the ship's fire-fighting equipment. Several bales of cotton were damaged by fire, while some more cargo may have been damaged through possible wetting.

Owing to above-mentioned fire on board my ship I anticipate damage to the cargo and ship and state the Sea Protest and ...

19.22. АКТ ОМОРСКОМ ПРОТЕСЕ - NOTE OF SEA PROTEST

Сего числа___месяца_____________ две тысячи

________ года персонально явился и лично присутст­ вовал при мне___________, нотариусе, соответственно уполномоченном, разрешенном и приведенном к при­ сяге, практикующем в городе___________ , республи­ ке _________ , капитан т/х "________ ”, принадлежа­ щего и эксплуатируемого__________ пароходством, зарегистрированного в порту____________под №___ , который отошел из порта___числа_________ месяца, две тысячи______ года, направляясь в порт назначе­ ния ____________ , и прибыл в порт ___ числа

_________ месяца две тысяч__________ года в _____

часов, загруженный грузом__________ .

Опасаясь потерь и убытков из-за

____________________ в течение рейса он настоящим заявляет его протест против всех потерь и убытков и сохраняет за собой право дополнить его в подходящее время и удобном месте.

Подписал при мне__________ капитан________

Нотариус__________________________

Удостоверяю, что вышеуказанное есть правда и правильная копия оригинала акта о морском протесте, зарегистрированного в книге актов нотариальной кон­ торы, скопирована с него.

Нотариус__________________

On this _____ (date) day o f _________ (month) Two Thousand ___________ personally appeared and presented himself before m e_________ Notary Public, duly authorized, admitted and sworn and practising in

____ (town) in the Republic of _______ (country) Master of the vessel"________ ", owned and operated by Messrs ________ (shipowner), registered at _______

(port of reg.) official number______ , which sailed from

_________ on th e ______day of______, Two Thousand

______

bound fo r_____ (destination) and arrived at

_____

(port of protest) on th e ____ day o f ________

(month) two thousand_______ a t _______hours laden with cargo o f_______ fearing loss or damage owing to

__________________________________________ dur­ ing the voyage he hereby notes his protest against all loss­ es, damages, and reserving the right to extend the same at time and place convenient.

Signed before me____________________ Master Notary Public______________________________

I certify the foregoing to be true and correct copy of the original Note of Protest, entered in the Acts of this Notary Public and copied therefrom.

Notary Public________________

19.23 АКТ ОСАДКИ СУДНА - DRAGHT REPORT

 

 

Порт

 

Приход

Дата

Рейс

Port

••

Arrival

Date

Voyage

T/x •’

Отход

Навалочный груз

 

M/v

 

Departure

Bulk cargo

 

387

 

Осадка на приход

 

 

 

Осадка на приход

 

 

 

Arrial draught

 

 

 

Departure draught

 

 

Hoc

Мидель

Корма

Средняя

Hoc

Мидель

Корма

Средняя

FWD

MID

AFT

MEAN

FWD

MID

AFT

MEAN

Левый

Port

 

 

Левый

Port

 

 

Правый

Starb

 

 

Правый

Starb

 

 

Средний

Mean

 

 

Средний

Mean

 

 

Исправленная средняя осадка

Corrected mean draught

Пресная вода

F/W

Водоизмещение в соленой во­

S. W. Displacement

Константа

C/S

де

 

Балласт

Ballast

Поправка на дифферент

Trim correction

Прочие

Other

Поправка на прогиб или пере­

Hog or Sag correction...

Всего

Total

гиб

Density correction

Водоизмещение на приход

Arrival displacement

Поправка на плотность

Водоизмещение на отход

Departure displacement

Водоизмещение на приход

Arrival displacement

Всего припасов

Total L. C.

Водоизмещение на отход

Departure displacement

Итого груза

Total Cargo

Судовые припасы

Less ship’s components

 

 

Судно порожнем

Light ship

 

 

Мазут

Fuel

 

 

Дизтопливо

Diesel

 

 

Смазка

Lube

Сюрвейер-Surveyor

 

 

 

Капитан-Captain

 

19.24 ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО - LETTER OF GUARANTEE

 

(вместо оговорок в Коносаменте)

(instead of remarks in Bill of Lading)

Порт____________ Дата_______________

Принимая во внимание подписание Вами чистого коносамента на груз___тонн______кубофутов (м3), погруженный на борт т/х "___________" 200_ года, по коносаменту №___, учитывая, что штурманская рас­ писка имеет следующие оговори:

1 ) ________ ;__________________

2 ) ________________________________

мы вследствие этого обязуемся гарантировать Вам возмещение потерь, возникших из-за всех последст­ вий, включая таможенные штрафы в месте назначе­ ния, могущие возникнуть из-за невключения Вами указанных оговорок в коносамент №___

Кроме того, мы обязуемся возместить Ban по предъявлении расписки пли расписок все суммы, уп­ лаченные Вами в счет требований и претензий в тече­ ние 18 месяцев со дня подписания настоящего гаран­ тийного письма.

Подпись___________________

Примечание. Гарантийное письмо может быть при­ нято только при наличии банковской гарантии.

Port______________ Date____________

Having taken into account your signing without reserves the B/L No___dated_____ for cargo________

tons shipped on board the m/s "_______________ " and also taking into consideration that Mate's Cargo Receipts contain following remarks:

1 )________________________

2 ) _____________________

We as shippers therefore pledge to guarantee you against all the consequences including customs fines in port of destination which may arise through your not including above-said reserves in the В / L No______

Besides we pledge to repay all sums which you will have to pay on account of any claim or demands if receipt or receipts will be produced within 18 months after this Letter of Guarantee has been signed.

As shipper________________________

Footnote: Guarantee letter can be accepted if any Bank guarantee is available.

388